- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Matsukaze"
(→Quote) |
Jigaraphale (talk | contribs) m (→Quotes) |
||
(29 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|274a}} | {{KanmusuInfo|274a}} | ||
− | == | + | ==Gameplay Notes== |
+ | {{Category:Destroyers}} | ||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * None | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/DD}} | ||
+ | * Default [[DD]] equipment compatibility | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | ;Hidden Fit Bonuses | ||
+ | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. | ||
+ | |||
+ | ===Important Information=== | ||
+ | * Helper for the following equipment: | ||
+ | ** Improvement & upgrade: [[7.7mm Machine Gun]] | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
+ | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
+ | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = | + | |scenario = Introduction |
|origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。キミが僕の司令官か。 | |origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。キミが僕の司令官か。 | ||
いいね。僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう! | いいね。僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう! | ||
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. So you're my commander, huh? | |translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. So you're my commander, huh? | ||
Sweet. I'll leave everything to you then! All right, let's go! | Sweet. I'll leave everything to you then! All right, let's go! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Intro.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = | + | |scenario = Introduction |
+ | |kai = yes | ||
|origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。君はそうさ、僕の司令官。 | |origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。君はそうさ、僕の司令官。 | ||
もちろんさ、僕の背中は任せきりさ。さぁ、一緒に行こう! | もちろんさ、僕の背中は任せきりさ。さぁ、一緒に行こう! | ||
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. And of course you're my commander. | |translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. And of course you're my commander. | ||
− | Naturally, that means you've got my back! | + | Naturally, that means you've got my back! All right, let's go! |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-Intro.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 神風型駆逐艦、その四番艦、松風だ。旧式だって? は!冗談じゃない。攻略作戦から南方ソロモン方面の最前線、そして船団護衛まで、戦線を支えた僕たちを忘れようたって、そうはいかないさ。 |
− | |||
神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。 | 神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。 | ||
− | |translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. What do you mean, we're outdated? Are you kidding me?! | + | |translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. What do you mean, we're outdated? Are you kidding me?! Don't you dare to forget how we provided support at the front, from capture operations at the Southern Solomon Islands to escorting fleets. |
− | Don't you dare to forget | ||
Seriously, don't just forget about us Kamikaze-class, not to mention me. | Seriously, don't just forget about us Kamikaze-class, not to mention me. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Library.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 36: | Line 58: | ||
|origin = 何だい? | |origin = 何だい? | ||
|translation = What is it? | |translation = What is it? | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 1 | + | |scenario = Secretary 1 |
+ | |kai = yes | ||
|origin = 君、呼んだかい? | |origin = 君、呼んだかい? | ||
|translation = Did you call me? | |translation = Did you call me? | ||
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 48: | Line 71: | ||
|origin = 良いね~、そういうのは好きさ。 | |origin = 良いね~、そういうのは好きさ。 | ||
|translation = Sweet, I like that. | |translation = Sweet, I like that. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Sec2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 56: | Line 79: | ||
|translation = I guess that's a thing now. Huh. I'm okay with this. | |translation = I guess that's a thing now. Huh. I'm okay with this. | ||
Oh, my sister? Don't worry, I bet she likes you too. No problemo. | Oh, my sister? Don't worry, I bet she likes you too. No problemo. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 66: | Line 89: | ||
Hey~! ...Huh? Aaaand she's already scolding me. What gives? | Hey~! ...Huh? Aaaand she's already scolding me. What gives? | ||
And seriously, why do hers have to be so big? Anyway, don't piss her off! | And seriously, why do hers have to be so big? Anyway, don't piss her off! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-SecIdle.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = キミ、少し顔色が悪いね。近くで見せてごらん? | ||
+ | うーん……キミ、少し熱があるんじゃないかな? 仕方ない。僕がおぶっていこう。遠慮するな! | ||
+ | 重くはっ……ないさっ……! うっ! | ||
+ | |translation = You look a bit pale don't you? Let me take a closer look and see. Yup, you have a bit of a fever don't you? Well I guess it can't be helped. Let me carry you for a while. Alright then, full power! Heavy...ha...lift! Ugh! | ||
+ | |audio = Matsukaze-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 74: | Line 105: | ||
……そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って、いたよ……。 | ……そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って、いたよ……。 | ||
そうさ、キミは待たせすぎなんだ! | そうさ、キミは待たせすぎなんだ! | ||
− | |translation = This isn't like you, calling me out someplace like that? | + | |translation = This isn't like you, calling me out someplace like that? It couldn't be, you plan to make a once-in-a-lifetime confession? Aha! I wonder if that's it? It is? Haa...thank you. Wait just a moment...you kept me waiting too long! |
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Wedding.mp3 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 89: | Line 112: | ||
|origin = あぁ、情報か……大切さ。一緒に見ようか。 | |origin = あぁ、情報か……大切さ。一緒に見ようか。 | ||
|translation = Ah yes, the report...... it's pretty important. Wanna have a look at it? | |translation = Ah yes, the report...... it's pretty important. Wanna have a look at it? | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-PlayerScore.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 95: | Line 118: | ||
|origin = 第五駆逐隊、松風、出る。君たちも付いておいで。 | |origin = 第五駆逐隊、松風、出る。君たちも付いておいで。 | ||
|translation = DesRon 5, Matsukaze, heading out. Follow me, guys. | |translation = DesRon 5, Matsukaze, heading out. Follow me, guys. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-JoinFleet.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Joining the Fleet | + | |scenario = Joining the Fleet |
+ | |kai = yes | ||
|origin = 五水戦、松風!君たちも付いておいて! | |origin = 五水戦、松風!君たちも付いておいて! | ||
|translation =5th Torpedo Squad, Matsukaze, heading out. Follow me, guys. | |translation =5th Torpedo Squad, Matsukaze, heading out. Follow me, guys. | ||
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-JoinFleet.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 107: | Line 131: | ||
|origin = 有り、かな。 | |origin = 有り、かな。 | ||
|translation = This is fine, I guess. | |translation = This is fine, I guess. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = んー、これは無し。……いや、行けるか? キミ、良いセンスだ! | |origin = んー、これは無し。……いや、行けるか? キミ、良いセンスだ! | ||
− | |translation = Hmm, this doesn't fit | + | |translation = Hmm, this doesn't fit...No wait, it might actually. Huh, nice sense you have there! |
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Equip2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 119: | Line 143: | ||
|origin = こういうの、嫌いじゃない。 | |origin = こういうの、嫌いじゃない。 | ||
|translation = I'm okay with this. | |translation = I'm okay with this. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Equip3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 125: | Line 149: | ||
|origin = あっは、やるじゃんか! | |origin = あっは、やるじゃんか! | ||
|translation = Oh, awesome! | |translation = Oh, awesome! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Supply.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 131: | Line 155: | ||
|origin = 失敬、少し下がるよ。 | |origin = 失敬、少し下がるよ。 | ||
|translation = 'Cuse me, gotta hang back for a bit. | |translation = 'Cuse me, gotta hang back for a bit. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-DockMinor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 137: | Line 161: | ||
|origin = まいったな失敗した。キミに迷惑をかける。 | |origin = まいったな失敗した。キミに迷惑をかける。 | ||
|translation = Whoops, I failed. Sorry for giving you trouble. | |translation = Whoops, I failed. Sorry for giving you trouble. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-DockMajor.mp3 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 149: | Line 167: | ||
|origin = あぁ、完成したね | |origin = あぁ、完成したね | ||
|translation = Oh, it's done, isn't it? | |translation = Oh, it's done, isn't it? | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Construction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 155: | Line 173: | ||
|origin = 良いね、艦隊が港に戻る。好きだな、僕はこのタイミング。 | |origin = 良いね、艦隊が港に戻る。好きだな、僕はこのタイミング。 | ||
|translation = All right, fleet's returning to port. I just love my timing. | |translation = All right, fleet's returning to port. I just love my timing. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-SortieReturn.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 161: | Line 179: | ||
|origin = 松風、抜錨だ。 あっはは、この風有りだねぇ。進もう! | |origin = 松風、抜錨だ。 あっはは、この風有りだねぇ。進もう! | ||
|translation = Matsukaze, heading out. Ahaha, nailed it. Let's move! | |translation = Matsukaze, heading out. Ahaha, nailed it. Let's move! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |kai = yes |
− | |translation = | + | |origin = 特設護衛船団か…良いだろう、守りきるまで!苦しい戦いは、慣れている! |
− | |audio = | + | |translation =We're a special escort fleet, fully capable of defending too! I'm well used to painful battles! |
+ | |audio = MatsukazeKai-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Battle | + | |scenario = Starting a Battle |
− | |origin = | + | |origin = おおっと、お客さんか。艦隊、砲戦用意! 良いかい、行くよ! |
− | |translation = | + | |translation = Uh-oh, we've got a visitor. Get ready to engage, fleet! All right, let's go! |
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-BattleStart.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 遅いよ、キミ。貰った! |
− | |translation = | + | |translation = You're too slow. Gotcha! |
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Attack.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = そこか! 悪いね、頂きだ! | ||
+ | |translation = There you are! Sorry, but gotcha! | ||
+ | |audio = Matsukaze-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 185: | Line 210: | ||
|origin = 追撃戦、嫌いじゃないんだ。行ってみようか! | |origin = 追撃戦、嫌いじゃないんだ。行ってみようか! | ||
|translation = I kinda like pursuit battles. Let's go then! | |translation = I kinda like pursuit battles. Let's go then! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-NightBattle.mp3 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 197: | Line 216: | ||
|origin = あはっ、僕かい? いやぁ良いよ、そういうの要らないんだ。キミの気持ちだけ貰っておく。 | |origin = あはっ、僕かい? いやぁ良いよ、そういうの要らないんだ。キミの気持ちだけ貰っておく。 | ||
|translation = Wait, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts. | |translation = Wait, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts. | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = MVP | + | |scenario = MVP |
+ | |kai = yes | ||
|origin = ああ、僕かい?いや、いいよ。そういうのいらないんだ。でも…君の気持ちなら…もらっておこう…かな? | |origin = ああ、僕かい?いや、いいよ。そういうのいらないんだ。でも…君の気持ちなら…もらっておこう…かな? | ||
− | |translation = Ah, me? | + | |translation = Ah, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts and I'll accept that, okay? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 209: | Line 229: | ||
|origin = あっは、やるじゃんか! | |origin = あっは、やるじゃんか! | ||
|translation = Oh shit, you got me! | |translation = Oh shit, you got me! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-MinorDamage1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 215: | Line 235: | ||
|origin = は、やるじゃんか! | |origin = は、やるじゃんか! | ||
|translation = Ha, not bad at all! | |translation = Ha, not bad at all! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-MinorDamage2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 221: | Line 241: | ||
|origin = キミたちやってくれるよねぇ。僕意外としぶといよ? もう沈む気は、ないから! | |origin = キミたちやってくれるよねぇ。僕意外としぶといよ? もう沈む気は、ないから! | ||
|translation = Now you've done it. I can be surprisingly stubborn, you know. I ain't gonna sink here! | |translation = Now you've done it. I can be surprisingly stubborn, you know. I ain't gonna sink here! | ||
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-MajorDamage.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = あれ……? これって……。僕、また沈むのかい? |
今度は、護れた、かな……? なあ……姉貴……。 | 今度は、護れた、かな……? なあ……姉貴……。 | ||
− | |translation = | + | |translation = ....Huh? This can't be. I'm sinking again? I couldn't protect them this time either, could I....? Hey...big sis... |
− | |audio = | + | |audio = Matsukaze-Sinking.mp3 |
}} | }} | ||
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | ==Hourlies== | + | ===Hourlies=== |
{{ShipquoteHeader | type = hourly}} | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = キミの手伝い、今日は僕が担当だ。いいね? |
− | |translation = | + | |translation = Today it's my turn to help you out. Sounds good? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = マルヒト、マルマル。そう、1時だ。 | |origin = マルヒト、マルマル。そう、1時だ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 0100. Yup, it's one o'clock. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = マルフタ、マルマル。2時だね。 | |origin = マルフタ、マルマル。2時だね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 0200. I see it's two o'clock. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサンマルマル。え? もっと喋ってくれって? キミ、難しいことを言うねぇ……。 | |origin = マルサンマルマル。え? もっと喋ってくれって? キミ、難しいことを言うねぇ……。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 0300. Eh? Talk a bit more? Well aren't you hard to please, are you... |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 264: | Line 283: | ||
|origin = マルヨンマルマル。キミも少し眠そうだ。どうだろう、少しだけ横になっては? | |origin = マルヨンマルマル。キミも少し眠そうだ。どうだろう、少しだけ横になっては? | ||
必要なら、僕も添い寝しようか? あはっ、冗談、冗談! | 必要なら、僕も添い寝しようか? あはっ、冗談、冗談! | ||
− | |translation = | + | |translation = 0400. you're a bit sleepy too, aren't you? How about you lie down for a bit? I'll join you if you want. Ahaha, nope, just kidding! |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 271: | Line 290: | ||
|origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝だ。みんなを起こそうか。 | |origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝だ。みんなを起こそうか。 | ||
あぁ、朝焼けかぁ。綺麗なものだなぁ。嫌いじゃない。 | あぁ、朝焼けかぁ。綺麗なものだなぁ。嫌いじゃない。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 0500. It's almost morning. Should we go wake everyone up? Aah, the morning glow. It's beautiful, isn't it? Not bad at all. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマル。みんな、朝だ。あぁ、姉貴も。おはよう、朝は元気だね。 |
− | |translation = | + | |translation = 0600. Everyone, it's morning. Ah, good morning, sis. Still early and already full of pep, aren't we? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 284: | Line 303: | ||
|origin = マルナナマルマル。キミ、朝飯はどうする? 姉貴に一緒に作ってもらおうか? | |origin = マルナナマルマル。キミ、朝飯はどうする? 姉貴に一緒に作ってもらおうか? | ||
意外と、悪くはないよ。 | 意外と、悪くはないよ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 0700. What would you like for breakfast? Sis and me could make something for you if you want. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 291: | Line 310: | ||
|origin = マルハチマルマル。そうかぁ……。姉貴の飯はキミには少し物足りないのかぁ……。 | |origin = マルハチマルマル。そうかぁ……。姉貴の飯はキミには少し物足りないのかぁ……。 | ||
じゃあ、僕も今度作ってみる、かな? どうだろうか? | じゃあ、僕も今度作ってみる、かな? どうだろうか? | ||
− | |translation = | + | |translation = 0800. I see....her meals aren't quite enough for you... Well, how about I try making some this time? How does that sound? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 298: | Line 317: | ||
|origin = マルキュウマルマル……! えぇ? なぜ息が上がってるかって? | |origin = マルキュウマルマル……! えぇ? なぜ息が上がってるかって? | ||
そりゃ、姉貴の奴の朝練だよ朝練。はあ……こればっかりは仕方ないね。 | そりゃ、姉貴の奴の朝練だよ朝練。はあ……こればっかりは仕方ないね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 0900...! Huh? Why I'm breathing so heavily? Well, it's my dear big sister's morning practice after all. *sigh*.....If there's one thing I have to put up with, it's that. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-0900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 305: | Line 324: | ||
|origin = ヒトマルマルマル。姉貴なぁ……。黙ってればいい女なんだけどねぇ。 | |origin = ヒトマルマルマル。姉貴なぁ……。黙ってればいい女なんだけどねぇ。 | ||
なあキミ、キミはどう思う? | なあキミ、キミはどう思う? | ||
− | |translation = | + | |translation = 1000. You know, my sister... she'd be such a nice woman if she just shut up for once. So, what do ''you'' think? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマル。さて、キミ、お昼はどうする? 間宮の新作、試してみないか? | |origin = ヒトヒトマルマル。さて、キミ、お昼はどうする? 間宮の新作、試してみないか? | ||
− | |translation = | + | |translation = 1100. Alright then, what'd you like for lunch? I heard Mamiya has something new on her menu. Wanna try it? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 318: | Line 337: | ||
|origin = ヒトフタマルマル。あぁ、有りだこれ! 間宮特製新作ハヤシライス! これはいける! | |origin = ヒトフタマルマル。あぁ、有りだこれ! 間宮特製新作ハヤシライス! これはいける! | ||
キミのも一口貰っていいか? おっ、これもいいなぁ! | キミのも一口貰っていいか? おっ、これもいいなぁ! | ||
− | |translation = | + | |translation = 1200. Ah, this is it! Mamiya's new special Hayashi Rice. Let's get this! Could I get a bite of yours too? Oh, this is also great! |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
|origin = ヒトサンマルマル。食べたね。運動しないと。 | |origin = ヒトサンマルマル。食べたね。運動しないと。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 1300. Done eating. Now we gotta exercise. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 331: | Line 350: | ||
|origin = ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした? | |origin = ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした? | ||
……そうか、いいね! よろしく言っといてな! | ……そうか、いいね! よろしく言っといてな! | ||
− | |translation = | + | |translation = 1400..oh, Mina, Mika! Are you doing well? Where's Sacchin? I see, that's cool! Glad to hear that! <ref>[[Minazuki]], [[Mikazuki]] and [[Satsuki]].</ref> |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 338: | Line 357: | ||
|origin = ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。 | |origin = ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。 | ||
横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。 | 横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 1500. *yawn*....I always get a little sleepy around this time. Should I lie down for a bit? Eh, a little bit wouldn't hurt. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 345: | Line 364: | ||
|origin = ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい? | |origin = ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい? | ||
あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な? | あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な? | ||
− | |translation = | + | |translation = 1600. Oh, U-chan! Have you seen Yuu? She sure is shy. Oh well, I'll just wait patiently for her! Kay?<ref>Asking [[Uzuki]] about Yuuzuki, the last Mutsuki class that hasn't been released.</ref> |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 352: | Line 371: | ||
|origin = ヒトナナマルマル。キミ? | |origin = ヒトナナマルマル。キミ? | ||
……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談! | ……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談! | ||
− | |translation = | + | |translation = 1700. Hey you? The evening sun sure is red. It looks just like blood. Aha! I'm joking, I'm joking! |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 360: | Line 379: | ||
まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。 | まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。 | ||
ふっ……キミ、上手いんだってね? | ふっ……キミ、上手いんだってね? | ||
− | |translation = | + | |translation = 1800. What should we get for dinner? Would you like me to make something myself? Or is it still too early? What do you think? Ah, sorry. I didn't mean it like that...it's nothing. Huh...... hey you, I bet you're pretty good at cooking, no? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 367: | Line 386: | ||
|origin = ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな? | |origin = ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな? | ||
ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ! | ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ! | ||
− | |translation = | + | |translation = 1900. Aha! This looks really delicious! Good job! Can I dig in? Haha, here I go! *Chew* Oh wow, it really is delicious! You're awesome! |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-1900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
|origin = フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ! | |origin = フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ! | ||
− | |translation = | + | |translation = 2000. Ugh...I'm so full. Thanks for the meal. Home cooking sure is awesome! |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-2000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 380: | Line 399: | ||
|origin = フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。 | |origin = フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。 | ||
一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。 | 一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 2100. Ah, I see. It's ''that'' time. Well, I used to be part of Desron 3, sooo... yeah, I suppose this is nice. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-2100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 387: | Line 406: | ||
|origin = フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。 | |origin = フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。 | ||
キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ? | キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ? | ||
− | |translation = | + | |translation = 2200. But it's night now. Let's take it easy. What's with that look on your face? This time isn't bad at all, don' you agree? |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-2200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 394: | Line 413: | ||
|origin = フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。 | |origin = フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。 | ||
今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。 | 今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 2300. Hey you, good job today. Keep it up tomorrow too. I had fun today. G'night and sweet dreams. |
− | |audio = | + | |audio = MatsukazeKai-2300.mp3 |
}} | }} | ||
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
+ | {{clear}} | ||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2017|White Day 2017]] | ||
+ | |origin = 姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える?…あぁ、よしっ。キミ、これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ。 | ||
+ | |translation = I tried baking some cookies, Aneki. Want to try some? …Ah, great. Hey you, these are for you. It’s just to thank you for everything, there’s nothing special behind it. | ||
+ | |audio = Matsukaze_White_Day_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 君、すごいな!艦隊は五年目に入るんだって?びっくりだよ!三年と八ヶ月を、超えたんだな… | ||
+ | |translation = You’re amazing! The fleet is in its 5th year? I’m shocked! I just lasted 3 years and 8 months…<ref>Referring to her wartime career.</ref> | ||
+ | |audio = Matsukaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]] | ||
+ | |origin = そうだな、僕らしくもないが。この季節は色々考える。考えても、答えが出るわけでもないんだ。うふふふぅ。まあ、いいじゃないか?そのこともあるのさ。 | ||
+ | |translation = Yeah, this isn’t like me at all. This season gives me lots to think about. But all the thinking still doesn’t give me any answers. Ufufufu. Well, that’s fine right? Things are the way they are. | ||
+ | |audio = Matsukaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | ||
+ | |origin = よし、越えたな。はぁ、僕もちょっとナーバスになっていたのだ。よし、進めろぞ。行こう。 | ||
+ | |translation = Great, I made it through. Whew, I was just a bit nervous. Alright, let’s keep heading forwards. Let’s go. | ||
+ | |audio = Matsukaze_Sec1_Summer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2017|Midsummer 2017]] | ||
+ | |origin = 姉貴、ナーバスだな?気にするな、僕はここにいる。どこに行かない。大丈夫、大丈夫さ。 | ||
+ | |translation = Are you nervous, Aneki? Don’t worry, I’m here for you. I’m not going anywhere. Everything will be alright. | ||
+ | |audio = Matsukaze_Sec1_Midsummer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] | ||
+ | |origin = 秋か…嫌いじゃないだが、姉貴がな…なんか極端なんだよな。まあ、爽やかなのはありなんだけどさ。君はどう思うよ? | ||
+ | |translation = It’s autumn… I don’t mind it but, Aneki… kind of goes overboard. Well, there is something refreshing about this. Don’t you think so? | ||
+ | |audio = Matsukaze_Autumn_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] | ||
+ | |origin = 来たか?鎮守府秋刀魚祭り、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。 | ||
+ | |translation = It’s here? I was so waiting for the Naval Base Saury Festival! That’s right, I know these coastal waters well. Leave the piloting to me.<ref>She’s talking about being a [https://en.wikipedia.org/wiki/Maritime_pilot maritime pilot].</ref> | ||
+ | |audio = Matsukaze_Sec1_Saury_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] | ||
+ | |origin = 姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あぁ、意外といいなこれ。うわぁ、侮れない。 | ||
+ | |translation = What are you doing, Aneki? A kotatu? Heh, you’ll get fat if you spend too much time under there. Ah, it’s surprisingly nice. Whoa, I can’t underestimate this. | ||
+ | |audio = Matsukaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] | ||
+ | |origin = はぁ、クリスマスか。この泡の洋酒が最高だ。不思議だな、いくらでもいける。どうだ、君?僕と飲みくらべをしないか?負けるつもりはないよ。 | ||
+ | |translation = Hah, so it’s Christmas. This bubbly liquor is the best. It’s so strange, I feel like I can drink a lot. How about it? Want to have a drinking contest with me? I won’t lose. | ||
+ | |audio = Matsukaze_Christmas_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] | ||
+ | |origin = 姉貴引っ張るなって! 大丈夫、新年くらいビシっと決めるさ。司令官、新春のお慶びを申し上げます!……なぁ? こんなもんさ。痛っ! なんでだよ!? | ||
+ | |translation = You don’t have to push me to do this, Aneki! It’s fine, I know you have to take New Year’s seriously. I wish you a very Happy New Year, Commander! …See? Just like that. Ouch! What was that for!? | ||
+ | |audio = Matsukaze_New_Years_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] | ||
+ | |origin = 節分か。いいね、嫌いじゃない。姉貴、行くぜ!覚悟はいいかい?狙え、って!夾叉!次弾装填!よし、ってー! | ||
+ | |translation = It’s Setsubun. That’s fine, I don’t mind it. Here I go, Aneki! Are you ready? Aim, fire! Bracketed! Load the next shot! Alright, fire! | ||
+ | |audio = Matsukaze_Setsubun_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] | ||
+ | |origin = 何だ、何だ、このチョコレっとは?僕もらったって仕方ないだろう。なぁ、きみ?ん、どうした?なぁ、きみ? | ||
+ | |translation = What’s with all these chocolates? There’s no use giving them to me. Right? Hmm, what’s wrong? Hey? | ||
+ | |audio = Matsukaze_Valentines_2018_Sec_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 君、ちょっとありえないな。艦隊は六年目を入るそうじゃないか。五周年とはね、感慨深いよ。 | ||
+ | |translation = You know, I find this kinda hard to believe. I heard that the fleet was entering its 6th year. A 5th Anniversary is really impressive. | ||
+ | |audio = Matsukaze_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] | ||
+ | |origin = いいね。素敵な日だ。君とこうして祝える、これを幸せと言うんだ。 | ||
+ | |translation = Good. This is a wonderful day. Celebrating together with you like this is what I call happiness. | ||
+ | |audio = Matsukaze_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | == | + | ===Misc Lines=== |
− | {{ | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]] | ||
+ | |origin = あはぁ、好きだよ、こういうの。 | ||
+ | |translation = Aha, I like this. | ||
+ | |audio = MatsukazeKai-Friend_Fleet_1.mp3 | ||
+ | |notes = Friend Fleet Line | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | == | + | ==CG== |
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Matsukaze.png|Base | ||
+ | Ship Full Matsukaze Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | == | + | ==Trivia== |
+ | ;General Information | ||
+ | * Her name means "Pine Wind". | ||
+ | * She was launched on the 30th of October 1923. | ||
+ | * Sunk by USS Swordfish, on the 9th of June 1944. | ||
− | + | ;Update History | |
− | + | * She was added on the 11th of February 2017 as [[Winter 2017 Event]] E2 reward. | |
− | |||
+ | ;Misc | ||
+ | * Her hat is most likely an allusion to the haiku 「松風を うつつに聞くよ 夏帽子」<!--Translation Needed?--> by Akutagawa Ryūnosuke. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Matsukaze_(1923)|Wikipedia entry on Matsukaze]] | |
− | |||
− | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Matsukaze_(1923)|Wikipedia entry on | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{shiplist}} | {{shiplist}} |
Latest revision as of 18:45, 6 April 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Guns, Torpedoes, and ASW equipment, and having high torpedo , ASW , and evasion , and good "night attack power " stats, to the detriment of firepower and armor. They:
- Have lower resource consumption,
- Very permissive Routings.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DD | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DD equipment compatibility
Fit Bonuses
[edit]Matsukaze Equipment Bonuses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Equipment | Extra Requirement | Note | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single Gun Mount Kai 2 | +2 | +1 | +3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Surface Radar | +2 | +1 | +3 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ 53cm Twin Torpedo Mount | +2 | +4 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ 2nd 53cm Twin Torpedo Mount | +1 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.7cm Single High-angle Gun Mount (Late Model) | (★7-MAX) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7-MAX) + Surface Radar | +2 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 2 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Surface Radar | +2 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single High-angle Gun Mount Model E OR 12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai |
+2 | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Surface Radar | +1 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Air Radar | +2 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai | (★1) | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★2-3) | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★4-5) | +1 | +1 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6-7) | +1 | +2 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8-9) | +1 | +2 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +3 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53cm Twin Torpedo Mount | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) | (1st equipped) (★0-6) | +1 | +1 | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★7) | +1 | +2 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★8) | +1 | +2 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★9) | +1 | +1 | +2 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★MAX) | +1 | +1 | +3 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 | +1 | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model) | +1 | +4 | +1 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type 3 Active Sonar Kai | (1st equipped) | +1 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Skilled Lookouts | +1 | +2 | +2 | +1 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Torpedo Squadron Skilled Lookouts | +1 | +3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★0-3) | +2 | +4 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★4-7) | +3 | +4 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★8-MAX) | +3 | +5 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ship-Type Bonuses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H | + Air Radar | +2 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2nd equipped) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3rd equipped) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount | -5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type 2 Depth Charge | (★8-9) | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hedgehog (Initial Model) | (1st equipped) | +1 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type 2 Depth Charge Kai 2 | +1 | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2cm Flakvierling 38 | (★4-6) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7-9) | +1 | +2 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +3 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★4-MAX) + Air Radar | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.7cm FlaK M42 | (★6-7) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8-9) | +1 | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +1 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6-MAX) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns | +1 | +2 | +2 |
- Hidden Fit Bonuses
- Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.
Important Information
- Helper for the following equipment:
- Improvement & upgrade: 7.7mm Machine Gun
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Matsukaze | Rare | DD | 274 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. So you're my commander, huh?
Sweet. I'll leave everything to you then! All right, let's go! |
僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。キミが僕の司令官か。
いいね。僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう! | |
Introduction Play |
I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. And of course you're my commander.
Naturally, that means you've got my back! All right, let's go! |
僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。君はそうさ、僕の司令官。
もちろんさ、僕の背中は任せきりさ。さぁ、一緒に行こう! | |
Library Play |
I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. What do you mean, we're outdated? Are you kidding me?! Don't you dare to forget how we provided support at the front, from capture operations at the Southern Solomon Islands to escorting fleets.
Seriously, don't just forget about us Kamikaze-class, not to mention me. |
神風型駆逐艦、その四番艦、松風だ。旧式だって? は!冗談じゃない。攻略作戦から南方ソロモン方面の最前線、そして船団護衛まで、戦線を支えた僕たちを忘れようたって、そうはいかないさ。
神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? |
何だい? | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? |
君、呼んだかい? | |
Secretary 2 Play |
Sweet, I like that. |
良いね~、そういうのは好きさ。 | |
Secretary 3 Play |
I guess that's a thing now. Huh. I'm okay with this.
Oh, my sister? Don't worry, I bet she likes you too. No problemo. |
そういうの有りなんだ。へ~ぇ良いね。僕も嫌いじゃない。
あぁ姉貴?大丈夫、彼女もキミのことは嫌いじゃないはず。問題ないよ。 | |
Secretary (idle) Play |
You look busy. Oh well. Time to annoy sister dearest.
Hey~! ...Huh? Aaaand she's already scolding me. What gives? And seriously, why do hers have to be so big? Anyway, don't piss her off! |
キミ、忙しそうだな。はぁ、仕方ない。姉貴でもからかいに行こうかな。
おーい姉貴! ……あぁ? いきなり説教かよぉ。どっちかっていうとさ? 姉貴のその大きいの、はぁ何だかなぁってさ。あっは、姉貴すぐ怒るよな! | |
Secretary (Married) Play |
You look a bit pale don't you? Let me take a closer look and see. Yup, you have a bit of a fever don't you? Well I guess it can't be helped. Let me carry you for a while. Alright then, full power! Heavy...ha...lift! Ugh! |
キミ、少し顔色が悪いね。近くで見せてごらん?
うーん……キミ、少し熱があるんじゃないかな? 仕方ない。僕がおぶっていこう。遠慮するな! 重くはっ……ないさっ……! うっ! | |
Wedding Play |
This isn't like you, calling me out someplace like that? It couldn't be, you plan to make a once-in-a-lifetime confession? Aha! I wonder if that's it? It is? Haa...thank you. Wait just a moment...you kept me waiting too long! |
キミにしては珍しいね。こんなところに僕を一人呼び出すなんてさ。
まさか、一生の告白でもしてくれるのかい? あは! そのまさかなのかな? ……そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って、いたよ……。 そうさ、キミは待たせすぎなんだ! | |
Player's Score Play |
Ah yes, the report...... it's pretty important. Wanna have a look at it? |
あぁ、情報か……大切さ。一緒に見ようか。 | |
Joining the Fleet Play |
DesRon 5, Matsukaze, heading out. Follow me, guys. |
第五駆逐隊、松風、出る。君たちも付いておいで。 | |
Joining the Fleet Play |
5th Torpedo Squad, Matsukaze, heading out. Follow me, guys. |
五水戦、松風!君たちも付いておいて! | |
Equipment 1 Play |
This is fine, I guess. |
有り、かな。 | |
Equipment 2 Play |
Hmm, this doesn't fit...No wait, it might actually. Huh, nice sense you have there! |
んー、これは無し。……いや、行けるか? キミ、良いセンスだ! | |
Equipment 3[1] Play |
I'm okay with this. |
こういうの、嫌いじゃない。 | |
Supply Play |
Oh, awesome! |
あっは、やるじゃんか! | |
Docking (Minor Damage) Play |
'Cuse me, gotta hang back for a bit. |
失敬、少し下がるよ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Whoops, I failed. Sorry for giving you trouble. |
まいったな失敗した。キミに迷惑をかける。 | |
Construction Play |
Oh, it's done, isn't it? |
あぁ、完成したね | |
Returning from Sortie Play |
All right, fleet's returning to port. I just love my timing. |
良いね、艦隊が港に戻る。好きだな、僕はこのタイミング。 | |
Starting a Sortie Play |
Matsukaze, heading out. Ahaha, nailed it. Let's move! |
松風、抜錨だ。 あっはは、この風有りだねぇ。進もう! | |
Starting a Sortie Play |
We're a special escort fleet, fully capable of defending too! I'm well used to painful battles! |
特設護衛船団か…良いだろう、守りきるまで!苦しい戦いは、慣れている! | |
Starting a Battle Play |
Uh-oh, we've got a visitor. Get ready to engage, fleet! All right, let's go! |
おおっと、お客さんか。艦隊、砲戦用意! 良いかい、行くよ! | |
Attack Play |
You're too slow. Gotcha! |
遅いよ、キミ。貰った! | |
Night Battle Attack Play |
There you are! Sorry, but gotcha! |
そこか! 悪いね、頂きだ! | |
Night Battle Play |
I kinda like pursuit battles. Let's go then! |
追撃戦、嫌いじゃないんだ。行ってみようか! | |
MVP Play |
Wait, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts. |
あはっ、僕かい? いやぁ良いよ、そういうの要らないんだ。キミの気持ちだけ貰っておく。 | |
MVP Play |
Ah, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts and I'll accept that, okay? |
ああ、僕かい?いや、いいよ。そういうのいらないんだ。でも…君の気持ちなら…もらっておこう…かな? | |
Minor Damage 1 Play |
Oh shit, you got me! |
あっは、やるじゃんか! | |
Minor Damage 2 Play |
Ha, not bad at all! |
は、やるじゃんか! | |
Major Damage Play |
Now you've done it. I can be surprisingly stubborn, you know. I ain't gonna sink here! |
キミたちやってくれるよねぇ。僕意外としぶといよ? もう沈む気は、ないから! | |
Sunk Play |
....Huh? This can't be. I'm sinking again? I couldn't protect them this time either, could I....? Hey...big sis... |
あれ……? これって……。僕、また沈むのかい?
今度は、護れた、かな……? なあ……姉貴……。 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Today it's my turn to help you out. Sounds good? |
キミの手伝い、今日は僕が担当だ。いいね? | |
01:00 Play |
0100. Yup, it's one o'clock. |
マルヒト、マルマル。そう、1時だ。 | |
02:00 Play |
0200. I see it's two o'clock. |
マルフタ、マルマル。2時だね。 | |
03:00 Play |
0300. Eh? Talk a bit more? Well aren't you hard to please, are you... |
マルサンマルマル。え? もっと喋ってくれって? キミ、難しいことを言うねぇ……。 | |
04:00 Play |
0400. you're a bit sleepy too, aren't you? How about you lie down for a bit? I'll join you if you want. Ahaha, nope, just kidding! |
マルヨンマルマル。キミも少し眠そうだ。どうだろう、少しだけ横になっては?
必要なら、僕も添い寝しようか? あはっ、冗談、冗談! | |
05:00 Play |
0500. It's almost morning. Should we go wake everyone up? Aah, the morning glow. It's beautiful, isn't it? Not bad at all. |
マルゴーマルマル。そろそろ朝だ。みんなを起こそうか。
あぁ、朝焼けかぁ。綺麗なものだなぁ。嫌いじゃない。 | |
06:00 Play |
0600. Everyone, it's morning. Ah, good morning, sis. Still early and already full of pep, aren't we? |
マルロクマルマル。みんな、朝だ。あぁ、姉貴も。おはよう、朝は元気だね。 | |
07:00 Play |
0700. What would you like for breakfast? Sis and me could make something for you if you want. |
マルナナマルマル。キミ、朝飯はどうする? 姉貴に一緒に作ってもらおうか?
意外と、悪くはないよ。 | |
08:00 Play |
0800. I see....her meals aren't quite enough for you... Well, how about I try making some this time? How does that sound? |
マルハチマルマル。そうかぁ……。姉貴の飯はキミには少し物足りないのかぁ……。
じゃあ、僕も今度作ってみる、かな? どうだろうか? | |
09:00 Play |
0900...! Huh? Why I'm breathing so heavily? Well, it's my dear big sister's morning practice after all. *sigh*.....If there's one thing I have to put up with, it's that. |
マルキュウマルマル……! えぇ? なぜ息が上がってるかって?
そりゃ、姉貴の奴の朝練だよ朝練。はあ……こればっかりは仕方ないね。 | |
10:00 Play |
1000. You know, my sister... she'd be such a nice woman if she just shut up for once. So, what do you think? |
ヒトマルマルマル。姉貴なぁ……。黙ってればいい女なんだけどねぇ。
なあキミ、キミはどう思う? | |
11:00 Play |
1100. Alright then, what'd you like for lunch? I heard Mamiya has something new on her menu. Wanna try it? |
ヒトヒトマルマル。さて、キミ、お昼はどうする? 間宮の新作、試してみないか? | |
12:00 Play |
1200. Ah, this is it! Mamiya's new special Hayashi Rice. Let's get this! Could I get a bite of yours too? Oh, this is also great! |
ヒトフタマルマル。あぁ、有りだこれ! 間宮特製新作ハヤシライス! これはいける!
キミのも一口貰っていいか? おっ、これもいいなぁ! | |
13:00 Play |
1300. Done eating. Now we gotta exercise. |
ヒトサンマルマル。食べたね。運動しないと。 | |
14:00 Play |
1400..oh, Mina, Mika! Are you doing well? Where's Sacchin? I see, that's cool! Glad to hear that! [1] |
ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした?
……そうか、いいね! よろしく言っといてな! | |
15:00 Play |
1500. *yawn*....I always get a little sleepy around this time. Should I lie down for a bit? Eh, a little bit wouldn't hurt. |
ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。
横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。 | |
16:00 Play |
1600. Oh, U-chan! Have you seen Yuu? She sure is shy. Oh well, I'll just wait patiently for her! Kay?[2] |
ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい?
あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な? | |
17:00 Play |
1700. Hey you? The evening sun sure is red. It looks just like blood. Aha! I'm joking, I'm joking! |
ヒトナナマルマル。キミ?
……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談! | |
18:00 Play |
1800. What should we get for dinner? Would you like me to make something myself? Or is it still too early? What do you think? Ah, sorry. I didn't mean it like that...it's nothing. Huh...... hey you, I bet you're pretty good at cooking, no? |
ヒトハチマルマル。夕飯はどうする? 僕の手料理といってみますか?
まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。 ふっ……キミ、上手いんだってね? | |
19:00 Play |
1900. Aha! This looks really delicious! Good job! Can I dig in? Haha, here I go! *Chew* Oh wow, it really is delicious! You're awesome! |
ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな?
ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ! | |
20:00 Play |
2000. Ugh...I'm so full. Thanks for the meal. Home cooking sure is awesome! |
フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ! | |
21:00 Play |
2100. Ah, I see. It's that time. Well, I used to be part of Desron 3, sooo... yeah, I suppose this is nice. |
フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。
一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。 | |
22:00 Play |
2200. But it's night now. Let's take it easy. What's with that look on your face? This time isn't bad at all, don' you agree? |
フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。
キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ? | |
23:00 Play |
2300. Hey you, good job today. Keep it up tomorrow too. I had fun today. G'night and sweet dreams. |
フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。
今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。 |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
White Day 2017 Play |
I tried baking some cookies, Aneki. Want to try some? …Ah, great. Hey you, these are for you. It’s just to thank you for everything, there’s nothing special behind it. | |
姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える?…あぁ、よしっ。キミ、これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ。 | ||
4th Anniversary Play |
You’re amazing! The fleet is in its 5th year? I’m shocked! I just lasted 3 years and 8 months…[1] | |
君、すごいな!艦隊は五年目に入るんだって?びっくりだよ!三年と八ヶ月を、超えたんだな… | ||
Rainy Season 2017 Play |
Yeah, this isn’t like me at all. This season gives me lots to think about. But all the thinking still doesn’t give me any answers. Ufufufu. Well, that’s fine right? Things are the way they are. | |
そうだな、僕らしくもないが。この季節は色々考える。考えても、答えが出るわけでもないんだ。うふふふぅ。まあ、いいじゃないか?そのこともあるのさ。 | ||
Early Summer 2017 Play |
Great, I made it through. Whew, I was just a bit nervous. Alright, let’s keep heading forwards. Let’s go. | |
よし、越えたな。はぁ、僕もちょっとナーバスになっていたのだ。よし、進めろぞ。行こう。 | ||
Midsummer 2017 Play |
Are you nervous, Aneki? Don’t worry, I’m here for you. I’m not going anywhere. Everything will be alright. | |
姉貴、ナーバスだな?気にするな、僕はここにいる。どこに行かない。大丈夫、大丈夫さ。 | ||
Autumn 2017 Play |
It’s autumn… I don’t mind it but, Aneki… kind of goes overboard. Well, there is something refreshing about this. Don’t you think so? | |
秋か…嫌いじゃないだが、姉貴がな…なんか極端なんだよな。まあ、爽やかなのはありなんだけどさ。君はどう思うよ? | ||
Saury Festival 2017 Play |
It’s here? I was so waiting for the Naval Base Saury Festival! That’s right, I know these coastal waters well. Leave the piloting to me.[2] | |
来たか?鎮守府秋刀魚祭り、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。 | ||
Late Autumn 2017 Play |
What are you doing, Aneki? A kotatu? Heh, you’ll get fat if you spend too much time under there. Ah, it’s surprisingly nice. Whoa, I can’t underestimate this. | |
姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あぁ、意外といいなこれ。うわぁ、侮れない。 | ||
Christmas 2017 Play |
Hah, so it’s Christmas. This bubbly liquor is the best. It’s so strange, I feel like I can drink a lot. How about it? Want to have a drinking contest with me? I won’t lose. | |
はぁ、クリスマスか。この泡の洋酒が最高だ。不思議だな、いくらでもいける。どうだ、君?僕と飲みくらべをしないか?負けるつもりはないよ。 | ||
New Year 2018 Play |
You don’t have to push me to do this, Aneki! It’s fine, I know you have to take New Year’s seriously. I wish you a very Happy New Year, Commander! …See? Just like that. Ouch! What was that for!? | |
姉貴引っ張るなって! 大丈夫、新年くらいビシっと決めるさ。司令官、新春のお慶びを申し上げます!……なぁ? こんなもんさ。痛っ! なんでだよ!? | ||
Setsubun 2018 Play |
It’s Setsubun. That’s fine, I don’t mind it. Here I go, Aneki! Are you ready? Aim, fire! Bracketed! Load the next shot! Alright, fire! | |
節分か。いいね、嫌いじゃない。姉貴、行くぜ!覚悟はいいかい?狙え、って!夾叉!次弾装填!よし、ってー! | ||
Valentine’s Day 2018 Play |
What’s with all these chocolates? There’s no use giving them to me. Right? Hmm, what’s wrong? Hey? | |
何だ、何だ、このチョコレっとは?僕もらったって仕方ないだろう。なぁ、きみ?ん、どうした?なぁ、きみ? | ||
5th Anniversary Play |
You know, I find this kinda hard to believe. I heard that the fleet was entering its 6th year. A 5th Anniversary is really impressive. | |
君、ちょっとありえないな。艦隊は六年目を入るそうじゃないか。五周年とはね、感慨深いよ。 | ||
7th Anniversary Play |
Good. This is a wonderful day. Celebrating together with you like this is what I call happiness. | |
いいね。素敵な日だ。君とこうして祝える、これを幸せと言うんだ。 |
- ↑ Referring to her wartime career.
- ↑ She’s talking about being a maritime pilot.
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Early Fall 2018 Event Play |
Aha, I like this. | Friend Fleet Line |
あはぁ、好きだよ、こういうの。 |
CG
Regular |
---|
Trivia
- General Information
- Her name means "Pine Wind".
- She was launched on the 30th of October 1923.
- Sunk by USS Swordfish, on the 9th of June 1944.
- Update History
- She was added on the 11th of February 2017 as Winter 2017 Event E2 reward.
- Misc
- Her hat is most likely an allusion to the haiku 「松風を うつつに聞くよ 夏帽子」 by Akutagawa Ryūnosuke.