Event
|
ExpandJapanese/English
|
Introduction Play
|
I'm the Converted Carrier, Yawata Maru. That's right, I used to be a Nitta Maru-class freighter. My little sister has been in your care. I... look forward to working with you too.[1]
|
特設航空母艦、八幡丸です。そう、元は新田丸級貨客船よ。妹がお世話になっているわね、私も……よろしく。
|
Introduction Play
|
I'm the carrier, Unyou. That's right, I used to be a Nitta Maru-class freighter. Admiral, I look forward to working with you today too. Let's get going.
|
航空母艦、雲鷹です。そう、元は新田丸級貨客船よ。提督、今日もよろしく。行くよ。
|
Introduction Play
|
I'm the escort carrier, Unyou. That's right, I used to be a Nitta Maru-class freighter, but I'm a carrier now.. Admiral, I look forward to working with you today too. Let's get going.
|
護衛空母、雲鷹です。そう、元は新田丸級貨客船だけど、今は空母。提督、今日もよろしく。行くよ。
|
Introduction Play
|
I'm the remodeled escort carrier, Unyou. That's right, I used to be a Nitta Maru-class freighter, but I'm a carrier now.. Admiral, I look forward to working with you today too. Let's get going.
|
改装護衛空母、雲鷹です。そう、元は新田丸級貨客船だけど、今は空母。提督、今日も…よろしく。行くよ。
|
Library Play
|
I'm the converted carrier, Yawata Maru. I'm part of the Nitta Maru-class built under the Superior Shipbuilding Subsidy Program. I'm the middle child. Kasuga Maru's elder sister. Shortly after being converted into a carrier, I was given the name Unyou. I really hate enemy ships. I also hate having to match the convoy's speed. That's bad. You better remember that.
|
特設航空母艦、八幡丸よ。優秀船舶建造助成施設によって建造された新田丸級、真ん中の次女。春日丸の姉です。空母に改装、ほどなくして雲鷹の名を頂きました。敵潜は本当に嫌いよ。空母が船団の中で同じ速度で運動するのも嫌い。ダメだからね!これだけは覚えておいて!
|
Library Play
|
I'm the carrier, Unyou. I'm part of the Nitta Maru-class built under the Superior Shipbuilding Subsidy Program. I'm the middle child. Kasuga Maru's elder sister. Shortly after being converted into a carrier, I was given the name Unyou. I really hate enemy ships. I also hate having to match the convoy's speed.[2] That's bad. You better remember that.
|
航空母艦、雲鷹よ。優秀船舶建造助成施設によって建造された新田丸級、真ん中の次女。春日丸の姉です。空母に改装、ほどなくして雲鷹の名を頂きました。敵潜は本当に嫌いよ。空母が船団の中で同じ速度で運動するのも嫌い。ダメだからね!これだけは覚えておいて!
|
Secretary 1 Play
|
Did you call for me? ...I see.
|
私のこと、呼んだ?…そう。
|
Secretary 1 Play
|
Admiral, did you call for me? Yes. Understood.
|
提督、私のこと、呼んだ?うん。わかった。
|
Secretary 2 Play
|
Yeah, that's right. I was an excellent freighter.
|
まあ、そうね。優秀な貨客船でした。
|
Secretary 3 Play
|
That's right. We sisters were built as excellent freighters. We also had a drawing made of us... Huh? Y-you know about that? I see. Have you seen it?[3]
|
そうよ。優秀な貨客船姉妹として建造されました。三姉妹で、絵に描かれたことはあったわ…え?し、知ってる? そ、そう。ふーん。.....見たの?
|
Secretary 3 Play
|
That's right. I was a luxurious and excellent freighter. Now I'm an excellent escort carrier.
|
そうよ。豪華で優秀な貨客船、だったの。今は、優秀な護衛空母。
|
Secretary 3 Play
|
That's right. I was a very luxurious and excellent freighter. Now I'm an excellent escort carrier. Got a problem with that?
|
そうよ。とても豪華で優秀な貨客船だったの。今は、優秀な護衛空母。文句ある?
|
Idle Play
|
Hmm? Ah, sorry. I was just reading this. What am I reading? These are my battle reports. They've been preserved well. You need to pay close attention to these... lessons from battle. There are important things written in it. You must! Did you get that?
|
ん?あぁ、ごめん。これ読んでて。何読んでるかって?これは、私の戦闘詳報。ちゃんと今に残っているんだね。この戦訓ってとこ。ちゃんと…ちゃんと読んでね。大事なこと書いてあるから。絶対よ!聞いてる?
|
Secretary Married Play
|
Admiral, what's the matter? You're looking lonely. That's not like you. Would you like some hot coffee? Or would you prefer tea? I may not look like it, but I'm good at waitressing. Though I'm just pretending... Well, just wait a moment. Good boy.
|
提督、なに?寂しい顔して。らしくない。温かいコーヒーでも入れてあげようか?紅茶の方がいい?私、以外と給仕得意なのよ。プロなんだから、本当は…まあ、待ってて。いい子ね。
|
Wedding Play
|
Admiral, what is it? Did you call me? Huh? What? I can't hear you... "After this war is over..." What? The two of us will... travel the San Francisco route? Uh, who and who? Wha!? You mean you and I? No. Are you messing with me? Even if you take it back, I'm not giving back this ring... You're sure? Really? Ah, hooray!
|
提督、なに?私、呼んだ?えぇ?なに?聞こえない…「この戦いが終わったら…」なに?サンフランシスコ航路に…二人で?って誰と誰が?えぇ!?私と提督?うそ。うそでしょ?もしからかってても、私この指輪返さないよ…いいの?本当に?あぁ、やった!
|
Looking At Scores Play
|
Information? Understood. I'll summarise it. Here. Is this alright?
|
情報?わかった。まとめてみる。うん。これでいい?
|
Joining A Fleet Play
|
Converted carrier, Yawata Maru, sortieing. I'm heading out.
|
特設航空母艦、八幡丸、出撃します。出るわ。
|
Joining A Fleet Play
|
Carrier, Unyou, sortieing. I'm heading out.
|
航空母艦、雲鷹、出撃します。出るわ。
|
Equipment 1 Play
|
So something like this exists.
|
こういうのも、あるんだ。
|
Equipment 1 Play
|
This just might... work.
|
こういうのも、あり…か。
|
Equipment 2 Play
|
Well, I am a warship. Yeah. I hope so.
|
まあ、軍艦だから。そうね。そうなるか。
|
Equipment 2 Play
|
Well, I am a carrier. That's right.
|
まあ、航空母艦だから。そうね。
|
Equipment 2 Play
|
I see, this just might work. I'm sure of it.
|
なるほど、こんなのもありかも。たしかに。
|
Equipment 3[4] Play
|
Zig-zagging is important.[5]
|
バリカン運動、大事。
|
Equipment 3[6] Play
|
Aah, I see.
|
はあ、なるほどね。
|
Supply Play
|
Thank you. I accept.
|
ありがとう。いただく。
|
Docking Minor Play
|
Sorry. Can I... go get repaired?
|
ごめん。修理…いいでしょ?
|
Docking Major Play
|
I got heavily damaged... Don't stare.
|
ひどくやられちゃった…こっち見ないでよ。
|
Construction Play
|
A new vessel... I mean, a new ship has been commissioned.[7]
|
新造船…いえ、新造艦が就役ね。
|
Returning From Sortie Play
|
We've returned safely. Thank goodness. I definitely feel safer in port.
|
無事に戻ってこれた。良かった。やっぱり、港はほっとする。
|
Starting A Sortie Play
|
Yawata Maru, setting sail for the San Francisco route... I mean... the operation area. Follow me.
|
サンフランシスコ航路…じゃなかった…作戦海域、八幡丸、抜錨します。ついてきて。
|
Starting A Sortie Play
|
That's right. Carrier Unyou, setting sail for the operation area. Follow me.
|
そうよ。作戦海域、空母雲鷹、抜錨します。ついてきて。
|
Battle Start Play
|
The enemy? We have to engage them? I wonder if I can manage. I guess I can?
|
敵?やるってこと?行けるかな、私。やれる?
|
Battle Start Play
|
The enemy? We have to engage them? We have to. I can do this!
|
敵?やるってこと?やるしかない。私、やれる!
|
Battle Start Play
|
The enemy? We have to engage them? We have to. I can do this!
|
敵?やるってこと?やるしかない。私、やれる!
|
Attack Play
|
Yawata Maru Air Wing, prepare for take-off.
|
八幡丸航空隊、発艦始め。
|
Attack Play
|
Unyou Air Wing, prepare for take-off.
|
雲鷹航空隊、発艦始め。
|
Attack Play
|
Unyou Air Wing, prepare for take-off.
|
雲鷹航空隊、発艦始め。
|
Night Attack Play
|
Don't... don't let the enemy get any closer. Please!
|
敵を…敵を近づるな。お願い!
|
Night Attack Play
|
Don't let the enemy get any closer. 931, I'm counting on you![8]
|
敵を近づけるな。931、お願い!
|
Night Attack Play
|
Don't let the enemy get any closer. 931, I'm counting on you!
|
敵を近づけるな。931、お願い!
|
Night Battle Play
|
I hate... I hate the seas at night. Be on lookout. Watch for torpedoes.
|
夜の海は…夜の海は、嫌い。監視厳に。魚雷に気をつけて。
|
Night Battle Play
|
I hate... I hate the seas at night. But still, lookouts be alert. Let's go.
|
夜の海は…夜の海は、嫌い。けれど、監視警戒を厳に。行きましょう。
|
MVP Play
|
I was the one that drove off the enemy? Th-that's a bit... Uhmm, permission to celebrate openly? Alright. I did it. I did!
|
私が敵を、退けたってこと?そ、それは少し…えっと、素直に嬉しいかな?そうか。私やれるんだ。そうか!
|
Minor Damage 1 Play
|
Aaah! I-I'm hit! Where did that come from!?
|
きゃあ!や、やれれた!どこ!?
|
Minor Damage 2 Play
|
Aaaah! Oh no! Was that a torpedo!?
|
うわあぁ!しまった!魚雷!?
|
Major Damage Play
|
Aaaaah! Damnit! I-it came from starboard? But, I won't sink again!
|
やあああ!ちくしょ!み、右舷?でも、もう沈むもんか!
|
Sunk Play
|
I'm hit at starboard? I've been hit twice!? The engine room is destroyed!? No way... I'm... Sinking again... Again...
|
右舷に被弾?二発も!?機関室、全滅!?うそ…私…また沈むんだ…また…
|