• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Saratoga"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
(54 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{KanmusuInfo|ID=233}}
 
{{KanmusuInfo|ID=233}}
 
{{KanmusuInfo|ID=238}}
 
{{KanmusuInfo|ID=238}}
 +
{{KanmusuInfo|ID=345}}
 +
{{KanmusuInfo|ID=350}}
  
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{:Category:Standard Aircraft Carriers}}
 +
 +
{{Category:Night Carriers|ship=true}}
 +
 +
{{Category:Armored Carriers}}
 +
 +
===Special Remodels===
 +
* Can convert between '''Mk.II''' and '''Mk.II Mod.2''' remodels.
 +
;Base
 +
* Can attack at night using [[Night_Battle#Trigger Requirements|shelling attack]].
 +
;Mk.II
 +
* Becomes a [[CVN]].
 +
;Mk.II Mod.2
 +
* Becomes a [[CVB]].
 +
 +
===Stats Exceptions===
 +
;Base/Mk.II/Mod.2
 +
*Is '''Medium Range'''.
 +
;Kai
 +
*Is '''Short Range'''.
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/CV}}
 +
{{:Equipment/Equipability/CVB}}
 +
;Base/Kai/Mk.II
 +
* Default [[CV]] equipment compatibility
 +
;Mk.II Mod.2
 +
* Default [[CVB]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Important Information===
 +
* Required to [[Craft]] [[F4F-3]], [[SBD]].
 +
* Required for quest:
 +
** Mandatory:
 +
*** {{Q|B105}}, {{Q|B106}}
 +
*** {{Q|A80}}
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[F6F-5]], [[SK + SG Radar]]
 +
** Improvement & upgrade: [[SBD]], [[F4F-3]], [[F4F-4]], [[F6F-3]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
* Requires [[Kamoi]] or [[Iowa]] as flagship to be built.
 +
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
 +
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Introduction
 
| scenario    =Introduction
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。提督、サラとお呼びくださいね。よろしくお願い致します。
+
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。提督、Saraとお呼びくださいね。よろしくお願い致します。
 
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. Admiral, please call me Sara. Nice to meet you.
 
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. Admiral, please call me Sara. Nice to meet you.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Introduction (Kai)
+
| scenario    =Introduction
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。サラも改修で、艤装と艦載機、強化しました!これからもご一緒に、頑張りましょう!
+
| kai        =yes
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. I was just remodelled and my equipment and planes are upgraded too! Let's keep working hard together!
+
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。Saraも改修で、艤装と艦載機、強化しました!これからもご一緒に、頑張りましょう!
| audio      =
+
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. I was just remodeled and my equipment and planes are upgraded too! Let's keep working hard together!
 +
| audio      =SaratogaKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Library
 
| scenario    =Library
| origin      =Hello! アメリカ生まれの大型正規空母、Saratogaです。
+
| origin      =Hello! America生まれの大型正規空母、Saratogaです。
 
歴史深い由緒ある名前を頂いています。あの大きな戦いでは、最初から最後まで頑張ったんです。
 
歴史深い由緒ある名前を頂いています。あの大きな戦いでは、最初から最後まで頑張ったんです。
戦いの終わった後、長門さん達と一緒にある実験に参加しました。これからサラも皆さんと同じ艦隊で頑張らせてくださいね!
+
戦いの終わった後、長門さん達と一緒にある実験に参加しました。これからSaraも皆さんと同じ艦隊で頑張らせてくださいね!
 
| translation =Hello! I'm Saratoga, the fleet carrier that was born in America.
 
| translation =Hello! I'm Saratoga, the fleet carrier that was born in America.
 
I have a name with a great historical pedigree. During that huge battle, I fought hard from start to finish.
 
I have a name with a great historical pedigree. During that huge battle, I fought hard from start to finish.
After that battle, I participated in that experiment with Nagato-san and the others. Now, I'll work hard in the fleet with everyone!
+
After that battle, I participated in that experiment with Nagato-san and the others.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Crossroads Operation Crossroads]</ref> Now, I'll work hard in the fleet with everyone!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 31: Line 84:
 
| origin      =How are you?
 
| origin      =How are you?
 
| translation =How are you?
 
| translation =How are you?
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 2
 
| scenario    =Secretary 2
| origin      =はい、サラはここに。
+
| origin      =はい、Saraはここに。
 
| translation =Yes, I'm here.
 
| translation =Yes, I'm here.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 43: Line 96:
 
| origin      =提督、せっかく整備したWildcatが。後にしてくださいね。お願いです。
 
| origin      =提督、せっかく整備したWildcatが。後にしてくださいね。お願いです。
 
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Wildcat. Let's do this later. Please.
 
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Wildcat. Let's do this later. Please.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Secretary 3 (Kai)
+
| scenario    =Secretary 3
 +
| kai        =yes
 
| origin      =提督、せっかく整備したDauntlessが。後にしてくださいね。お願いです。
 
| origin      =提督、せっかく整備したDauntlessが。後にしてくださいね。お願いです。
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Dauntless. Let's do this later. Please.
+
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Dauntless. Let's do this later. Please.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Douglas_SBD_Dauntless SBD Dauntless] dive bomber.</ref>
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-Sec3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary 3
 +
| kai2        =yes
 +
| origin      =提督、せっかく整備したHellcatが。後にしてくださいね。お願いです。
 +
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Hellcat. Let's do this later. Please.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Grumman_F6F_Hellcat F6F Hellcat] fighter.</ref>
 +
| audio      =SaratogaMk2-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| scenario    =Secretary Idle
| origin      =うん!これで艦載機も問題なし!たくさん詰めるから、整備は大変。あら、長門!Hi!へっ、これから演習なの?ごめんなさい、サラは今日は執務室勤務なんです。また誘ってね!
+
| origin      =うん!これで艦載機も問題なし!たくさん詰めるから、整備は大変。あら、長門!Hi!へっ、これから演習なの?ごめんなさい、Saraは今日は執務室勤務なんです。また誘ってね!
 
| translation =Yup! With this the planes are all fine! Because I carry a lot, maintenance is a chore. Oh, Nagato! Hi! Eh, it's time for exercises? Sorry, I'm on desk duty today. Maybe next time!
 
| translation =Yup! With this the planes are all fine! Because I carry a lot, maintenance is a chore. Oh, Nagato! Hi! Eh, it's time for exercises? Sorry, I'm on desk duty today. Maybe next time!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Wedding
 
| scenario    =Wedding
| origin      =提督、how are you doing?へっ、これをサラに…ですか?はぁ、開けてみても良いのでしょうか?Oh my god, beautiful...!
+
| origin      =提督、how are you doing?へっ、これをSaraに…ですか?はぁ、開けてみても良いのでしょうか?Oh my god, beautiful...!
 
| translation =Admiral, how are you doing? Eh, is this... for me? Haa, can I open it? Oh my god, beautiful...!
 
| translation =Admiral, how are you doing? Eh, is this... for me? Haa, can I open it? Oh my god, beautiful...!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary (Married)
 
| scenario    =Secretary (Married)
| origin      =提督?お疲れですか?サラが、お茶と何か元気が出るものをご用意しましょう。へっ、パン?パン屋はサラはあまり…どちらかと言えば、ケーキのほうが得意なんです!ご用意しましょう!待ってくださいね。
+
| origin      =提督?お疲れですか?Saraが、お茶と何か元気が出るものをご用意しましょう。へっ、パン?パン屋はSaraはあまり…どちらかと言えば、ケーキのほうが得意なんです!ご用意しましょう!待ってくださいね。
 
| translation =Admiral? Are you tired? Let me make some tea and something to perk you up. Eh, bread? I'm not very good at baking... But if you insist, I'm good at baking cakes! I'll go make one! Please wait.
 
| translation =Admiral? Are you tired? Let me make some tea and something to perk you up. Eh, bread? I'm not very good at baking... But if you insist, I'm good at baking cakes! I'll go make one! Please wait.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
| origin      =情報ですね?サラが整理してお持ちします。
+
| origin      =情報ですね?Saraが整理してお持ちします。
 
| translation =The information? I'll compile it and bring it to you.
 
| translation =The information? I'll compile it and bring it to you.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Joining The Fleet
+
| scenario    =Joining the Fleet
 
| origin      =航空母艦Saratoga、抜錨します。続いて!
 
| origin      =航空母艦Saratoga、抜錨します。続いて!
 
| translation =Carrier Saratoga, setting sail. Follow me!
 
| translation =Carrier Saratoga, setting sail. Follow me!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 85: Line 146:
 
| origin      =Beautiful!いい子たちですね!
 
| origin      =Beautiful!いい子たちですね!
 
| translation =Beautiful! They're quite good!
 
| translation =Beautiful! They're quite good!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 91: Line 152:
 
| origin      =いい艦載機!この子もいいですね!
 
| origin      =いい艦載機!この子もいいですね!
 
| translation =This is a great plane! This one is good too!
 
| translation =This is a great plane! This one is good too!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 97: Line 158:
 
| origin      =Oh my god!
 
| origin      =Oh my god!
 
| translation =Oh my god!
 
| translation =Oh my god!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 103: Line 164:
 
| origin      =Thanks a lot! ありがとうございます。
 
| origin      =Thanks a lot! ありがとうございます。
 
| translation =Thanks a lot! Thank you very much.
 
| translation =Thanks a lot! Thank you very much.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 109: Line 170:
 
| origin      =Sorry、少しだけ休みます、提督。
 
| origin      =Sorry、少しだけ休みます、提督。
 
| translation =Sorry, I'll need a little rest Admiral.
 
| translation =Sorry, I'll need a little rest Admiral.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 115: Line 176:
 
| origin      =I’m sorry、後方でお休みを頂きます。ごめんなさい、提督。
 
| origin      =I’m sorry、後方でお休みを頂きます。ごめんなさい、提督。
 
| translation =I'm sorry, I'll need to go rest in the rear lines. So sorry Admiral.
 
| translation =I'm sorry, I'll need to go rest in the rear lines. So sorry Admiral.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 121: Line 182:
 
| origin      =新造艦、就役です!
 
| origin      =新造艦、就役です!
 
| translation =A new ship has been commissioned!
 
| translation =A new ship has been commissioned!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Construction.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 127: Line 188:
 
| origin      =作戦完了です、提督。
 
| origin      =作戦完了です、提督。
 
| translation =Mission accomplished Admiral.
 
| translation =Mission accomplished Admiral.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Sortie
+
| scenario    =Starting a Sortie
| origin      =サラ、出撃します!皆さん、行きましょう!
+
| origin      =Sara、出撃します!皆さん、行きましょう!
 
| translation =Sara, sortieing! Everyone, let's go!
 
| translation =Sara, sortieing! Everyone, let's go!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Sortie (Kai)
+
| scenario    =Starting a Sortie
| origin      =CV-3 サラ、出撃します!皆さん、行きましょう!
+
| kai        =yes
 +
| origin      =CV-3 Sara、出撃します!皆さん、行きましょう!
 
| translation =CV-3, Sara, sortieing! Everyone, let's go!
 
| translation =CV-3, Sara, sortieing! Everyone, let's go!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Battle
+
| scenario    =Starting a Battle
 
| origin      =行きます!航空隊、発艦初め!
 
| origin      =行きます!航空隊、発艦初め!
 
| translation =Let's go! Air wing, commence take off!
 
| translation =Let's go! Air wing, commence take off!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 151: Line 213:
 
| origin      =Attack!
 
| origin      =Attack!
 
| translation =Attack!
 
| translation =Attack!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Attack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
+
| scenario    =Air Battle
| origin      =サラの子たち、お願いします!
+
| origin      =Saraの子たち、お願いします!
 
| translation =I'm counting on you my little ones!
 
| translation =I'm counting on you my little ones!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-AirBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Air Battle
 +
| kai2        =yes
 +
| origin      =Saraの子達、頼みます。いい?Attack!
 +
| translation =I'm counting on you my little ones! Ready? Attack!
 +
| audio      =SaratogaMk2-AirBattle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Night Battle
 
| scenario    =Night Battle
| origin      =艦隊全身、追撃戦に移行します!サラに続いて!
+
| origin      =艦隊全身、追撃戦に移行します!Saraに続いて!
 
| translation =Fleet, commence pursuit! Follow me!
 
| translation =Fleet, commence pursuit! Follow me!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =MVP
 
| scenario    =MVP
| origin      =Oh my god!サラの戦闘がそんなに!?何か、申し訳ない気もします。
+
| origin      =Oh my god!Saraの戦闘がそんなに!?何か、申し訳ない気もします。
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? I feel, kind of guilty about it.
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? I feel, kind of guilty about it.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =MVP (Kai)
+
| scenario    =MVP
| origin      =Oh my god!サラの戦果がそんなに!?提督のお蔭ですね。帰ったら乾杯しましょう!
+
| kai        =yes
 +
| origin      =Oh my god!Saraの戦果がそんなに!?提督のお蔭ですね。帰ったら乾杯しましょう!
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? It's all thanks to you Admiral. Let's raise a glass when we get back!
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? It's all thanks to you Admiral. Let's raise a glass when we get back!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 181: Line 251:
 
| origin      =あぁ!
 
| origin      =あぁ!
 
| translation =Aah!
 
| translation =Aah!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| scenario    =Minor Damage 2
| origin      =へ、飛行甲板に!?ダメージコントロール!
+
| origin      =へ、飛行甲板に!?Damage control!
 
| translation =Eh, the flight deck!? Damage control!
 
| translation =Eh, the flight deck!? Damage control!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 193: Line 263:
 
| origin      =嫌だ、もう!飛行甲板とお尻が…
 
| origin      =嫌だ、もう!飛行甲板とお尻が…
 
| translation =No way! My flight deck and butt...
 
| translation =No way! My flight deck and butt...
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Sunk
 
| scenario    =Sunk
| origin      =Oh my god、サラ…ここで沈むというのですか?提督、お別れです... Goodbye...
+
| origin      =Oh my god、Sara…ここで沈むというのですか?提督、お別れです... Goodbye...
| translation =Oh my god, is this... where I'll sink? Admiral, farewell... Goodbye...  
+
| translation =Oh my god, is this... where I'll sink? This is farewell, Admiral... Goodbye...  
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
  
====Hourlies====
+
===Hourlies===
 
 
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 210: Line 279:
 
| origin      =提督、先ほど日付が更新されました。本日はこのサラが提督の執務を補佐いたしますね。
 
| origin      =提督、先ほど日付が更新されました。本日はこのサラが提督の執務を補佐いたしますね。
 
| translation =Admiral, it's a new day now. I'll be helping you with your work today.
 
| translation =Admiral, it's a new day now. I'll be helping you with your work today.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 216: Line 285:
 
| origin      =1 o'clock。 提督、今夜は頑張りましょうね。
 
| origin      =1 o'clock。 提督、今夜は頑張りましょうね。
 
| translation =1 o'clock. Admiral, let's do our best tonight.
 
| translation =1 o'clock. Admiral, let's do our best tonight.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 222: Line 291:
 
| origin      =2 o'clock。 はい、サラは平気です。提督、お疲れですか?
 
| origin      =2 o'clock。 はい、サラは平気です。提督、お疲れですか?
 
| translation =2 o'clock. Yes I'm fine. Are you tired Admiral?
 
| translation =2 o'clock. Yes I'm fine. Are you tired Admiral?
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 228: Line 297:
 
| origin      =3 o'clock。 サラがcoffeeをご用意しましょう。少しお待ち下さいね。
 
| origin      =3 o'clock。 サラがcoffeeをご用意しましょう。少しお待ち下さいね。
 
| translation =3 o'clock. I'll go make some coffee. Please wait a moment.
 
| translation =3 o'clock. I'll go make some coffee. Please wait a moment.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 234: Line 303:
 
| origin      =4 o'clock。 提督、もうすぐ夜が明けますね。ハァ…よし!頑張ろう!
 
| origin      =4 o'clock。 提督、もうすぐ夜が明けますね。ハァ…よし!頑張ろう!
 
| translation =4 o'clock. Admiral, the night will be over soon. Haa... Alright! I'll do my best!
 
| translation =4 o'clock. Admiral, the night will be over soon. Haa... Alright! I'll do my best!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 240: Line 309:
 
| origin      =5 o'clock。 朝焼けSo beautiful!
 
| origin      =5 o'clock。 朝焼けSo beautiful!
 
| translation =5 o'clock. The sunrise is so beautiful!
 
| translation =5 o'clock. The sunrise is so beautiful!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 246: Line 315:
 
| origin      =Good Morning! 6 o'clock。提督、おはようございます。今朝も爽やかですね!
 
| origin      =Good Morning! 6 o'clock。提督、おはようございます。今朝も爽やかですね!
 
| translation =Good Morning! 6 o'clock. Admiral, good morning. This morning is really refreshing!
 
| translation =Good Morning! 6 o'clock. Admiral, good morning. This morning is really refreshing!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 252: Line 321:
 
| origin      =7 o'clock。サラ、モーニングをご用意しました。卵はスクランブルでよかったですよね?Coffeeはこちらに。
 
| origin      =7 o'clock。サラ、モーニングをご用意しました。卵はスクランブルでよかったですよね?Coffeeはこちらに。
 
| translation =7 o'clock. I'll go make breakfast. Are you fine with scrambled eggs? The coffee is over there.
 
| translation =7 o'clock. I'll go make breakfast. Are you fine with scrambled eggs? The coffee is over there.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 258: Line 327:
 
| origin      =8 o'clock。朝の後片付けをしたら、艦載機の整備をしますね。みんな、いい子たちなんです。
 
| origin      =8 o'clock。朝の後片付けをしたら、艦載機の整備をしますね。みんな、いい子たちなんです。
 
| translation =8 o'clock. After cleaning all this up, I need to do maintenance on my planes. They're all good kids.
 
| translation =8 o'clock. After cleaning all this up, I need to do maintenance on my planes. They're all good kids.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =09:00
 
| scenario    =09:00
 
| origin      =9 o'clock。あ、Yorkie...?あ、ごめんなさい!勘違いです。Sorry!あ、サラったら、ごめんなさい。
 
| origin      =9 o'clock。あ、Yorkie...?あ、ごめんなさい!勘違いです。Sorry!あ、サラったら、ごめんなさい。
| translation =9 o'clock. Ah, Yorkie...? Ah, sorry! I thought you were someone else. Sorry! Ah, my bad, sorry.
+
| translation =9 o'clock. Ah, Yorkie...? Ah, sorry! I thought you were someone else. Sorry! Ah, my bad, sorry.<ref>Yorkie as in the CV USS Yorktown.</ref>
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 270: Line 339:
 
| origin      =10 o'clock。 加賀さん、おはようございます!...え、対抗演習ですか?喜んで!サラが真剣勝負でお相手します!
 
| origin      =10 o'clock。 加賀さん、おはようございます!...え、対抗演習ですか?喜んで!サラが真剣勝負でお相手します!
 
| translation =10 o'clock. Good morning Kaga-san! ...Eh, you want me to be the opposing force? I'll be happy to! I'll fight you seriously!
 
| translation =10 o'clock. Good morning Kaga-san! ...Eh, you want me to be the opposing force? I'll be happy to! I'll fight you seriously!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 276: Line 345:
 
| origin      =11 o'clock。 加賀さん、さすがですね。Japan Task Forceも侮れません。サラももっと頑張ろ!
 
| origin      =11 o'clock。 加賀さん、さすがですね。Japan Task Forceも侮れません。サラももっと頑張ろ!
 
| translation =11 o'clock. As expected of Kaga-san. Japan's Task Force can't be underestimated. I'll do my best too!
 
| translation =11 o'clock. As expected of Kaga-san. Japan's Task Force can't be underestimated. I'll do my best too!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 282: Line 351:
 
| origin      =It is Noon。 提督、lunchはどうされますか?サラ、簡単なサンドウィッチだったらパッパッとご用意しちゃいます。OK?少し待っていて。
 
| origin      =It is Noon。 提督、lunchはどうされますか?サラ、簡単なサンドウィッチだったらパッパッとご用意しちゃいます。OK?少し待っていて。
 
| translation =It is Noon. Admiral, what do you want for lunch? I could go prepare some simple sandwiches in a jiffy. OK? Please wait a moment.
 
| translation =It is Noon. Admiral, what do you want for lunch? I could go prepare some simple sandwiches in a jiffy. OK? Please wait a moment.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 288: Line 357:
 
| origin      =1 o'clock。 はい、お待たせです。ターキーサラダサンドウィッチ、どうぞ召し上がれ!
 
| origin      =1 o'clock。 はい、お待たせです。ターキーサラダサンドウィッチ、どうぞ召し上がれ!
 
| translation =1 o'clock. Yes, thanks for waiting. It's turkey salad sandwiches, please help yourself!
 
| translation =1 o'clock. Yes, thanks for waiting. It's turkey salad sandwiches, please help yourself!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 294: Line 363:
 
| origin      =2 o'clock。 提督、サラのターキーサラダサンド、どうでしたか?お口に合いましたか?あぁ...Really? よかった!
 
| origin      =2 o'clock。 提督、サラのターキーサラダサンド、どうでしたか?お口に合いましたか?あぁ...Really? よかった!
 
| translation =2 o'clock. Admiral, how were my turkey salad sandwiches? Did it suit your tastes? Ah... Really? That's great!
 
| translation =2 o'clock. Admiral, how were my turkey salad sandwiches? Did it suit your tastes? Ah... Really? That's great!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 300: Line 369:
 
| origin      =3 o'clock。 ハァ...少し疲れたかな。は、いいえ、サラ全然平気です!
 
| origin      =3 o'clock。 ハァ...少し疲れたかな。は、いいえ、サラ全然平気です!
 
| translation =3 o'clock. *sigh*... I'm a bit tired. Ha, no, I'm totally fine!
 
| translation =3 o'clock. *sigh*... I'm a bit tired. Ha, no, I'm totally fine!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 306: Line 375:
 
| origin      =4 o'c... あら、Hey! 赤城さんHow are you?...そう、よかった!サラも同じよ。うふふ
 
| origin      =4 o'c... あら、Hey! 赤城さんHow are you?...そう、よかった!サラも同じよ。うふふ
 
| translation =4 o'c... Oh my, Hey! How are you Akagi-san? ... Is that so, that's good! I'm doing fine too. Ufufu~
 
| translation =4 o'c... Oh my, Hey! How are you Akagi-san? ... Is that so, that's good! I'm doing fine too. Ufufu~
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 312: Line 381:
 
| origin      =5 o'clock。 提督、この海は夕焼けも綺麗。So beautiful!
 
| origin      =5 o'clock。 提督、この海は夕焼けも綺麗。So beautiful!
 
| translation =5 o'clock. Admiral, the sunset over this sea is beautiful. So beautiful!
 
| translation =5 o'clock. Admiral, the sunset over this sea is beautiful. So beautiful!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 318: Line 387:
 
| origin      =6 o'clock。 Dinnerはどうされますか?え、提督が?ううん、大丈夫。サラに夜も任せておいてください!頑張ります!
 
| origin      =6 o'clock。 Dinnerはどうされますか?え、提督が?ううん、大丈夫。サラに夜も任せておいてください!頑張ります!
 
| translation =6 o'clock. What do you want for dinner? Eh, you'll make it? No, it's fine. Leave it all up to me tonight too! I'll do my best!
 
| translation =6 o'clock. What do you want for dinner? Eh, you'll make it? No, it's fine. Leave it all up to me tonight too! I'll do my best!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 324: Line 393:
 
| origin      =7 o'clock。 はい、お待ち同様!ニュージャージー仕込みのビーフステーキ、どうぞ召し上がれ!はい、ご一緒にビールも!
 
| origin      =7 o'clock。 はい、お待ち同様!ニュージャージー仕込みのビーフステーキ、どうぞ召し上がれ!はい、ご一緒にビールも!
 
| translation =7 o'clock. Yes, thanks for waiting! Here's a New Jersey-style steak, please enjoy! Yes, and a beer to go with it!
 
| translation =7 o'clock. Yes, thanks for waiting! Here's a New Jersey-style steak, please enjoy! Yes, and a beer to go with it!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 330: Line 399:
 
| origin      =8 o'clock。 提督、お腹いっぱいになりました?そう?よかった!デザートもあるんです。ほら、コーンシロップたっぷりのサラ特製アイス、召し上がれ!さぁ、遠慮されずに、ね?
 
| origin      =8 o'clock。 提督、お腹いっぱいになりました?そう?よかった!デザートもあるんです。ほら、コーンシロップたっぷりのサラ特製アイス、召し上がれ!さぁ、遠慮されずに、ね?
 
| translation =8 o'clock. Admiral, are you all filled up? Is that so? That's great! I have desert too. Here you go, please enjoy some ice cream slathered with my special corn syrup! Go on, don't hold back ok?
 
| translation =8 o'clock. Admiral, are you all filled up? Is that so? That's great! I have desert too. Here you go, please enjoy some ice cream slathered with my special corn syrup! Go on, don't hold back ok?
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 336: Line 405:
 
| origin      =9 o'clock。 あら、Iowa!珍しいのね、一人?お仕事終わったら、少しだけやりますか?うん、OKです。待っててね!
 
| origin      =9 o'clock。 あら、Iowa!珍しいのね、一人?お仕事終わったら、少しだけやりますか?うん、OKです。待っててね!
 
| translation =9 o'clock. Oh my, Iowa! How unusual, are you alone? Once I'm done with my work, want to hit the town? Yup, OK. Wait for me then!
 
| translation =9 o'clock. Oh my, Iowa! How unusual, are you alone? Once I'm done with my work, want to hit the town? Yup, OK. Wait for me then!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 342: Line 411:
 
| origin      =10 o'clock。 提督、なんでしょうか?...え、提督もご一緒に?もちろん、喜んで!そうだ、加賀さんたちもお呼びしましょう。え、それはまた別で?
 
| origin      =10 o'clock。 提督、なんでしょうか?...え、提督もご一緒に?もちろん、喜んで!そうだ、加賀さんたちもお呼びしましょう。え、それはまた別で?
 
| translation =10 o'clock. What is it Admiral? ...Eh, you want to come with us? Of course, I'd be happy for you to come! That's right, let's invite Kaga-san and the others too. Eh, maybe another time?
 
| translation =10 o'clock. What is it Admiral? ...Eh, you want to come with us? Of course, I'd be happy for you to come! That's right, let's invite Kaga-san and the others too. Eh, maybe another time?
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 348: Line 417:
 
| origin      =11 o'clock。 提督、今日も一日お疲れ様でした!さぁ、それではIowaと合流して、Let's go for a drink!
 
| origin      =11 o'clock。 提督、今日も一日お疲れ様でした!さぁ、それではIowaと合流して、Let's go for a drink!
 
| translation =11 o'clock. Admiral, thanks for your hard work today! Now, let's go meet up with Iowa. Let's go for a drink!
 
| translation =11 o'clock. Admiral, thanks for your hard work today! Now, let's go meet up with Iowa. Let's go for a drink!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
  
=== Drop Locations ===
+
===Seasonal===
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
+
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
|origin = Merry Christmas!提督、Sara特製の大きな大きなターキーサラダサンドイッチ作ってみたんです。どうぞ、召し上がれ。
 +
|translation = Merry Christmas! I made my special extra, extra large turkey sandwhich, Admiral. Please have some.
 +
|audio = Saratoga_Christmas_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]]
 +
|origin = これですね、噂のspecialな行事は。セッツブーン!平気です、対策済み。戦闘機隊は直ちに発艦、本艦上空直掩をお願いします。いたっ、いたたっ!
 +
|translation = So this is it. The special event I’ve heard about. Settsubuun! I’m fine, I’ve taken countermeasures. Fighters, take off immediately. I’m counting on you for air cover. Ow, owow!
 +
|audio = Saratoga_Setsubun_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、おめでとうございます!艦隊はfourth anniversaryを迎えました。みんなさんに、感謝 ですね!
 +
|translation = Congratulations, Admiral! The fleet has reached it’s 4th Anniversary. I’m grateful to everyone!
 +
|audio = Saratoga_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]]
 +
|origin = これが噂の「ツユ」ですね?確かに雨ばっかり。ユージン、それは?えぇ、呪いの人形じゃ…あぁ、そうなんですね。私も挑戦してします。
 +
|translation = So this is the “Tsuyu” I heard about? It certainly rains a lot. What’s that, Eugen? Eh, it’s not a cursed doll… Ah, I see. I want to try make one too.<ref>She mispronounces Eugen’s name.</ref>
 +
|audio = Saratoga_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]]
 +
|origin = 水着ですか?どうしよう?Iowaはall seasonでもあの格好だし…Saraは…ん…考えておきますな?
 +
|translation = A swimsuit? What should I do? Iowa looks like that year round though… I’ll… hmm… think about it alright?
 +
|audio = Saratoga_Sec1_Summer_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]]
 +
|origin = この国の秋、いいですね。Sara、この季節好きかもしれません。あら、みんなさん装備の手入れを初めて…もうすぐ何が始まるのですか?
 +
|translation = This country’s autumn is great. I think I might like this season. Oh, everyone is starting equipment maintenance… Is there something happening soon?
 +
|audio = Saratoga_Autumn_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、おめでとうございます!艦隊は5th Anniversaryを迎えました。はぁ、すごい!みんなさんに本当に感謝ですね。
 +
|translation = Congratulations, Admiral! The fleet is celebrating it’s 5th Anniversary. Wow, amazing! I’m really grateful to everyone.
 +
|audio = Saratoga_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2020|Valentine's Day 2020]]
 +
|origin = 提督、Sara特製のNew Jersey Chocolate Cake。どぞ召し上がれ。えぇ?聞いたことない?てへっ、はい。Sara特製ですから。
 +
|translation = Admiral, it's my special New Jersy Chocolate Cake. Please enjoy. Eh? You've never heard of it before? Teehehe, of course. I made it just for you after all.
 +
|audio = Saratoga_Valentines_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]]
 +
|origin = 提督、おめでとうございます。Saraもこの日をご一緒できて嬉しいです。
 +
|translation = Admiral, congratulations. I'm happy I can spend today with you.
 +
|audio = Saratoga_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Spring 2019 Event]]
 +
|origin = Saratoga攻撃隊、全機、攻撃開始。Attack!
 +
|translation = Saratoga attack squadrons, all planes, begin the assault. Attack!
 +
|audio = Saratoga_Mk.II-Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes = Friend Fleet Line
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Saratoga.png|Base
 +
Ship Full Saratoga Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Saratoga Kai.png|Kai
 +
Ship Full Saratoga Kai Damaged.png|Kai Damaged
 +
Ship Full Saratoga Mk.II.png|Mk.II
 +
Ship Full Saratoga Mk.II Damaged.png|Mk.II Damaged
 +
Ship Full Saratoga Mk.II Mod.2.png|Mk.II Mod.2
 +
Ship Full Saratoga Mk.II Mod.2 Damaged.png|Mk.II Mod.2 Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
==Trivia==
 +
Her abyssal form is assumed to be the [[Abyssal Jellyfish Princess]].
 +
 
 +
;General Information
 +
* She is named after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battles_of_Saratoga Battle of Saratoga].
 +
* She was launched on the 7th of April 1925.
 +
* Sunk by atomic bomb test, on the 25th of July 1946.
 +
* Wreck sits upright in Bikini Lagoon only 15 m (50 ft) below the surface, and is a popular scuba dive site.
 +
** One of only three dive-able aircraft carrier wrecks in the world.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 18th of November 2016 as [[Fall 2016 Event]] E5 reward.
 +
* Was added to the [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2017/September 12th|12th of September 2017]].
 +
** She got her Mk.II on the same update.
 +
 
 +
;Misc
 +
* Her dark dress in her Kai and Mk.II mod.2 forms is a reference to her time as a dedicated night battle carrier.
 +
* The "E" on her funnel is a reference to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_Effectiveness_Award Engineering Excellence Award] her crew won in 1938.
 +
* Survived World War II.
  
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
 
*[[Elitecv|List of Standard Carriers]]
 
 
*[[:wikipedia:USS_Saratoga_(CV-3)|Wikipedia page on USS Saratoga (CV-3)]]
 
*[[:wikipedia:USS_Saratoga_(CV-3)|Wikipedia page on USS Saratoga (CV-3)]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
[[Category: United States Navy Vessels]]
+
[[Category:United States Navy Vessels]]
[[zh:萨拉托加]]
+
[[Category:World War II Survivors]]

Revision as of 09:44, 29 January 2024

Info

Ship Card Saratoga.png
Ship Card Saratoga Damaged.png
233
Ship Banner Saratoga.png
Ship Banner Saratoga Damaged.png
Saratoga (サラトガ) Saratoga
Lexington Class Standard Aircraft Carrier

HP HP8391FP Firepower30→45
ARM Armor40→63TORPTorpedo0
EVA Evasion21→42AA Anti-Air36→73
PLA Aircraft80ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight40→68
RGE RangeMediumLUK Luck25→75
AircraftEquipment
27F4F-3
19TBD
19-Unequipped-
15-Unequipped-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 0 Anti-Air 4 Armor 5
Build Time5:30 (LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 65 Ammo 70DismantleFuel 9 Ammo 16 Steel 43 Bauxite 10
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuItou Shizuka
Ship Card Saratoga Kai.png
Ship Card Saratoga Kai Damaged.png
238
Ship Banner Saratoga Kai.png
Ship Banner Saratoga Kai Damaged.png
Saratoga (サラトガかい) Saratoga Kai
Lexington Class Standard Aircraft Carrier

HP HP8896FP Firepower0→53
ARM Armor48→83TORPTorpedo0
EVA Evasion23→53AA Anti-Air52→93
PLA Aircraft90ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight48→80
RGE RangeShortLUK Luck35→85
AircraftEquipment
36F4F-4
18SBD
18-Unequipped-
18-Unequipped-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 5 Armor 6
Remodel Level40Remodel ReqAmmo 800 Steel 1100
ConsumptionFuel 85 Ammo 90DismantleFuel 12 Ammo 18 Steel 50 Bauxite 18
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuItou Shizuka
Ship Card Saratoga Mk.II.png
Ship Card Saratoga Mk.II Damaged.png
345
Ship Banner Saratoga Mk.II.png
Ship Banner Saratoga Mk.II Damaged.png
Saratoga Mk.II (サラトガ マークツー) Saratoga Mk.II
Lexington Class Standard Aircraft Carrier

HP HP8997FP Firepower0→68
ARM Armor48→85TORPTorpedo0
EVA Evasion27→60AA Anti-Air60→94
PLA Aircraft80ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight54→93
RGE RangeMediumLUK Luck40→93
AircraftEquipment
32-Unequipped-
24-Unequipped-
18-Unequipped-
6-Unequipped-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 6 Armor 6
Remodel Level85Remodel ReqAmmo 2500 Steel 5500 Blueprint 1 Prototype Flight Deck Catapult 1
ConsumptionFuel 90 Ammo 95DismantleFuel 14 Ammo 19 Steel 53 Bauxite 20
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuItou Shizuka
Ship Card Saratoga Mk.II Mod.2.png
Ship Card Saratoga Mk.II Mod.2 Damaged.png
350
Ship Banner Saratoga Mk.II Mod.2.png
Ship Banner Saratoga Mk.II Mod.2 Damaged.png
Saratoga Mk.II Mod.2 (サラトガ マークツー モッドツー) Saratoga Mk.II Mod.2
Lexington Class Armored Carrier

HP HP8997FP Firepower0→58
ARM Armor50→88TORPTorpedo0
EVA Evasion26→56AA Anti-Air60→94
PLA Aircraft93ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight56→95
RGE RangeMediumLUK Luck40→93
AircraftEquipment
37-Unequipped-
24-Unequipped-
19-Unequipped-
13-Unequipped-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 6 Armor 6
Remodel Level85Remodel ReqAmmo 2500 Steel 5500
Development Material 20 Construction Material 30
ConsumptionFuel 100 Ammo 100DismantleFuel 14 Ammo 19 Steel 53 Bauxite 20
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuItou Shizuka
Reversible to Saratoga Mk.II
Reversion Level90Reversion ReqAmmo 2500 Steel 5500
Development Material 20 Construction Material 30

Gameplay Notes

Standard Aircraft Carriers (CV) notably utilize Dive Bomber Dive Bombers, Torpedo Bomber Torpedo Bombers, Fighter Fighters, required to take part in both Aerial Combat and regular Combat, with their "plane slot" Aircraft stat being the most important. They:

  • Must equip Dive Bomber/Torpedo Bomber bombers to be able to carry any attack.
  • Cannot attack during Night Battle without the right equipment.

Night Carriers (CVN) are CV/CVL capable of Carrier Night Air Attacks without needing a Aviation Personnel NOAPNight Operation Aviation Personnel
Night Operation Aviation Personnel + Skilled Deckhands
.

Armored Carriers (CVB) are CV with the exceptions of being able to launch planes even when being moderately damaged (中破).

Special Remodels

  • Can convert between Mk.II and Mk.II Mod.2 remodels.
Base
Mk.II
Mk.II Mod.2

Stats Exceptions

Base/Mk.II/Mod.2
  • Is Medium Range.
Kai
  • Is Short Range.

Equipability Exceptions

CV Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber Reconnaissance Aircraft Aviation Personnel TransportationMaterial.png JetFighterBomber2.png Large Reconnaissance AircraftSp Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft
Secondary Gun Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Large SONARLarge Small RADARSmall Large RADARLarge Small Caliber Main Gun Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Torpedoes Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Depth Charges Small SONARSmall Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement Large ArmorLarge Emergency Repair Personnel Command Facility Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Medium ArmorMedium FlareIcon.png Searchlight Large SearchlightLarge Lookout Drum Canister Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Anti-Ground Rocket Facility.png Smoke Generator Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Large ArmorLarge Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png Equipment Card Skilled Deck Personnel.png Equipment Card Skilled Deck Personnel + Aviation Maintenance Hands.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
CVB Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Aviation Personnel TransportationMaterial.png JetFighterBomber2.png Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft
Secondary Gun Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Large SONARLarge Small RADARSmall Large RADARLarge Small Caliber Main Gun Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Torpedoes Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Depth Charges Small SONARSmall Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement Large ArmorLarge Emergency Repair Personnel Command Facility Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Medium ArmorMedium FlareIcon.png Searchlight Large SearchlightLarge Lookout Drum Canister Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Anti-Ground Rocket Facility.png Smoke Generator Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Large ArmorLarge Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png Equipment Card Skilled Deck Personnel.png Equipment Card Skilled Deck Personnel + Aviation Maintenance Hands.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
Base/Kai/Mk.II
  • Default CV equipment compatibility
Mk.II Mod.2
  • Default CVB equipment compatibility

Fit Bonuses

[edit]Saratoga Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
High-Angle Gun5inch Single High-angle Gun Mount Battery5inch Single High-angle Gun Mount Battery +1 +1 +1
High-Angle Gun5inch Twin Gun Mount (Secondary Armament) Concentrated Deployment5inch Twin Gun Mount (Secondary Armament) Concentrated Deployment +1 +1 +2
+ SK RadarSK Radar OR SK + SG RadarSK + SG Radar +2 +2 One-time
+ SK + SG RadarSK + SG Radar OR GFCS Mk.37GFCS Mk.37 OR SG Radar (Initial Model)SG Radar (Initial Model) OR SG Radar (Late Model)SG Radar (Late Model) +1 +1 +2 +1 One-time
FighterXF5UXF5U +3 +3 +3 +3
FighterFR-1 FireballFR-1 Fireball +1 +1
FighterCorsair Mk.IICorsair Mk.II
OR FighterCorsair Mk.II (Ace)Corsair Mk.II (Ace)
+1 +1 +2
Night FighterF4U-2 Night CorsairF4U-2 Night Corsair +1 +1 +1
Dive BomberSBDSBD +1
Dive BomberFM-2FM-2 +1 +1
Dive BomberSBD-5SBD-5 (★0-1) +2
(★2-6) +3
(★7-MAX) +4
Dive BomberSB2C-3SB2C-3 (★0-2) +1
(★3-6) +2
(★7) +2 +1
(★8) +3 +1
(★9) +3 +2
(★MAX) +4 +2
Dive BomberSB2C-5SB2C-5 (★0-4) +2
(★5) +3
(★6) +3 +1
(★7) +4 +1
(★8) +4 +2
(★9) +5 +2
(★MAX) +5 +3
Dive BomberF4U-4F4U-4 +2 +1 +1
Dive BomberSBD (Yellow Wings)SBD (Yellow Wings)
OR Torpedo BomberTBD (Yellow Wings)TBD (Yellow Wings)
+2 +1 +1 +1 +1
Dive BomberSBD (Yellow Wings)SBD (Yellow Wings) (★7-9) +1
(★MAX) +1 +1
Dive BomberSBD VB-2 (Bomber Squadron)SBD VB-2 (Bomber Squadron) (★7) +1
(★8) +1 +1
(★9) +1 +1 +1
(★MAX) +2 +1 +1
Torpedo BomberTBD (Yellow Wings)TBD (Yellow Wings) (★7-9) +1
(★MAX) +1 +1
Night Torpedo BomberTBM-3W+3STBM-3W+3S +2 +3 +1
Reconnaissance AircraftFulmar (Reconnaissance Fighter/Skilled)Fulmar (Reconnaissance Fighter/Skilled) +1 +1 +1 +1
Reconnaissance AircraftSBD VS-2 (Reconnaissance Squadron)SBD VS-2 (Reconnaissance Squadron)
OR Dive BomberSBD VB-2 (Bomber Squadron)SBD VB-2 (Bomber Squadron)
+2 +1 +1 +1 +1
Reconnaissance AircraftSBD VS-2 (Reconnaissance Squadron)SBD VS-2 (Reconnaissance Squadron) (★7) +1
(★8) +1 +1
(★9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +2
RADARGFCS Mk.37GFCS Mk.37 +1 +1 +1
RADARSG Radar (Initial Model)SG Radar (Initial Model) +2 +4 +3
RADARSG Radar (Late Model)SG Radar (Late Model) +3 +4 +4
(1st equipped) +3 One-time
RADARSK RadarSK Radar (1st equipped) +1 +1 +3 One-time
RADARSK + SG RadarSK + SG Radar (1st equipped) +2 +2 +2 +3 One-time
Ship-Type Bonuses
FighterType 0 Fighter Model 64 (Air Superiority Fighter Specification)Type 0 Fighter Model 64 (Air Superiority Fighter Specification) (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +2
(★MAX) +1 +1 +2 +2
Dive BomberType 0 Fighter Model 64 (Two-seat w/ KMX)Type 0 Fighter Model 64 (Two-seat w/ KMX) (★2-3) +1
(★4-5) +1 +1
(★6-7) +1 +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +2 +1
Dive BomberType 0 Fighter Model 64 (Skilled Fighter-bomber)Type 0 Fighter Model 64 (Skilled Fighter-bomber) (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1 +1
(★MAX) +2 +1 +2 +1
Torpedo BomberBarracuda Mk.IIBarracuda Mk.II (★MAX) +1
Torpedo BomberBarracuda Mk.IIIBarracuda Mk.III (★7) +1
(★8) +1 +1
(★9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +2
Reconnaissance AircraftAny Carrier Recon (1st equipped) (★2-3) +1 One-time
(1st equipped) (★4-5) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★6-9) +1 +2 One-time
(1st equipped) (★MAX) +2 +3 One-time
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Command FacilityFleet Communication AntennaFleet Communication Antenna (★4) +1
(★5) +1 +1
(★6) +1 +1 +1
(★7) +1 +2 +1
(★8) +2 +2 +1
(★9) +2 +2 +2
(★MAX) +2 +3 +2
Aviation PersonnelSkilled Deck Personnel + Aviation Maintenance HandsSkilled Deck Personnel + Aviation Maintenance Hands (1st equipped) (★1) +1 One-time
(1st equipped) (★2) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★3) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★4) +1 +1 +1 Dive Bomber Attack+1, One-time
(1st equipped) (★5) +1 +1 +1 +1 Dive Bomber Attack+1, One-time
(1st equipped) (★6) +1 +1 +1 +1 +1 Dive Bomber Attack+1, One-time
(1st equipped) (★7) +2 +1 +1 +1 +1 Dive Bomber Attack+1, One-time
(1st equipped) (★8) +2 +1 +1 +2 +1 Dive Bomber Attack+1, One-time
(1st equipped) (★9) +2 +1 +1 +2 +2 Dive Bomber Attack+1, One-time
(1st equipped) (★MAX) +3 +1 +1 +2 +2 Dive Bomber Attack+1, One-time
SONARType 0 Passive SonarType 0 Passive Sonar (1st equipped) (★3-4) +1 One-time
(1st equipped) (★5-6) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★7) +1 +2 One-time
(1st equipped) (★8) +2 +2 One-time
(1st equipped) (★9) +2 +1 +2 One-time
(1st equipped) (★MAX) +3 +1 +2 One-time

Important Information

Drop Locations

  • Requires Kamoi or Iowa as flagship to be built.
ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
SaratogaHoloCV233LSC only

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Hello! I'm the carrier, Saratoga. Admiral, please call me Sara. Nice to meet you.
Hello! 航空母艦、Saratogaです。提督、Saraとお呼びくださいね。よろしくお願い致します。
Introduction
Play
Hello! I'm the carrier, Saratoga. I was just remodeled and my equipment and planes are upgraded too! Let's keep working hard together!
Hello! 航空母艦、Saratogaです。Saraも改修で、艤装と艦載機、強化しました!これからもご一緒に、頑張りましょう!
Library
Play
Hello! I'm Saratoga, the fleet carrier that was born in America.

I have a name with a great historical pedigree. During that huge battle, I fought hard from start to finish. After that battle, I participated in that experiment with Nagato-san and the others.[1] Now, I'll work hard in the fleet with everyone!

Hello! America生まれの大型正規空母、Saratogaです。

歴史深い由緒ある名前を頂いています。あの大きな戦いでは、最初から最後まで頑張ったんです。 戦いの終わった後、長門さん達と一緒にある実験に参加しました。これからSaraも皆さんと同じ艦隊で頑張らせてくださいね!

Secretary 1
Play
How are you?
How are you?
Secretary 2
Play
Yes, I'm here.
はい、Saraはここに。
Secretary 3
Play
Admiral, I just finished maintenance on that Wildcat. Let's do this later. Please.
提督、せっかく整備したWildcatが。後にしてくださいね。お願いです。
Secretary 3
Play
Admiral, I just finished maintenance on that Dauntless. Let's do this later. Please.[2]
提督、せっかく整備したDauntlessが。後にしてくださいね。お願いです。
Secretary 3
Play
Admiral, I just finished maintenance on that Hellcat. Let's do this later. Please.[3]
提督、せっかく整備したHellcatが。後にしてくださいね。お願いです。
Secretary Idle
Play
Yup! With this the planes are all fine! Because I carry a lot, maintenance is a chore. Oh, Nagato! Hi! Eh, it's time for exercises? Sorry, I'm on desk duty today. Maybe next time!
うん!これで艦載機も問題なし!たくさん詰めるから、整備は大変。あら、長門!Hi!へっ、これから演習なの?ごめんなさい、Saraは今日は執務室勤務なんです。また誘ってね!
Wedding
Play
Admiral, how are you doing? Eh, is this... for me? Haa, can I open it? Oh my god, beautiful...!
提督、how are you doing?へっ、これをSaraに…ですか?はぁ、開けてみても良いのでしょうか?Oh my god, beautiful...!
Secretary (Married)
Play
Admiral? Are you tired? Let me make some tea and something to perk you up. Eh, bread? I'm not very good at baking... But if you insist, I'm good at baking cakes! I'll go make one! Please wait.
提督?お疲れですか?Saraが、お茶と何か元気が出るものをご用意しましょう。へっ、パン?パン屋はSaraはあまり…どちらかと言えば、ケーキのほうが得意なんです!ご用意しましょう!待ってくださいね。
Player's Score
Play
The information? I'll compile it and bring it to you.
情報ですね?Saraが整理してお持ちします。
Joining the Fleet
Play
Carrier Saratoga, setting sail. Follow me!
航空母艦Saratoga、抜錨します。続いて!
Equipment 1
Play
Beautiful! They're quite good!
Beautiful!いい子たちですね!
Equipment 2
Play
This is a great plane! This one is good too!
いい艦載機!この子もいいですね!
Equipment 3[4]
Play
Oh my god!
Oh my god!
Supply
Play
Thanks a lot! Thank you very much.
Thanks a lot! ありがとうございます。
Docking (Minor)
Play
Sorry, I'll need a little rest Admiral.
Sorry、少しだけ休みます、提督。
Docking (Major)
Play
I'm sorry, I'll need to go rest in the rear lines. So sorry Admiral.
I’m sorry、後方でお休みを頂きます。ごめんなさい、提督。
Construction
Play
A new ship has been commissioned!
新造艦、就役です!
Return From Sortie
Play
Mission accomplished Admiral.
作戦完了です、提督。
Starting a Sortie
Play
Sara, sortieing! Everyone, let's go!
Sara、出撃します!皆さん、行きましょう!
Starting a Sortie
Play
CV-3, Sara, sortieing! Everyone, let's go!
CV-3 Sara、出撃します!皆さん、行きましょう!
Starting a Battle
Play
Let's go! Air wing, commence take off!
行きます!航空隊、発艦初め!
Attack
Play
Attack!
Attack!
Air Battle
Play
I'm counting on you my little ones!
Saraの子たち、お願いします!
Air Battle
Play
I'm counting on you my little ones! Ready? Attack!
Saraの子達、頼みます。いい?Attack!
Night Battle
Play
Fleet, commence pursuit! Follow me!
艦隊全身、追撃戦に移行します!Saraに続いて!
MVP
Play
Oh my god! Did I really do that well!? I feel, kind of guilty about it.
Oh my god!Saraの戦闘がそんなに!?何か、申し訳ない気もします。
MVP
Play
Oh my god! Did I really do that well!? It's all thanks to you Admiral. Let's raise a glass when we get back!
Oh my god!Saraの戦果がそんなに!?提督のお蔭ですね。帰ったら乾杯しましょう!
Minor Damage 1
Play
Aah!
あぁ!
Minor Damage 2
Play
Eh, the flight deck!? Damage control!
へ、飛行甲板に!?Damage control!
Major Damage
Play
No way! My flight deck and butt...
嫌だ、もう!飛行甲板とお尻が…
Sunk
Play
Oh my god, is this... where I'll sink? This is farewell, Admiral... Goodbye...
Oh my god、Sara…ここで沈むというのですか?提督、お別れです... Goodbye...

Hourlies

Event Japanese/English
00:00
Play
Admiral, it's a new day now. I'll be helping you with your work today.
提督、先ほど日付が更新されました。本日はこのサラが提督の執務を補佐いたしますね。
01:00
Play
1 o'clock. Admiral, let's do our best tonight.
1 o'clock。 提督、今夜は頑張りましょうね。
02:00
Play
2 o'clock. Yes I'm fine. Are you tired Admiral?
2 o'clock。 はい、サラは平気です。提督、お疲れですか?
03:00
Play
3 o'clock. I'll go make some coffee. Please wait a moment.
3 o'clock。 サラがcoffeeをご用意しましょう。少しお待ち下さいね。
04:00
Play
4 o'clock. Admiral, the night will be over soon. Haa... Alright! I'll do my best!
4 o'clock。 提督、もうすぐ夜が明けますね。ハァ…よし!頑張ろう!
05:00
Play
5 o'clock. The sunrise is so beautiful!
5 o'clock。 朝焼けSo beautiful!
06:00
Play
Good Morning! 6 o'clock. Admiral, good morning. This morning is really refreshing!
Good Morning! 6 o'clock。提督、おはようございます。今朝も爽やかですね!
07:00
Play
7 o'clock. I'll go make breakfast. Are you fine with scrambled eggs? The coffee is over there.
7 o'clock。サラ、モーニングをご用意しました。卵はスクランブルでよかったですよね?Coffeeはこちらに。
08:00
Play
8 o'clock. After cleaning all this up, I need to do maintenance on my planes. They're all good kids.
8 o'clock。朝の後片付けをしたら、艦載機の整備をしますね。みんな、いい子たちなんです。
09:00
Play
9 o'clock. Ah, Yorkie...? Ah, sorry! I thought you were someone else. Sorry! Ah, my bad, sorry.[5]
9 o'clock。あ、Yorkie...?あ、ごめんなさい!勘違いです。Sorry!あ、サラったら、ごめんなさい。
10:00
Play
10 o'clock. Good morning Kaga-san! ...Eh, you want me to be the opposing force? I'll be happy to! I'll fight you seriously!
10 o'clock。 加賀さん、おはようございます!...え、対抗演習ですか?喜んで!サラが真剣勝負でお相手します!
11:00
Play
11 o'clock. As expected of Kaga-san. Japan's Task Force can't be underestimated. I'll do my best too!
11 o'clock。 加賀さん、さすがですね。Japan Task Forceも侮れません。サラももっと頑張ろ!
12:00
Play
It is Noon. Admiral, what do you want for lunch? I could go prepare some simple sandwiches in a jiffy. OK? Please wait a moment.
It is Noon。 提督、lunchはどうされますか?サラ、簡単なサンドウィッチだったらパッパッとご用意しちゃいます。OK?少し待っていて。
13:00
Play
1 o'clock. Yes, thanks for waiting. It's turkey salad sandwiches, please help yourself!
1 o'clock。 はい、お待たせです。ターキーサラダサンドウィッチ、どうぞ召し上がれ!
14:00
Play
2 o'clock. Admiral, how were my turkey salad sandwiches? Did it suit your tastes? Ah... Really? That's great!
2 o'clock。 提督、サラのターキーサラダサンド、どうでしたか?お口に合いましたか?あぁ...Really? よかった!
15:00
Play
3 o'clock. *sigh*... I'm a bit tired. Ha, no, I'm totally fine!
3 o'clock。 ハァ...少し疲れたかな。は、いいえ、サラ全然平気です!
16:00
Play
4 o'c... Oh my, Hey! How are you Akagi-san? ... Is that so, that's good! I'm doing fine too. Ufufu~
4 o'c... あら、Hey! 赤城さんHow are you?...そう、よかった!サラも同じよ。うふふ
17:00
Play
5 o'clock. Admiral, the sunset over this sea is beautiful. So beautiful!
5 o'clock。 提督、この海は夕焼けも綺麗。So beautiful!
18:00
Play
6 o'clock. What do you want for dinner? Eh, you'll make it? No, it's fine. Leave it all up to me tonight too! I'll do my best!
6 o'clock。 Dinnerはどうされますか?え、提督が?ううん、大丈夫。サラに夜も任せておいてください!頑張ります!
19:00
Play
7 o'clock. Yes, thanks for waiting! Here's a New Jersey-style steak, please enjoy! Yes, and a beer to go with it!
7 o'clock。 はい、お待ち同様!ニュージャージー仕込みのビーフステーキ、どうぞ召し上がれ!はい、ご一緒にビールも!
20:00
Play
8 o'clock. Admiral, are you all filled up? Is that so? That's great! I have desert too. Here you go, please enjoy some ice cream slathered with my special corn syrup! Go on, don't hold back ok?
8 o'clock。 提督、お腹いっぱいになりました?そう?よかった!デザートもあるんです。ほら、コーンシロップたっぷりのサラ特製アイス、召し上がれ!さぁ、遠慮されずに、ね?
21:00
Play
9 o'clock. Oh my, Iowa! How unusual, are you alone? Once I'm done with my work, want to hit the town? Yup, OK. Wait for me then!
9 o'clock。 あら、Iowa!珍しいのね、一人?お仕事終わったら、少しだけやりますか?うん、OKです。待っててね!
22:00
Play
10 o'clock. What is it Admiral? ...Eh, you want to come with us? Of course, I'd be happy for you to come! That's right, let's invite Kaga-san and the others too. Eh, maybe another time?
10 o'clock。 提督、なんでしょうか?...え、提督もご一緒に?もちろん、喜んで!そうだ、加賀さんたちもお呼びしましょう。え、それはまた別で?
23:00
Play
11 o'clock. Admiral, thanks for your hard work today! Now, let's go meet up with Iowa. Let's go for a drink!
11 o'clock。 提督、今日も一日お疲れ様でした!さぁ、それではIowaと合流して、Let's go for a drink!

Seasonal

Ship Japanese/English Notes
Christmas 2016
Play
Merry Christmas! I made my special extra, extra large turkey sandwhich, Admiral. Please have some.
Merry Christmas!提督、Sara特製の大きな大きなターキーサラダサンドイッチ作ってみたんです。どうぞ、召し上がれ。
Setsubun 2017
Play
So this is it. The special event I’ve heard about. Settsubuun! I’m fine, I’ve taken countermeasures. Fighters, take off immediately. I’m counting on you for air cover. Ow, owow!
これですね、噂のspecialな行事は。セッツブーン!平気です、対策済み。戦闘機隊は直ちに発艦、本艦上空直掩をお願いします。いたっ、いたたっ!
4th Anniversary
Play
Congratulations, Admiral! The fleet has reached it’s 4th Anniversary. I’m grateful to everyone!
提督、おめでとうございます!艦隊はfourth anniversaryを迎えました。みんなさんに、感謝 ですね!
Rainy Season 2017
Play
So this is the “Tsuyu” I heard about? It certainly rains a lot. What’s that, Eugen? Eh, it’s not a cursed doll… Ah, I see. I want to try make one too.[6]
これが噂の「ツユ」ですね?確かに雨ばっかり。ユージン、それは?えぇ、呪いの人形じゃ…あぁ、そうなんですね。私も挑戦してします。
Early Summer 2017
Play
A swimsuit? What should I do? Iowa looks like that year round though… I’ll… hmm… think about it alright?
水着ですか?どうしよう?Iowaはall seasonでもあの格好だし…Saraは…ん…考えておきますな?
Autumn 2017
Play
This country’s autumn is great. I think I might like this season. Oh, everyone is starting equipment maintenance… Is there something happening soon?
この国の秋、いいですね。Sara、この季節好きかもしれません。あら、みんなさん装備の手入れを初めて…もうすぐ何が始まるのですか?
5th Anniversary
Play
Congratulations, Admiral! The fleet is celebrating it’s 5th Anniversary. Wow, amazing! I’m really grateful to everyone.
提督、おめでとうございます!艦隊は5th Anniversaryを迎えました。はぁ、すごい!みんなさんに本当に感謝ですね。
Valentine's Day 2020
Play
Admiral, it's my special New Jersy Chocolate Cake. Please enjoy. Eh? You've never heard of it before? Teehehe, of course. I made it just for you after all.
提督、Sara特製のNew Jersey Chocolate Cake。どぞ召し上がれ。えぇ?聞いたことない?てへっ、はい。Sara特製ですから。
7th Anniversary 2020
Play
Admiral, congratulations. I'm happy I can spend today with you.
提督、おめでとうございます。Saraもこの日をご一緒できて嬉しいです。
  1. Referring to Operation Crossroads
  2. Referring to the SBD Dauntless dive bomber.
  3. Referring to the F6F Hellcat fighter.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. Yorkie as in the CV USS Yorktown.
  6. She mispronounces Eugen’s name.

Misc Lines

Ship Japanese/English Notes
Spring 2019 Event
Play
Saratoga attack squadrons, all planes, begin the assault. Attack! Friend Fleet Line
Saratoga攻撃隊、全機、攻撃開始。Attack!

CG

Regular

Trivia

Her abyssal form is assumed to be the Abyssal Jellyfish Princess.

General Information
  • She is named after the Battle of Saratoga.
  • She was launched on the 7th of April 1925.
  • Sunk by atomic bomb test, on the 25th of July 1946.
  • Wreck sits upright in Bikini Lagoon only 15 m (50 ft) below the surface, and is a popular scuba dive site.
    • One of only three dive-able aircraft carrier wrecks in the world.
Update History
Misc
  • Her dark dress in her Kai and Mk.II mod.2 forms is a reference to her time as a dedicated night battle carrier.
  • The "E" on her funnel is a reference to the Engineering Excellence Award her crew won in 1938.
  • Survived World War II.

See Also