Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
Admiral. Will you let me, Kashima, serve as your secretary for today? ...Ufufu~ I'm happy♪
|
提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪
|
01:00 Play
|
It's 0100, Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh, what is? I-it's nothing! ...Ehehe♪
|
マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪
|
02:00 Play
|
It's 0200, Admiral. The night is long huh. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee?
|
マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか?
|
03:00 Play
|
It's 0300, Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here alright? Ufufu~♪
|
マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪
|
04:00 Play
|
Did you like the coffee, Admiral? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it's now 0400!
|
提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました!
|
05:00 Play
|
It's 0500, Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style?
|
マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか?
|
06:00 Play
|
It's 0600, Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Urgh~ I need to bear with being on duty and staying up all night huh? Ufufu~♪
|
マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪
|
07:00 Play
|
It's 0700, Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy!
|
マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ!
|
08:00 Play
|
It's 0800, Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and also... Ufufu~♪
|
マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪
|
09:00 Play
|
Admiral, it is now 0900. Shall we begin today's exercises? Or would you like to check the status of the expeditions?
|
提督さん、マルキュウマルマルとなりました。今日は演習に取り掛かりましょうか? 遠征の状況を、先に確認なさいます?
|
10:00 Play
|
It's 1000. Ah, the 6th Squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no!
|
ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ!
|
11:00 Play
|
1100. My, Aoba-san really surprised me! What bed hair... my hair is always... ah, it's nothing...
|
ヒトヒトマルマル。もぉ、青葉さんったらびっくりさせて! 寝癖だなんて…私、髪はいつだって…あ、な、何でもありません…
|
12:00 Play
|
It's 1200, Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee.
|
ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに。
|
13:00 Play
|
It's 1300, Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to mash the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪
|
ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪
|
14:00 Play
|
It's 1400, Admiral. Yes, a Surface Transport Escort Fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best!
|
ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります!
|
15:00 Play
|
It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.[1]
|
ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います。
|
16:00 Play
|
It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. I'll work hard for you... right here and now, Admiral.
|
ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね!
|
17:00 Play
|
It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon.
|
ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです。
|
18:00 Play
|
It's 1800, Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪
|
ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪
|
19:00 Play
|
It's 1900, Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon.
|
ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから。
|
20:00 Play
|
It's 2000, Admiral. I made you my specialty, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪
|
フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪
|
21:00 Play
|
2100... Oh, Katori-nee? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my duties properly. Right, Admiral? ...Admiral?
|
フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん?
|
22:00 Play
|
It's true... DesRon3... is really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.[2]
|
本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです。
|
23:00 Play
|
It's 2300. Thank you for your hard work today, Admiral. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪
|
フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪
|