Event
|
ExpandJapanese/English
|
Introduction Play
|
I'm the carrier Taiyou. I'll do my best to contribute to the fighting force of the fleet.
|
航空母艦、大鷹です。戦力として艦隊のお役に努めます。
|
Introduction Play
|
I'm the carrier Taiyou. I'll do my best daily to contribute to the fighting force of the fleet.
|
航空母艦、大鷹です。戦力として艦隊のお役に立てるよう日々努めます。
|
Library Play
|
I'm the Carrier Taiyou.
I was a passenger ship built under the Superior Shipbuilding Subsidy Program, but I was turned into a carrier to face combat. After I was done transporting carrier planes, my name was changed to Taiyou and I was reassigned to escort duty. The submarines at night... are scary.
|
航空母艦、大鷹です。
優秀船舶建造助成施設によって建造された客船でしたが、戦いに臨み、空母へと改装されました。航空機の輸送などに務めた後、大鷹と名前を変えて、海上護衛の任に就きました。夜の潜水艦は…怖いですね……。
|
Secretary 1 Play
|
Ah, yes Kasu... No, Taiyou, is here.
|
あ、はい春。。。いえ、大鷹、ここに。
|
Secretary 1 Play
|
Ah, yes I'm here.
|
あ、はい大鷹、ここに。
|
Secretary 2 Play
|
Carrier plane transportation?
|
航空機の輸送でしょうか?
|
Secretary 3 Play
|
This girl? She's the Type 97-san. I'm attracted to the cuteness. Do you want to touch?
|
この子ですか?九七艦攻さんです。なついてくれて、かわいい。触ってみますか?
|
Secretary 3 (Kai & Kai Ni) Play
|
This girl? I'm taking care of her. So cute. Do you want to touch Admiral?
|
この子ですか?懐いてくれたんです。かわいい。提督、触ってみますか?
|
Secretary Idle Play
|
I'll need to properly maintain these girls... Ah, what's wrong Admiral? Ah, these girls? Aren't they good? They've gotten a little better at finding submarines. Isn't raising them fun?
|
この子達の整備もしっくり。。。あ、提督どうされましたか?あ、この子達?いい子でしょう?潜水艦の見つけるの少しずつうまくなってきたんです。育てるって楽しいですね?
|
Wedding Play
|
Um, did you call Admiral? That time already. I understand. I'll get to it. Eh, something else? Ah, yes, some tea? I'll go get some. Eh, you still need me for something? ...This is? ...Tell me this first! Admiral, thank you very much. I'm surprised!
|
あの、お呼びでしょうか提督?このしょりよ。わかりました。それでは。え、他に何か?あ、はい、お茶ですか?入れてきますね。え、まだ何か私に?。。。これを?。。。早く言ってください!提督、ありがとございます。呆します!
|
Secretary (Married) Play
|
What's wrong admiral? A dream about enemy submarines? That's no good. If you like, you can have a little nap on my lap... I'll make sure you have a good dream. Ah, just some tea? Alright.
|
提督、どうされましたか?敵の潜水艦の夢を?それはいけません。よかったら、私の膝で少しお休みになっては。。。いい夢に見られるように、私努めます。あ、お茶でいい?はい。
|
Player's Score Play
|
Yes. You want information. Please wait.
|
はい。情報求めます。お待ち下さい。
|
Joining The Fleet Play
|
Carrier Taiyou. Sortieing!
|
航空母艦、大鷹。出撃します!
|
Joining The Fleet Play
|
Surface Escort Division Carrier, Taiyou. Sortieing!
|
海上護衛総隊、航空母艦、大鷹。出撃いたします!
|
Equipment 1 Play
|
Isn't this a good plane? So cute.
|
いいこと機ですね?かわいい。
|
Equipment 1 Play
|
Good girls. How wonderful.
|
いい子たち。素敵です。
|
Equipment 2 Play
|
Compared to the Type 97 it's... Aaaah, heavy!
|
九七艦攻更に。。。ああ、重い!
|
Equipment 3[1] Play
|
Is this alright?
|
これで、いいのかしら?
|
Supply Play
|
Thank you very much. I appreciate it.
|
ありがとございます。頂きました。
|
Docking (Minor) Play
|
Sorry, please let me go get a little repaired!
|
すみません、少し修繕させてください!
|
Docking (Major) Play
|
I am so sorry, being in this state... Sorry.
|
申し訳ありません、この格好では。。。すみません。
|
Construction Play
|
Someone new has arrived.
|
新しい方がお見えです。
|
Return From Sortie Play
|
We've returned safely to port. Thanks for your hard work everyone.
|
港に無事戻ってくれました。皆さんお疲れ様です。
|
Starting A Sortie Play
|
Carrier Taiyou. Setting sail!
|
航空母艦、大鷹。抜錨です!
|
Starting A Battle Play
|
Those don't look like friendlies. It can't be helped. Everyone please... battle stations.
|
お味方でわないようです。仕方ありません。皆さん攻撃準備を。。。おねがいします。
|
Attack Play
|
Air wing, begin takeoff!
|
大鷹航空隊、発艦始め!
|
Air Battle Play
|
I'm counting on you everyone.
|
皆さんよろしくお願いします。
|
Night Battle Play
|
The night... is scary right. The sea... is so dark and scary...
|
夜。。。夜は怖いですね。海は。。。黒くて怖い。。。
|
Night Battle Play
|
I'm not letting you get away. Let's go.
|
逃すわけは行きません。参ります。
|
MVP Play
|
I'm the one that worked the hardest you say? Umm, thank you so much for praising me! I'm always happy to help.
|
私が一番働いたということですか?褒めていただいて、あの、ありがとうございます!お役にかけて、私、うれしいです。
|
Minor Damage 1 Play
|
Hyaaaaah! Stop!
|
ひゃあああああ!やめて!
|
Minor Damage 2 Play
|
Hyaaaaah! Wh...why? From where!
|
ひゃあああああ!ど。。。どうして?どこから!
|
Major Damage Play
|
They got me. I'll try not to get sunk.
|
やられてしまえました。沈まないように努力します。
|
Sunk Play
|
Ah, I'm listing... There's so much... water... It's all pouring in... I'm sorry... everyone...
|
あ、傾いてる。。。水。。。がたくさん。。。水が入ってきて。。。みなさん。。。ごめんなさい。。。
|
Sunk Play
|
Ah, No... I'm listing... The water is... it's flooding in... Admiral, I... I'm so...
|
あ、いや。。。傾いてる。。。水が。。。水がはいてきて。。。提督、私。。。ごめんなさ。。。
|