Event
|
ExpandJapanese/English
|
Introduction Play
|
1st ship of the Yamato-class battleships, Yamato. Arriving on station!
|
大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります!
|
Introduction Play
|
1st ship of the Yamato-class battleships, Yamato. My anti-air equipment has been greatly upgraded.[1]
|
大和型戦艦一番艦大和。対空火器を大幅に強化致しました。
|
Introduction Play
|
Upgraded Yamato-class battleship, Yamato, arriving on station!
|
改大和型戦艦、大和、押して参ります!
|
Introduction Play
|
Upgraded Yamato-class aviation battleship, Yamato, arriving on station!
|
改大和型航空戦艦、大和、押してまいります!
|
Library Play
|
I'm the 1st ship of the Yamato-class battleships, Yamato.
I was built in secret at the Kure Naval Arsenal as the trump card for the fleet's decisive battle.[2]
With this body filled with the best technology of the day, and together with the 2nd ship Musashi, we did our best as the main force of the combined fleet!
|
大和型戦艦一番艦、大和です。
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。
当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります!
|
Secretary 1 Play
|
Admiral, what is it?
|
提督、なんでしょう?
|
Secretary 1 Play
|
Admiral? Ummm, no, it's fine but...
|
提督~? あの~、いえ、いいですけど…
|
Secretary 1 Play
|
Admiral, I'll continue to be here for you.
|
提督、これからもともに。
|
Secretary 2 Play
|
A hotel you say? Th-that's wrong![3]
|
ホテルですって?ち、違います!
|
Secretary 2 Play
|
Jeez, you better stop calling me "Hotel"!
|
んもぉ~、ホテルなんて言わせませんよ!
|
Secretary 3 Play
|
Ummm? Are you that interested in me? It's because I have a bit too many secondary guns right?
|
あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの?
|
Secretary 3 Play
|
Admiral? Ummm, well... my living conditions are a bit different from the other girls so... is that alright?[4]
|
提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの?
|
Secretary 3 Play
|
Uhm... Admiral? I am confident in my firepower and living conditions but... Are you fine with this? Jeez.
|
あの…提督?もちろん火力も居住性も自信あるだけれど…いいのかしら?もう。
|
Secretary Idle Play
|
Hmmm... ah... Sorry, Admiral. Are my main guns in the way?
|
ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか?
|
Secretary (Married) Play
|
Admiral, aren't you a bit tired?
|
提督、少しお疲れではないですか?
|
Secretary (Married) Play
|
Admiral, aren't you a bit tired? Shall I make you my special black tea? It really relaxes you. Please wait a bit.
|
提督、少しお疲れではないですか?大和が特製紅茶、お入れしましょうか。気持ちが休まりますよ。ちょっと、待っていて下さいね。
|
Wedding Play
|
Admiral, thank you for everything. I love this moment more than doing my duties as the combined fleet flagship or shooting at enemies. I'll always... be working hard by your side.
|
提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。
|
Player's Score Play
|
Is that a message from Imperial General Headquarters?[5]
|
大本営からの通信ですか?
|
Player's Score Play
|
Our fleet's military records? I'm looking forward to it.
|
我が艦隊の戦績ですか?楽しみです。
|
Joining the Fleet Play
|
Battleship Yamato, combined fleet, sortieing!
|
戦艦大和、連合艦隊、出撃です!
|
Joining the Fleet Play
|
Flagship Yamato, sortieing!
|
旗艦大和、出撃します!
|
Equipment 1 Play
|
A remodel? Thank you!
|
改装ですね?ありがたいです!
|
Equipment 1 Play
|
Anti-air or anti-ship. Which should I focus on?
|
対空、対艦。どちら重視かなぁ?
|
Equipment 2 Play
|
Th-thank you very much!
|
あ、ありがとうございます!
|
Equipment 2 Play
|
I'm happy. Admiral, thank you♪
|
大和、嬉しい。提督、感謝です♪
|
Equipment 3[6] Play
|
Off I go!
|
行くわ!
|
Supply Play
|
My deepest gratitude for this.
|
ありがたく頂きます。
|
Docking (Minor Damage) Play
|
I'll be in the bath for a bit.
|
ちょっと、お風呂に行ってきます。
|
Docking (Minor Damage) Play
|
I'm going to take a short bath.
|
短めのお風呂、いただきます。
|
Docking (Major Damage) Play
|
Owowow~ I'm sorry. I can't believe they got me this good.
|
イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~
|
Docking (Major Damage) Play
|
I-I didn't underestimate them but, I'm sorry.
|
あ、甘く見た訳じゃないんだけど、ごめんなさい。
|
Construction Play
|
It seems the construction of a new ship has been completed.
|
新造艦の建造が完了したようです。
|
Construction Play
|
A new ship girl has joined the front lines.
|
新しい艦娘が戦列に加わりました。
|
Returning from Sortie Play
|
Thanks for your hard work. The fleet has returned to port.
|
お疲れ様です。艦隊、帰投しました。
|
Returning from Sortie Play
|
The fleet has returned safely to port. Thank goodness~!
|
艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~!
|
Starting a Sortie Play
|
Battleship Yamato, setting forth!
|
戦艦大和、推して参ります。
|
Battle Start Play
|
Come, let's do this! Prepare for combat!
|
さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意!
|
Battle Start Play
|
Yamato, beginning combat!
|
大和、砲雷撃戦、はじめます!
|
Battle Start Play
|
I'll show you the true firepower of an upgraded Yamato-class! You can count on me. Prepare for battle!
|
改大和型の火力、存分にお見せします!お任せください。砲戦、用意!
|
Battle Start Play
|
Enemy fleet spotted! Yamato Air Corps, please prepare for take-off! I'll take command of the air battle.
|
敵艦隊、発見!大和航空隊、発艦始めてください!航空打撃戦、この大和を指揮を取ります。
|
Attack Play
|
No. 1 and No. 2 cannons, open fire!
|
第一・第二主砲、斉射、始め!
|
Attack Play
|
Enemy ships acquired, all guns, mow them down!
|
敵艦捕捉、全主砲薙ぎ払え!
|
Special 1 Play
|
Yamato, leading the attack! Musashi, follow me! 1st Fleet, all guns, full salvo!
|
大和、突撃します!武蔵続いてッ!第一戦隊、全主砲、全力斉射ッ!
|
Special 2 Play
|
Yamato, leading the attack! 2nd ship, please follow my lead! All guns, full salvo!
|
大和、突撃します!二番艦も続いてください!全主砲、斉射ッ!
|
Night Attack Play
|
Bracketed huh... Yup, the next shot will be a direct hit.[7]
|
夾叉か・・・うん、次は直撃させます。
|
Night Attack Play
|
Is that so... If that's the case... then I have no choice but to do it!
|
そうか・・・それなら・・・やるしかないわね!
|
Night Battle Play
|
Battleship Yamato, starting night battle!
|
戦艦大和、夜戦を敢行します!
|
Night Battle Play
|
Ready? Here we go. Fire!
|
いい?行くわ。撃って!
|
Night Battle Play
|
Battleship Yamato, charging!
|
戦艦大和、突撃します!
|
MVP Play
|
I'm number one? I'm a bit proud of myself. Please leave the next naval battle to me too.
|
大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。
|
Minor Damage 1 Play
|
W-was that supposed to be a direct hit!?
|
そ、それで直撃のつもりなの!?
|
Minor Damage 2 Play
|
I have to fix this list... Hurry with the counterflooding![8]
|
傾斜復元しないと…。注水を急いで!
|
Major Damage Play
|
Guh... I-I won't sink in a place like this...!
|
く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…!
|
Sunk Play
|
I'm... passing on again... all hands... to the top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you...
|
また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます…
|