Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
It's 12am. Sorry to disturb you so late at night.
|
午前0時です。こんな夜更けにすみません
|
01:00 Play
|
It's 1am. Please lower the volume if I'm disturbing you.
|
午前1時です。もしお邪魔でしたら音量下げてくださいね
|
02:00 Play
|
It's 2am~! Should I talk quieter since it's the middle of the night?
|
午前2時で―す!深夜ですし もうちょっと小声にいたしましょうか
|
03:00 Play
|
It's~ 3~ am~ (Whispering)
|
ご~ぜ~ん~ 3時でーす(小声)
|
04:00 Play
|
It's 4am... I'm still... doing fine... It's almost... morning...
|
午前4時です…綾波も…このぐらい大丈夫ですよぉ… もうすぐ…朝ですねぇ…
|
05:00 Play
|
It's 5am. Almost time for morning assembly. The ship girls will be getting up soon.
|
午前5時です。もうすぐ総員起こしの時間ですね。艦娘たちを起こしてきますね
|
06:00 Play
|
It's 6am. Morning's here. Good morning Commander. Let's give it our all today.
|
午前6時です。朝になりました。司令官おはようございます。今日も一日頑張りましょう
|
07:00 Play
|
It's 7am. I'll leave your towel over here Commander.
|
午前7時です。司令官、タオルここに置いておきますね
|
08:00 Play
|
It's 8am. Breakfast is ready Commander. Would you like to have some miso soup with seitan?[1]
|
午前8時です。司令官、朝ごはんのご用意ができてます。お味噌汁はお麩でよかったかしら?
|
09:00 Play
|
It's 9am. Shall we start clearing daily missions soon? Roger that.
|
午前9時です 。そろそろデイリー任務を片付けてしまいましょうか。了解しました
|
10:00 Play
|
It's 10am. Do you need me to do anything?
|
午前10時です。司令官、綾波は何をすればよろしいですか?
|
11:00 Play
|
It's 11am. Time to start preparing lunch, huh. Understood. Please leave it me.
|
午前11時です! お昼の準備ですね。わかりました。お任せ下さい
|
12:00 Play
|
Noon. Lunch is ready. It's my special Nikujaga meal! Is it to your liking?[2]
|
正午。お昼のご用意ができました。綾波特製肉じゃが定食です!お味はいかが?
|
13:00 Play
|
It's 1pm. I'm satisfied with how that turned out. Were you satisfied, too, Commander?
|
午後1時です。綾波、我ながら満足しちゃいました。司令官はご満足されましたか?
|
14:00 Play
|
It's 2pm. Right! It's time for me to show you what I can really do. I'll do my best.
|
午後2時です。さて!綾波もそろそろ本領発揮しちゃおうかな。頑張りますね
|
15:00 Play
|
It's 3pm. I'm going to do my best to help increase our fleet's ranking.
|
午後3時。私たちの艦隊のランキングを上げるためにも綾波、頑張りますね
|
16:00 Play
|
4pm. Despite everything, I didn't let the enemy escape my sight. I'll start on the mission report.
|
午後4時。綾波、こう見えて狙った敵は逃しません。出撃を意見具申いたします
|
17:00 Play
|
5pm. Do you want to take it to the next level Commander? I'll accompany you.
|
午後5時。司令官、もうちょっと先を目指してみます? 綾波お供いたします。
|
18:00 Play
|
6pm. It's almost night time. I've gotten a bit fatigued...
|
午後6時。そろそろ夜の時間ですね。綾波も少し疲労がたまってしまいましたぁ…
|
19:00 Play
|
7pm. I can use the cypress bath in the office!? R-really!?
|
午後7時。綾波、執務室の檜のお風呂使ってもいいんですか! ほっ、本当に!?
|
20:00 Play
|
8pm. I appreciate the offer but using an empty dock is enough for me.
|
午後8時。司令官。せっかくですが入渠ドックが空いていますので綾波はこちらで十分です。
|
21:00 Play
|
It's 9pm. The base at night sure is quiet.
|
午後9時です。夜の鎮守府は静かですね
|
22:00 Play
|
It's now 10pm. Let's do our best tonight too.
|
午後10時となりました。今晩も頑張ってまいりましょう
|
23:00 Play
|
It's 11pm. To tell you the truth Commander, I have a bit of confidence in night battles. Next time let me do it!
|
午後11時です。司令官、綾波も実は少しだけ夜戦には自信があるんです。今度是非!
|