Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
Alright! I'll be serving as the secretary ship today. What? Just board this great ship and leave it to me.
|
よし!今日はこの長門が秘書艦を務めよう。何、大舟に乗ったつもりで、私に任せておけ。
|
01:00 Play
|
It’s 0100. Hmm, looks like... nothing is amiss.
|
マルヒトマルマルだ。ふっ、異常なし...だな。
|
02:00 Play
|
It’s 0200. What is it, Admiral? Are you a bit tired? Me? I’m perfectly okay.
|
マルフタマルマルだ。どうした、提督。少し疲れたか?私か?私は問題なしだ。
|
03:00 Play
|
It’s 0300. There's still a long night ahead. What, tea? Sorry for making you do this, Admiral. I'm grateful. I accept.
|
マルサンマルマルだ。夜はまだ長いな。何、お茶?悪いな、提督。ありがたい。頂こう。
|
04:00 Play
|
It’s 0400. I'll make the next batch of tea. It’ll be fine, leave it to me. It's just tea... Ummm, uhh... The tea leaves are...
|
マルヨンマルマル。次のお茶はこの長門が淹れよう。大丈夫、任せておけ。お茶くらい...ふっ、ええと...お茶っ葉は...
|
05:00 Play
|
It’s 0500. It's almost time for the night to lift. Ngh, hnnngh... Dawn feels great.
|
マルゴウマルマルだ。もうすぐ夜が明けるな。ン、フンンン...夜明けは気持ちのいいものだ。
|
06:00 Play
|
0600. Fleet, all hands assemble! It's morning! Wake up! Now, hurry up and wash your faces!
|
マルロクマルマル。艦隊、総員起し!朝だ!起きろ!さ、顔を洗って、しゃきっとな!
|
07:00 Play
|
It's 0700. Come on, gulp down breakfast and get to your stations. Bukkake dishes are great, thanks for the meal![1]
|
マルナナマルマルだ。さ、朝飯を掻っ込んで、配置に就こう。打っ掛け飯でいいな、頂きます!
|
08:00 Play
|
0800. We'll do some morning exercises to help with digestion. 1st Squadron! Gather round! We're beginning artillery exercises!
|
マルハチマルマル。よし、腹ごなしは朝の演習だな。第一戦隊!集結せよ!砲戦演習を開始する!
|
09:00 Play
|
It's 0900. Yup, it feels good to move your body around in the morning. Hahahaha! How are you doing, Admiral? Oh?
|
マルキュウマルマルだ。うむ、朝は体を動かすのが気持ちがいいな。はははは!提督もどうだ?お?
|
10:00 Play
|
100... Oh, Mutsu. What is it? Everything is... fine. What's this? Oh, for lunch huh. Mmm, my thanks.
|
ヒトマルマルマ...おお、陸奥。何?問題なし...だ。これは?あ、昼飯用か。ん、ありがたい。
|
11:00 Play
|
It's 1100. It's nearly time for lunch. Let's have those rice balls that Mutsu made for us. Yup!
|
ヒトヒトマルマルだ。もうすぐ昼飯の時間か。陸奥の作ってくれた握り飯を食おう。うん!
|
12:00 Play
|
1200. It's noon. Hmmm, time for lunch. Rice balls are tasty when eaten at sea. Amazing! Let's have some tea too!
|
ヒトフタマルマル。昼だな。ん、昼飯だ。海で食う握り飯は、うまいな。格別だ!お茶もあるぞ!
|
13:00 Play
|
It's 1300. Alright, let's do our best this afternoon too! Let's join up with Yamato and the others for proper exercises. Right?
|
ヒトサンマルマルだ。よし、午後も頑張って行こう!大和たちとガッチリ演習をやるか。な!
|
14:00 Play
|
1400. Yamato, Musashi, let's go! It's time for fleet exercises! Let's go all out. Don't hold back!
|
ヒトヨンマルマル。大和、武蔵、行くぞ!艦隊演習だ。全力で行こう。手加減なしだ!
|
15:00 Play
|
1500. What, the Eight-Eight Fleet Program? Ah, of course. I was built because of that. Well, it's an old story. Fufufu.
|
ヒトゴウマルマル。何、八八艦隊?あ、そうだ。その為に建造されたんだ。まあ、昔の話さ。ふふふ...
|
16:00 Play
|
It's 1600. Hmmm, that's right. Securing food supplies is also important. What, whales? Hmmm... Humph.... I see.[2]
|
ヒトロクマルマルだ。ん、そうだな。食料確保も大事なことだ。何、クジラは?ほお...ふん...なるほどな。
|
17:00 Play
|
1700. The sun is setting.... Hey. Why do you think it is, Admiral; that I find it so beautiful... but a bit sad as well...
|
ヒトナナマルマル。夕陽が落ちる...な。何だろうな、提督。美しいが、少し...悲しいな...
|
18:00 Play
|
It's 1800. It's time for dinner right. Leave it to... What, you'll do it, Admiral? Oh...Is that so? Okay, I'll be waiting.
|
ヒトハチマルマルだ。夕飯の時間だな。任せてお...何、提督が?ほ...そうか。よし、待っていよう。
|
19:00 Play
|
1900. Mmmm, that smells great. It's seriously great. Can I have some? Hmm, Ok! I'll help myself!
|
ヒトキュウマルマル。んっんん、いい匂いだな。本格的だな。いいのか。ん、よし!頂こう!
|
20:00 Play
|
2000. Yes, it's delicious! Your cooking is as good as Yamato's, Admiral. You did great.
|
フタマルマルマルだ。うん、美味い!提督の作る飯は大和とも張り合えるではないか。大した物だ。
|
21:00 Play
|
210... It's nosiy. Is it DesRon3? Humph, it's good that they're enthusiastic but I'm going to have a word with them.
|
フタヒトマルマ...騒がしいな。三水戦か?ふん、元気なのはいいが、奴には私から少し言っておこう。
|
22:00 Play
|
22... Oh, Warspite. What's up? Oh, you brought us some cake? Thank you. I happily accept.
|
フタフタ...おお、ウォースパイト。どうした?おお、ケーキの差し入れか。ありがたい。受け取ろう。
|
23:00 Play
|
It's 2300. Today was tiring, Admiral. Let's rest our bodies a while, for we must fight when tomorrow comes. Good work.
|
フタサンマルマルだ。提督、今日はお疲れだった。しばし体を休めて、明日の戦いに臨んでくれ。お疲れ。
|