• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Mizuho"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Trivia: typo)
 
(31 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{KanmusuInfo|ID=251}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=251a}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Seaplane Tenders}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* Can be used for {{HP}} [[Modernization#HP Modernization|HP Modernization]] on [[Mizuho]] and [[Kamoi]].
 +
** It is recommended to use 2 per try and to aim for 43 HP (not married) or 49 HP (married).
 +
* If fast, can trigger the {{Amphibious Tank}} {{Equipment/Link|Special Type 4 Amphibious Tank|Special Type 4 Amphibious Tank Kai|text=Ka-Tsu tanks|link=Ka-Tsu}} special [[Opening Torpedo Salvo]] on '''"[[Atoll Node]]s"'''.
 +
 +
===Stats Exceptions===
 +
*Is from [[Speed Group]] '''Slow B'''.
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/AV}}
 +
* Default [[AV]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
;Hidden Fit Bonuses
 +
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
 +
 +
===Important Information===
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[Type 0 Observation Seaplane]], [[Type 2 Seaplane Fighter Kai (Skilled)]], [[Kyoufuu Kai]]
 +
** Improvement & upgrade: [[Type 0 Reconnaissance Seaplane]], [[Type 2 Seaplane Fighter Kai]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
  
 
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 9: Line 38:
 
| scenario    =Introduction
 
| scenario    =Introduction
 
| origin      =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
 
| origin      =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
| translation =Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier Mizuho is imposing on you. I look forward to working with you.
+
| translation =Thank you for the hard work, Admiral. Seaplane tender, Mizuho, reporting for duty. Please take very good care of me.
 
| audio      =Mizuho-Intro.mp3
 
| audio      =Mizuho-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 17: Line 46:
 
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……
 
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……
 
でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!
 
でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!
| translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda,
+
| translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda and I'm a special seaplane carrier that can use midget subs.  
I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but...  
+
The innovative engines were designed really well, but...<ref>She was to be mounted with a mixed steam/diesel engine but it was prone to breakdowns due to complexity.</ref>
I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful!
+
I was not able to make it in time for the Southern Operations. I'll do my best to be useful!<ref>Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Japanese invasion of South East Asia].</ref>
 
| audio      =Mizuho-Library.mp3
 
| audio      =Mizuho-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 1
 
| scenario    =Secretary 1
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
+
| origin      =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
| translation =Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something?
+
| translation =Did you call me? I'm happy.
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 2
 
| scenario    =Secretary 2
| origin      =瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
+
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
| translation =Did you call me? I'm happy.
+
| translation =Ufufu♪ Is something the matter, Admiral? Did you forget something?
 
| audio      =Mizuho-Sec2.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 37: Line 66:
 
| scenario    =Secretary 3
 
| scenario    =Secretary 3
 
| origin      =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
 
| origin      =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
| translation =I'm happy that I can be of service to you Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
+
| translation =I'm happy that I can be of service to you, Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
 
| audio      =Mizuho-Sec3.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
Line 43: Line 72:
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
| translation =hat's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. I'm is fine.
+
| translation =That's strange, there should be a new engine part somewhere... Ah, Admiral. It's nothing. I'm fine.
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Wedding
+
| scenario    =Secretary (Married)
 
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
 
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
| translation =Admiral, are you tired? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
+
| translation =Are you tired, Admiral? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
+
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Secretary (Married)
+
| scenario    =Wedding
 
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
 
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
+
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I made a really big mistake... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
+
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
| translation =Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
+
| translation =Do you want to review the intelligence? Please wait a minute. I'll have it organized for you.
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 67: Line 96:
 
| scenario    =Joining The Fleet
 
| scenario    =Joining The Fleet
 
| origin      =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
 
| origin      =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
| translation =Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
+
| translation =Seaplane tender, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
 
| audio      =Mizuho-JoinFleet.mp3
 
| audio      =Mizuho-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 97: Line 126:
 
| scenario    =Docking (Minor)
 
| scenario    =Docking (Minor)
 
| origin      =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
 
| origin      =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
| translation =I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off.
+
| translation =I've got a bit of soot on me. Please forgive me, I'll be out of action for a while.
 
| audio      =Mizuho-DockMinor.mp3
 
| audio      =Mizuho-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 103: Line 132:
 
| scenario    =Docking (Major)
 
| scenario    =Docking (Major)
 
| origin      =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
 
| origin      =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
| translation =Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me...
+
| translation =Please forgive my appearance... I'll will be going to the baths. Excuse me...
 
| audio      =Mizuho-DockMajor.mp3
 
| audio      =Mizuho-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 109: Line 138:
 
| scenario    =Construction
 
| scenario    =Construction
 
| origin      =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
 
| origin      =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
| translation =Admiral, a new ship has been completed according to the design.
+
| translation =A new ship has been completed according to the plans, Admiral.
 
| audio      =Mizuho-Construction.mp3
 
| audio      =Mizuho-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 115: Line 144:
 
| scenario    =Return From Sortie
 
| scenario    =Return From Sortie
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
| translation =Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely.
+
| translation =The fleet has returned, Admiral. It was good that we could return safely.
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
Line 127: Line 156:
 
| scenario    =Starting A Battle
 
| scenario    =Starting A Battle
 
| origin      =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
 
| origin      =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
| translation =En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right?
+
| translation =En-enemy ships!? We've been detected. Wh-what should we do? Ba-battle stations! ...Right?
 
| audio      =Mizuho-BattleStart.mp3
 
| audio      =Mizuho-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 139: Line 168:
 
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
| origin      =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
 
| origin      =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
| translation =The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho!
+
| translation =The enemy ships, won't capture us...! I need to keep it together!
 
| audio      =Mizuho-AirBattle.mp3
 
| audio      =Mizuho-AirBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 145: Line 174:
 
| scenario    =Night Battle
 
| scenario    =Night Battle
 
| origin      =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
 
| origin      =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
| translation =It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
+
| translation =I-it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
 
| audio      =Mizuho-NightBattle.mp3
 
| audio      =Mizuho-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 151: Line 180:
 
| scenario    =MVP
 
| scenario    =MVP
 
| origin      =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
 
| origin      =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
| translation =Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do?
+
| translation =Eeh!? I, I contributed the most? Admiral, ummm, what should I do?
 
| audio      =Mizuho-MVP.mp3
 
| audio      =Mizuho-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 157: Line 186:
 
| scenario    =Minor Damage 1
 
| scenario    =Minor Damage 1
 
| origin      =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
 
| origin      =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
| translation = Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?!
+
| translation = Aaaah~! I-it hurts... Was it a torpedo?!
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage1.mp3
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
Line 163: Line 192:
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| origin      =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
 
| origin      =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
| translation =Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet!
+
| translation =Nooo~! A-am I alright? Please don't let me sink yet!
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage2.mp3
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
Line 169: Line 198:
 
| scenario    =Major Damage
 
| scenario    =Major Damage
 
| origin      =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
 
| origin      =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
| translation =Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail!
+
| translation =Aaaah~! T-to be in a state like this... but, I can still sail!
 
| audio      =Mizuho-MajorDamage.mp3
 
| audio      =Mizuho-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
Line 175: Line 204:
 
| scenario    =Sunk
 
| scenario    =Sunk
 
| origin      =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
 
| origin      =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
| translation =Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad...
+
| translation =I'm... sinking? But, this time I feel unburdened... I'm... is... glad...
 
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
  
 
===Hourlies===
 
===Hourlies===
Line 185: Line 215:
 
| scenario    =00:00
 
| scenario    =00:00
 
| origin      =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
 
| origin      =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
| translation =Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you.
+
| translation =Admiral. I'll be by your side to tell the time today. I look forward to working with you.
 
| audio      =MizuhoKai-0000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 191: Line 221:
 
| scenario    =01:00
 
| scenario    =01:00
 
| origin      =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
 
| origin      =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
| translation =Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night.
+
| translation =It is now 0100, Admiral. The fleet is really quiet at night.
 
| audio      =MizuhoKai-0100.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 197: Line 227:
 
| scenario    =02:00
 
| scenario    =02:00
 
| origin      =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
 
| origin      =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
| translation =Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work.
+
| translation =It is now 0200, Admiral. Thank you for working hard even at this hour.
 
| audio      =MizuhoKai-0200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 203: Line 233:
 
| scenario    =03:00
 
| scenario    =03:00
 
| origin      =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
 
| origin      =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
| translation =Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref>
+
| translation =It is now 0300, Admiral. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref>
 
| audio      =MizuhoKai-0300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 209: Line 239:
 
| scenario    =04:00
 
| scenario    =04:00
 
| origin      =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
 
| origin      =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
| translation =Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
+
| translation =It is now 0400, Admiral. My special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
 
| audio      =MizuhoKai-0400.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 215: Line 245:
 
| scenario    =05:00
 
| scenario    =05:00
 
| origin      =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
 
| origin      =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
| translation =Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
+
| translation =It is now 0500, Admiral. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
 
| audio      =MizuhoKai-0500.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 221: Line 251:
 
| scenario    =06:00
 
| scenario    =06:00
 
| origin      =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
 
| origin      =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
| translation =Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet.
+
| translation =It is now 0600, Admiral. I will go assemble the fleet.
 
| audio      =MizuhoKai-0600.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 227: Line 257:
 
| scenario    =07:00
 
| scenario    =07:00
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
| translation =Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
+
| translation =It is now 0700, Admiral♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables, and tofu miso soup. Enjoy♪
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 233: Line 263:
 
| scenario    =08:00
 
| scenario    =08:00
 
| origin      =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
 
| origin      =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
| translation =Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
+
| translation =It is now 0800, Admiral. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
 
| audio      =MizuhoKai-0800.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 239: Line 269:
 
| scenario    =09:00
 
| scenario    =09:00
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
| translation =Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
+
| translation =It is now 0900, Admiral. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organize the fleet right?
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 245: Line 275:
 
| scenario    =10:00
 
| scenario    =10:00
 
| origin      =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
 
| origin      =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
| translation =Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK?
+
| translation =It is now 1000, Admiral. ~♪ The sea feels really good. I'll do my best OK?
 
| audio      =MizuhoKai-1000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 251: Line 281:
 
| scenario    =11:00
 
| scenario    =11:00
 
| origin      =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
 
| origin      =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
| translation =Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪
+
| translation =It is now 1100, Admiral. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... My special rice balls♪
 
| audio      =MizuhoKai-1100.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 257: Line 287:
 
| scenario    =12:00
 
| scenario    =12:00
 
| origin      =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
 
| origin      =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
| translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
+
| translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of my special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
 
| audio      =MizuhoKai-1200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 263: Line 293:
 
| scenario    =13:00
 
| scenario    =13:00
 
| origin      =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
 
| origin      =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
| translation =Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help.
+
| translation =It is now 1300, Admiral. Let's work hard this afternoon. I'll be by your side to help.
 
| audio      =MizuhoKai-1300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 269: Line 299:
 
| scenario    =14:00
 
| scenario    =14:00
 
| origin      =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
 
| origin      =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
| translation =Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you.
+
| translation =It is now 1400, Admi... Oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you can accompany me♪ I look forward to working with you.
 
| audio      =MizuhoKai-1400.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 275: Line 305:
 
| scenario    =15:00
 
| scenario    =15:00
 
| origin      =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
 
| origin      =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
| translation =Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person.
+
| translation =It's 1500, Admiral. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Air Fleet. Yes. She's an important... and amazing person.
 
| audio      =MizuhoKai-1500.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 281: Line 311:
 
| scenario    =16:00
 
| scenario    =16:00
 
| origin      =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
 
| origin      =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
| translation =Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it...
+
| translation =It is now 1600, Admiral. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th-thank you very much. I'll treasure it...
 
| audio      =MizuhoKai-1600.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 287: Line 317:
 
| scenario    =17:00
 
| scenario    =17:00
 
| origin      =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
 
| origin      =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
| translation =Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
+
| translation =It is now 1700, Admiral. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
 
| audio      =MizuhoKai-1700.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 293: Line 323:
 
| scenario    =18:00
 
| scenario    =18:00
 
| origin      =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
 
| origin      =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
| translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup?
+
| translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like takikomi gohan and fish ball soup?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Takikomi_gohan Takikomi gohan] is a rice dish with ingredients cooked with the rice.</ref>
 
| audio      =MizuhoKai-1800.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 299: Line 329:
 
| scenario    =19:00
 
| scenario    =19:00
 
| origin      =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
 
| origin      =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
| translation =Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice?
+
| translation =It is now 1900, Admiral. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the takikomi gohan?
 
| audio      =MizuhoKai-1900.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 305: Line 335:
 
| scenario    =20:00
 
| scenario    =20:00
 
| origin      =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
 
| origin      =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
| translation =Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it.
+
| translation =It's 2000, Admiral. I've made too much takikomi gohan, shall I make the leftovers into rice balls? I'll do it if you like.
 
| audio      =MizuhoKai-2000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 317: Line 347:
 
| scenario    =22:00
 
| scenario    =22:00
 
| origin      =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
 
| origin      =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
| translation =Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
+
| translation =It is now 2200, Admiral. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
 
| audio      =MizuhoKai-2200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 323: Line 353:
 
| scenario    =23:00
 
| scenario    =23:00
 
| origin      =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
 
| origin      =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
| translation =Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
+
| translation =It's 2300, Admiral. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
|origin = 秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね?何にしよう…
 +
|translation = It’s autumn. It’s the season of delicious meals, Admiral. Shall I make something? What should I make…
 +
|audio = Mizuho_Early_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = クリスマス…楽しいですね!瑞穂もライスコロッケ作ってみました!お味どうでしょう?
 +
|translation = Chirstmas… is fun! I made some rice croquettes! How do they taste?
 +
|audio = Mizuho_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 +
|origin = もう年末…提督、一年間本当に早いですね。瑞穂も大掃除に加わりますね。
 +
|translation = It’s already the end of the year… The year sure flew by, Admiral. I’ll go join in the spring cleaning.
 +
|audio = Mizuho_Year_End_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 提督、新年…明けましておめでとうございます!本年も第十一航空戦隊と瑞穂、どうぞ宜しくお願いいたします!
 +
|translation = Happy… New Year, Admiral! Please take care of Carrier Division 11 and I this year too!
 +
|audio = Mizuho_New_Years_Day_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = 節…分…ですか?え?摩耶さん、鬼役されるのですか?投げてみろって…え、ええっ?
 +
|translation = It’s… Setsubun? Eh? You’re playing the Oni, Maya-san? “Just throw it”… E-eeeeh?
 +
|audio = Mizuho_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 提督、瑞穂チョコレートのお菓子作って見たんです?お一ついかがでしょうか?
 +
|translation = Did you see me making chocolate candy, Admiral? Would you like one?
 +
|audio = Mizuho_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = 提督、これは?チョコレート菓子のお返し?…感謝いたします。瑞穂、嬉しいです!
 +
|translation = What’s this, Admiral? In return for the chocolate candy? …I’m grateful. I’m happy!
 +
|audio = Mizuho_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = 提督、少し暖かくなてきましたね?今年も春が訪れるですね。瑞穂、感慨深いです!
 +
|translation = It’s gotten a bit warmer right, Admiral? Spring is here again this year. I’m deeply moved!
 +
|audio = Mizuho_Spring_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 提督、三周年だそうです。本当におめでとうございます。瑞穂も、嬉しいです♪
 +
|translation = It’s the 3rd Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m happy♪
 +
|audio = Mizuho_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = この季節…少し、物悲しいですね。潜水艦ですか?そうですね、未だに少し…複雑、ですね。
 +
|translation = The rainy season… is a bit melancholy. Submarines? My feelings towards them are still… a bit complicated.
 +
|audio = Mizuho_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 +
|origin = だいぶ暑くなってきましたね。今年も…今年も夏がくるのですね。瑞穂、夏はあまり…
 +
|translation = It’s gotten really hot now. Summer… Summer is here again. Summer is too much for me…
 +
|audio = Mizuho_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = 猛暑日が続きますね。提督、お体は大丈夫ですか?そうですか。お元気そう…ですね。
 +
|translation = The blazing days are continuing. How are you holding up, Admiral? I see. You’re looking… well.
 +
|audio = Mizuho_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、四周年だそうですね。本当におめでとうございます。瑞穂も…瑞穂も嬉しいです!
 +
|translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m… I’m happy too!
 +
|audio = Mizuho_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、今日は大切な記念日ですね。瑞穂も、ご一緒できて…よかったです。
 +
|translation = Today is an important anniversary, Admiral. I’m happy… that I can spend it with you.
 +
|audio = Mizuho_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
  
=== Drop Locations ===
+
==CG==
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Mizuho.png|Base
 +
Ship Full Mizuho Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Mizuho_Autumn2015.png|[[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
Mizuho_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015 Damaged]]
 +
Mizuho_New_Year_2016.png|[[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
Mizuho_Setsubun_2016.png|[[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
Mizuho_Valentines_2016.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016]]
 +
Mizuho_Sukiya.png|[[Seasonal/White_Day_2016|Sukiya Collaboration 2016]]
 +
Mizuho_Third_Anniversery.png|[[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
Mizuho_Rainy_Season.png|[[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
KanMusu251Nakau.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration]]
 +
KanMusu251NakauDmg.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration Damaged]]
 +
Kanmusu_251_Christmas_2016.png|[[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
Kanmusu_251_Christmas_2016_dmg.png|[[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016 Damaged]]
 +
KanMusu_251_Hinamatsuri.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2017|Hinamatsuri 2017]]
 +
KanMusu_251_Hinamatsuri_dmg.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2017|Hinamatsuri 2017 Damaged]]
 +
KanMusu251Halloween.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Halloween 2017]]
 +
KanMusu251HalloweenDmg.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2017|Halloween 2017 Damaged]]
 +
KanMusu251Summer.png|[[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
KanMusu251SummerDmg.png||[[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018 Damaged]]
 +
KanMusu251Fall.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 +
KanMusu251FallDmg.png||[[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018 Damaged]]
 +
KanMusu451Lawson2019.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2019|Lawson Collaboration 2019]]
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
==Trivia==
 +
Her abyssal form is assumed to be the [[Seaplane Tender Princess]].
 +
 
 +
;General Information
 +
* Her name is an ancient name for Japan meaning "Abundant Rice".
 +
* She was launched on the 16th of May 1938.
 +
* Torpedoed and sunk by USS Drum, on the 2nd of May 1942.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 10th of August 2015 as [[Summer 2015 Event]] E3 drop.
 +
* Became dropable on [[5-3]] on the [[Game Updates/2016/February 29|29th of February 2016]].
 +
* Was added to the [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2017/March 17th|17th of March 2017]].
  
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
 
*[[Auxiliary Ships|List of Auxiliary ships]]
 
 
*[[:wikipedia:Japanese_seaplane_carrier_Mizuho|Wikipedia page on Japanese Seaplane Carrier Mizuho]]
 
*[[:wikipedia:Japanese_seaplane_carrier_Mizuho|Wikipedia page on Japanese Seaplane Carrier Mizuho]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
 
[[Category: Auxiliary Ship]]
 
[[Category: Auxiliary Ship]]
[[zh:瑞穗]]
 

Latest revision as of 05:17, 18 November 2024

Info

Ship Card Mizuho.png
Ship Card Mizuho Damaged.png
251
Ship Banner Mizuho.png
Ship Banner Mizuho Damaged.png
瑞穂 (みずほ) Mizuho
Mizuho Class Seaplane Tender

HP HP4147FP Firepower12→36
ARM Armor19→42TORPTorpedo0→32
EVA Evasion19→37AA Anti-Air16→32
PLA Aircraft24ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight36→74
RGE RangeShortLUK Luck8→39
AircraftEquipment
12Type 0 Observation Seaplane
1212.7cm Twin High-angle Gun Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 0 Anti-Air 1 Armor 2
Build Time2:20 (LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 35 Ammo 35DismantleFuel 3 Ammo 2 Steel 12 Bauxite 5
IllustratorAkiraSeiyuuIshigami Shizuka
Ship Card Mizuho Kai.png
Ship Card Mizuho Kai Damaged.png
251
Ship Banner Mizuho Kai.png
Ship Banner Mizuho Kai Damaged.png
瑞穂 (みずほかい) Mizuho Kai
Mizuho Class Seaplane Tender

HP HP4248FP Firepower18→45
ARM Armor24→48TORPTorpedo15→72
EVA Evasion24→42AA Anti-Air18→44
PLA Aircraft32ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight38→94
RGE RangeShortLUK Luck10→54
AircraftEquipment
12Type 0 Observation Seaplane
12Type A Kouhyouteki
825mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 2 Anti-Air 1 Armor 2
Remodel Level40Remodel ReqAmmo 220 Steel 160
ConsumptionFuel 40 Ammo 45DismantleFuel 3 Ammo 3 Steel 15 Bauxite 5
IllustratorAkiraSeiyuuIshigami Shizuka

Gameplay Notes

Seaplane Tenders (AV) notably utilize Reconnaissance SeaplaneRecon/Seaplane BomberBomber/Seaplane Fighter seaplane Recons/Bombers/Fighters, as well as some Main Guns and Midget SubmarineMinisub Midget Submarines, participating in most Combat stages, given the correct setup. They can also be used for an Anti-Installation role, as they can carry most Anti-Ground Equipment.

Special Mechanics

Stats Exceptions

Equipability Exceptions

AV Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter TransportationMaterial.png Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft Aviation Personnel
Small Caliber Main Gun Secondary Gun Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Midget SubmarineMinisub Depth Charges Large SONARLarge Small RADARSmall Large RADARLarge Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Torpedoes Submarine TorpedoesSub Small SONARSmall Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement Medium ArmorMedium FlareIcon.png Searchlight Lookout Drum Canister Landing Craft Amphibious Vehicle Anti-Ground Rocket Command Facility Emergency Repair Personnel Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Large ArmorLarge Large SearchlightLarge Landing Forces Facility.png Smoke Generator Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Medium ArmorMedium Lookout Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
  • Default AV equipment compatibility

Fit Bonuses

[edit]Mizuho Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
SeaplaneSwordfish Mk.II Kai (Reconnaissance Seaplane Model)Swordfish Mk.II Kai (Reconnaissance Seaplane Model) +1 +2 +1 +1
Night Reconnaissance SeaplaneType 0 Reconnaissance Seaplane Model 11A Kai 2Type 0 Reconnaissance Seaplane Model 11A Kai 2 +2 +2 +2 +1 +2
SeaplaneLaté 298BLaté 298B +2 +1
SeaplaneSwordfish (Seaplane Model)Swordfish (Seaplane Model) +1 +1 +1
SeaplaneSwordfish Mk.III Kai (Seaplane Model)Swordfish Mk.III Kai (Seaplane Model) +1 +2 +2 +1
SeaplaneSwordfish Mk.III Kai (Seaplane Model/Skilled)Swordfish Mk.III Kai (Seaplane Model/Skilled) +2 +2 +2 +1
Ship-Type Bonuses
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
High-Angle Gun12.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 212.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 2 +1 +1
+ Surface Radar +1 +2 One-time
High-Angle Gun12.7cm Twin High-angle Gun Mount Kai 212.7cm Twin High-angle Gun Mount Kai 2 +1 +2
+ Surface Radar +2 +1 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai (★2-3) +1
(★4-5) +1 +2
(★6-7) +1 +1 +2
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +2
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
Depth ChargesType 2 Depth ChargeType 2 Depth Charge (★8-9) +1
(★MAX) +2
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Anti-Aircraft Gun25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns +1 +1
TorpedoesType D Kouhyouteki Kai (Kouryuu Kai)Type D Kouhyouteki Kai (Kouryuu Kai) -1 -7
Command FacilityFleet Communication AntennaFleet Communication Antenna (★4) +1
(★5) +1 +1
(★6) +1 +1 +1
(★7) +1 +2 +1
(★8) +2 +2 +1
(★9) +2 +2 +2
(★MAX) +2 +3 +2
SONARType 0 Passive SonarType 0 Passive Sonar (1st equipped) (★3-4) +1 One-time
(1st equipped) (★5-6) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★7) +1 +2 One-time
(1st equipped) (★8) +2 +2 One-time
(1st equipped) (★9) +2 +1 +2 One-time
(1st equipped) (★MAX) +3 +1 +2 One-time
Seaplane FighterKyoufuu Kai 2Kyoufuu Kai 2 (★3-4) +1
(★5-6) +1 +1
(★7-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +1
Hidden Fit Bonuses
  • Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.

Important Information

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
MizuhoVery RareAV251✔️✔️✔️LSC only

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Thank you for the hard work, Admiral. Seaplane tender, Mizuho, reporting for duty. Please take very good care of me.
提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
Library
Play
I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda and I'm a special seaplane carrier that can use midget subs.

The innovative engines were designed really well, but...[1] I was not able to make it in time for the Southern Operations. I'll do my best to be useful![2]

水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、

甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって…… でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!

Secretary 1
Play
Did you call me? I'm happy.
瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
Secretary 2
Play
Ufufu♪ Is something the matter, Admiral? Did you forget something?
うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
Secretary 3
Play
I'm happy that I can be of service to you, Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
Secretary Idle
Play
That's strange, there should be a new engine part somewhere... Ah, Admiral. It's nothing. I'm fine.
おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
Secretary (Married)
Play
Are you tired, Admiral? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
Wedding
Play
Admiral... did you call me? I wonder if I made a really big mistake... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
Player's Score
Play
Do you want to review the intelligence? Please wait a minute. I'll have it organized for you.
情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
Joining The Fleet
Play
Seaplane tender, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
Equipment 1
Play
Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do...
水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう…
Equipment 2
Play
I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much.
見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。
Equipment 3[3]
Play
Shall I take the seaplanes out?
水上機を出しましょうか?
Supply
Play
Admiral. I'm really grateful.
提督。瑞穂、感謝いたします。
Docking (Minor)
Play
I've got a bit of soot on me. Please forgive me, I'll be out of action for a while.
少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
Docking (Major)
Play
Please forgive my appearance... I'll will be going to the baths. Excuse me...
申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
Construction
Play
A new ship has been completed according to the plans, Admiral.
提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
Return From Sortie
Play
The fleet has returned, Admiral. It was good that we could return safely.
提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
Starting A Sortie
Play
Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go.
艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。
Starting A Battle
Play
En-enemy ships!? We've been detected. Wh-what should we do? Ba-battle stations! ...Right?
て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
Attack
Play
Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire!
瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
The enemy ships, won't capture us...! I need to keep it together!
敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
Night Battle
Play
I-it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
MVP
Play
Eeh!? I, I contributed the most? Admiral, ummm, what should I do?
えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
Minor Damage 1
Play
Aaaah~! I-it hurts... Was it a torpedo?!
あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
Minor Damage 2
Play
Nooo~! A-am I alright? Please don't let me sink yet!
いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
Major Damage
Play
Aaaah~! T-to be in a state like this... but, I can still sail!
あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
Sunk
Play
I'm... sinking? But, this time I feel unburdened... I'm... is... glad...
瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
  1. She was to be mounted with a mixed steam/diesel engine but it was prone to breakdowns due to complexity.
  2. Referring to the Japanese invasion of South East Asia.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral. I'll be by your side to tell the time today. I look forward to working with you.
提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
01:00
Play
It is now 0100, Admiral. The fleet is really quiet at night.
提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
02:00
Play
It is now 0200, Admiral. Thank you for working hard even at this hour.
提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
03:00
Play
It is now 0300, Admiral. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?[1]
提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
04:00
Play
It is now 0400, Admiral. My special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
05:00
Play
It is now 0500, Admiral. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
06:00
Play
It is now 0600, Admiral. I will go assemble the fleet.
提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
07:00
Play
It is now 0700, Admiral♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables, and tofu miso soup. Enjoy♪
提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
08:00
Play
It is now 0800, Admiral. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
09:00
Play
It is now 0900, Admiral. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organize the fleet right?
提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
10:00
Play
It is now 1000, Admiral. ~♪ The sea feels really good. I'll do my best OK?
提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
11:00
Play
It is now 1100, Admiral. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... My special rice balls♪
提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
12:00
Play
Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of my special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
13:00
Play
It is now 1300, Admiral. Let's work hard this afternoon. I'll be by your side to help.
提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
14:00
Play
It is now 1400, Admi... Oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you can accompany me♪ I look forward to working with you.
提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
15:00
Play
It's 1500, Admiral. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Air Fleet. Yes. She's an important... and amazing person.
提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
16:00
Play
It is now 1600, Admiral. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th-thank you very much. I'll treasure it...
提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
17:00
Play
It is now 1700, Admiral. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
18:00
Play
Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like takikomi gohan and fish ball soup?[2]
提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
19:00
Play
It is now 1900, Admiral. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the takikomi gohan?
提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
20:00
Play
It's 2000, Admiral. I've made too much takikomi gohan, shall I make the leftovers into rice balls? I'll do it if you like.
提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
21:00
Play
Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful.[3]
提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています
22:00
Play
It is now 2200, Admiral. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
23:00
Play
It's 2300, Admiral. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
  1. Ochazuke is tea poured over rice.
  2. Takikomi gohan is a rice dish with ingredients cooked with the rice.
  3. Takao and Maya rescued Mizuho's survivors after she was sunk.

Seasonal

Ship Japanese/English Notes
Early Autumn 2015
Play
It’s autumn. It’s the season of delicious meals, Admiral. Shall I make something? What should I make…
秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね?何にしよう…
Christmas 2015
Play
Chirstmas… is fun! I made some rice croquettes! How do they taste?
クリスマス…楽しいですね!瑞穂もライスコロッケ作ってみました!お味どうでしょう?
End of Year 2015
Play
It’s already the end of the year… The year sure flew by, Admiral. I’ll go join in the spring cleaning.
もう年末…提督、一年間本当に早いですね。瑞穂も大掃除に加わりますね。
New Year 2016
Play
Happy… New Year, Admiral! Please take care of Carrier Division 11 and I this year too!
提督、新年…明けましておめでとうございます!本年も第十一航空戦隊と瑞穂、どうぞ宜しくお願いいたします!
Setsubun 2016
Play
It’s… Setsubun? Eh? You’re playing the Oni, Maya-san? “Just throw it”… E-eeeeh?
節…分…ですか?え?摩耶さん、鬼役されるのですか?投げてみろって…え、ええっ?
Valentine’s Day 2016
Play
Did you see me making chocolate candy, Admiral? Would you like one?
提督、瑞穂チョコレートのお菓子作って見たんです?お一ついかがでしょうか?
White Day 2016
Play
What’s this, Admiral? In return for the chocolate candy? …I’m grateful. I’m happy!
提督、これは?チョコレート菓子のお返し?…感謝いたします。瑞穂、嬉しいです!
Spring 2016
Play
It’s gotten a bit warmer right, Admiral? Spring is here again this year. I’m deeply moved!
提督、少し暖かくなてきましたね?今年も春が訪れるですね。瑞穂、感慨深いです!
3rd Anniversary
Play
It’s the 3rd Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m happy♪
提督、三周年だそうです。本当におめでとうございます。瑞穂も、嬉しいです♪
Rainy Season 2016
Play
The rainy season… is a bit melancholy. Submarines? My feelings towards them are still… a bit complicated.
この季節…少し、物悲しいですね。潜水艦ですか?そうですね、未だに少し…複雑、ですね。
Early Summer 2016
Play
It’s gotten really hot now. Summer… Summer is here again. Summer is too much for me…
だいぶ暑くなってきましたね。今年も…今年も夏がくるのですね。瑞穂、夏はあまり…
Midsummer 2016
Play
The blazing days are continuing. How are you holding up, Admiral? I see. You’re looking… well.
猛暑日が続きますね。提督、お体は大丈夫ですか?そうですか。お元気そう…ですね。
4th Anniversary
Play
It’s the 4th Anniversary, Admiral. My sincerest congratulations. I’m… I’m happy too!
提督、四周年だそうですね。本当におめでとうございます。瑞穂も…瑞穂も嬉しいです!
5th Anniversary
Play
Today is an important anniversary, Admiral. I’m happy… that I can spend it with you.
提督、今日は大切な記念日ですね。瑞穂も、ご一緒できて…よかったです。

CG

Regular
Seasonal

Trivia

Her abyssal form is assumed to be the Seaplane Tender Princess.

General Information
  • Her name is an ancient name for Japan meaning "Abundant Rice".
  • She was launched on the 16th of May 1938.
  • Torpedoed and sunk by USS Drum, on the 2nd of May 1942.
Update History

See Also