Event
|
ExpandJapanese/English
|
Introduction Play
|
My name is Izumo Ma... No wait, it's Hiyou. I'm an aircraft carrier. Nice to meet you, Admiral!
|
名前は出雲ま…じゃなかった、飛鷹です。航空母艦よ。よろしくね、提督!
|
Library Play
|
I'm Hiyou.
I was a newly laid down cruise ship, Izumo Maru, planned to be used to run routes to North America before being converted to an aircraft carrier.[1]
But I really did perform as well as a standard carrier.
|
飛鷹よ。
北米航路用の新造客船「出雲丸」を建造途中で改装した、商船改造空母なの。
でも、正規空母並みの活躍を見せたんだから、本当よ。
|
Secretary 1 Play
|
What is it? I'm busy!
|
何に?忙しいのよ!
|
Secretary 1 Play
|
Jeez, what is it. Please stop messing around on duty already...
|
何なの、もう。執務中に冗談はやめてって、もう…
|
Secretary 2 Play
|
Great timing, help me with maintenance on my planes, I've got more than I thought.
|
ちょうど良かったわ、艦載機の整備を手伝って、何気に数が多くって。
|
Secretary 3 Play
|
If you've got so much free time, help me check my elevator's hydraulics. They don't feel so good...[2]
|
そんなに暇ならエレベーターの油圧の具合を見てよ。調子悪いったら…
|
Secretary 3 Play
|
What, I'm busy. If you've got so much free time, go check the fire fighting pumps.
|
何、忙しいのに。そんなに暇なら消火ポンプとかよく確認しておいてね。
|
Secretary Idle Play
|
I haven't given up on the San Fransisco route yet. When peace comes, one day I'll surely...[3]
|
サンフランシスコ航路、諦めた訳じゃないの。平和になれば、いつか、きっと…
|
Secretary (Married) Play
|
You don't look too good, Admiral. Don't work yourself too hard. You'll definitely feel better after getting some rest.
|
提督、少し顔色が悪いわ。あまり根を詰めて仕事してはダメ。少し休んで、きっとその方が全て旨くいくって、本当よ。
|
Wedding Play
|
Aaah, fleet operations are exhausting... Sorry for the complaints, Admiral... Wha, eh, it's fine. Why...
|
ああ、何か艦隊任務って疲れるわぁ…、提督に愚痴って、ごめん…って、えっ、いいの。何で…
|
Player's Score Play
|
You've got a message, Admiral. What does it say?
|
提督に連絡があるみたい。何かな。
|
Player's Score Play
|
It's important to review intelligence, Admiral. Yes, here's the report♪
|
提督、情報の確認はとっても大事よ。はい、報告書です♪。
|
Joining the Fleet Play
|
Now, it's time for the Hiyou-class carriers to sortie.
|
さぁ、飛鷹型航空母艦の出撃よ。
|
Equipment 1 Play
|
What's happening, a power up? That's great♪
|
何々、パワーアップ?いいわね♪。
|
Equipment 1 Play
|
Thank you! These are good machines♪
|
ありがとう!いい機材ね、これは♪。
|
Equipment 2 Play
|
I was supposed to be a cruise ship in the first place. Oh well.
|
私は元々民間の客船になるはずだったのに。ま、いっか。
|
Equipment 2 Play
|
Alright, I can fight like a standard carrier with this. I can do this♪
|
よし、これなら正規空母並みの戦力を発揮できます。やるわ♪。
|
Equipment 3[4] Play
|
This will do♪
|
やる♪。
|
Equipment 3[5] Play
|
Oh, this is nice♪
|
あら、いいわね♪。
|
Supply Play
|
I'll put these supplies to very good use!
|
補給、大事に使わせていただきます!
|
Docking (Minor Damage) Play
|
I don't have time to spare to be in the docks...
|
入渠してる暇なんか、ないのに…
|
Docking (Major Damage) Play
|
Going in the docks again. I'm already fed-up with being in the docks.
|
ドック入り。もうドックは飽きたな。
|
Construction Play
|
Looks like there's a newly launched ship.
|
ちょっと進水した船があるわよ。
|
Returning from Sortie Play
|
The operation is complete.
|
作戦完了ですって。
|
Starting a Sortie Play
|
Where to next? To the Aleutians?[6]
|
次はどこ。アリューシャン方面?
|
Starting a Sortie Play
|
Now, the Hiyou-class aircraft carriers will sortie with all our might. My air wing is all trained up too.
|
さぁ、飛鷹型航空母艦、全力出撃です。航空隊の練度もバッチリよ。
|
Starting a Battle Play
|
Attack corps, begin takeoff.
|
攻撃隊、発艦開始。
|
Attack Play
|
All bombers. Now, fly.
|
全機爆装。さあ、飛び立って。
|
Air Battle Play
|
Go soften them up a bit.
|
多少防御力が弱くたって。
|
Night Battle Play
|
Now, this is for Midway.
|
さぁ、ミッドウェーの仇をとるわよ。
|
MVP Play
|
How's that? A converted carrier isn't bad right. We can do pretty well.
|
どう?改装空母だって甘くないでしょう。私達結構やれるんだから。
|
Minor Damage 1 Play
|
Who...aa!
|
うぁ…あっ!
|
Minor Damage 2 Play
|
Fire on the flight deck. Hurry up with the water pumps.[7]
|
飛行甲板に火。消火ポンプ、急いで。
|
Major Damage Play
|
What do you mean by the "water pumps have failed"?[8]
|
消火ポンプが故障って、どういうことよ。
|
Sunk Play
|
I couldn't... extinguish the fires. I'll be heading off too.
|
火災鎮火は…無理か。私も逝くのね。
|