- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Aquila"
Jump to navigation
Jump to search
m (→See Also: Fixed Wikipedia link for Aquila) |
(→Trivia) |
||
(28 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=244}} | {{KanmusuInfo|ID=244}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=244a}} | {{KanmusuInfo|ID=244a}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
+ | {{:Category:Standard Aircraft Carriers}} | ||
+ | |||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * None | ||
+ | |||
+ | ===Stats Exceptions=== | ||
+ | ;Base | ||
+ | *Has 3 equipment slots. | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/CV}} | ||
+ | * Default [[CV]] equipment compatibility | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Important Information=== | ||
+ | * Helper for the following equipment: | ||
+ | ** Improvement & upgrade: [[Re.2001 OR Kai]], [[Re.2001 CB Kai]] | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 9: | Line 34: | ||
| scenario = Introduction | | scenario = Introduction | ||
| origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | | origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | ||
− | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! | + | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it!<ref>The 1943 armistice happened before her completion and she was damaged then scrapped before completion.</ref> |
| audio = Aquila-Intro.mp3 | | audio = Aquila-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Library | | scenario = Library | ||
− | | origin = | + | | origin = 地中海ジェノヴァで建造されていたパスタの国の航空母艦、Aquilaですー。 |
− | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the | + | 貨客船改装空母ではありますがー、大規模な改装で正規空母に近い性能を発揮した……はず。ねえ、グラーフ、アカーギ!聞いてますー? |
+ | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the land of pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's...<ref>She was converted from the [https://en.wikipedia.org/wiki/SS_Roma_(1926) SS Roma]</ref> I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? | ||
| audio = Aquila-Library.mp3 | | audio = Aquila-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary 1 | | scenario = Secretary 1 | ||
− | | origin = | + | | origin = そうです、Aquilaです。覚えてくれました? |
| translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | | translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | ||
| audio = Aquila-Sec1.mp3 | | audio = Aquila-Sec1.mp3 | ||
Line 26: | Line 52: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary 2 | | scenario = Secretary 2 | ||
− | | origin = | + | | origin = Aquilaの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? |
| translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | | translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | ||
| audio = Aquila-Sec2.mp3 | | audio = Aquila-Sec2.mp3 | ||
Line 32: | Line 58: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary 3 | | scenario = Secretary 3 | ||
− | | origin = | + | | origin = Graf、なんですか?…あら、提督?このAquilaにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 |
| translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | | translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | ||
| audio = Aquila-Sec3.mp3 | | audio = Aquila-Sec3.mp3 | ||
Line 38: | Line 64: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary Idle | | scenario = Secretary Idle | ||
− | | origin = | + | | origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやGrafに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! |
| translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | | translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | ||
| audio = Aquila-SecIdle.mp3 | | audio = Aquila-SecIdle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary (Married) | ||
+ | | origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!Aquilaがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? | ||
+ | | translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? | ||
+ | | audio = Aquila-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Wedding | | scenario = Wedding | ||
− | | origin = | + | | origin = 提督!このAquilaにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!Grafに自慢しよう! |
| translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | | translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | ||
| audio = Aquila-Wedding.mp3 | | audio = Aquila-Wedding.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Player's Score | | scenario = Player's Score | ||
− | | origin = | + | | origin = あら、情報ですね。Aquilaがお持ちします。よいしょっと。 |
− | | translation = Oh my, the | + | | translation = Oh my, the intelligence. I'll go get it. Here you go. |
| audio = Aquila-PlayerScore.mp3 | | audio = Aquila-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Joining the Fleet | | scenario = Joining the Fleet | ||
− | | origin = | + | | origin = 航空母艦、Aquila、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 |
− | | translation = Aircraft carrier | + | | translation = Aircraft carrier Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... |
| audio = Aquila-JoinFleet.mp3 | | audio = Aquila-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 69: | Line 95: | ||
| scenario = Equipment 1 | | scenario = Equipment 1 | ||
| origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | | origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | ||
− | | translation = Oh my, what a cute plane. Admiral | + | | translation = Oh my, what a cute plane. Thanks, Admiral. |
| audio = Aquila-Equip1.mp3 | | audio = Aquila-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Equipment 2 | | scenario = Equipment 2 | ||
− | | origin = | + | | origin = この装備もいいですね。これからAquilaも活躍できそう。よしよし。 |
| translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | | translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | ||
| audio = Aquila-Equip2.mp3 | | audio = Aquila-Equip2.mp3 | ||
Line 93: | Line 119: | ||
| scenario = Docking (Minor) | | scenario = Docking (Minor) | ||
| origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | | origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | ||
− | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... | + | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... I'll take a short rest alright, Admiral? |
| audio = Aquila-DockMinor.mp3 | | audio = Aquila-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Docking (Major) | | scenario = Docking (Major) | ||
− | | origin = | + | | origin = むぎゅぎゅぎゅ…。Aquilaの飛行甲板に大穴が…。提督、Aquila少し休業します。 |
− | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a | + | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a some emergency leave. |
| audio = Aquila-DockMajor.mp3 | | audio = Aquila-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 105: | Line 131: | ||
| scenario = Construction | | scenario = Construction | ||
| origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | | origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | ||
− | | translation = | + | | translation = A new ship has been completed, Admiral |
| audio = Aquila-Construction.mp3 | | audio = Aquila-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 111: | Line 137: | ||
| scenario = Return from Sortie | | scenario = Return from Sortie | ||
| origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | | origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | ||
− | | translation = | + | | translation = The fleet has returned, Admiral! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. |
| audio = Aquila-SortieReturn.mp3 | | audio = Aquila-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Starting a Sortie | | scenario = Starting a Sortie | ||
− | | origin = | + | | origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、Aquila!抜錨しまーす! |
− | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! | + | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Task Force flagship, Aquila! Setting sail~! |
| audio = Aquila-Sortie.mp3 | | audio = Aquila-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 123: | Line 149: | ||
| scenario = Starting a Battle | | scenario = Starting a Battle | ||
| origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | | origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | ||
− | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! | + | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this!<ref>Carriers would face into the wind to assist their planes with takeoffs.</ref> |
| audio = Aquila-BattleStart.mp3 | | audio = Aquila-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 134: | Line 160: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Air Battle | | scenario = Air Battle | ||
− | | origin = | + | | origin = これが航空戦かぁ。よしよし。Aquila艦載機隊、いっけぇー! |
| translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | | translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | ||
| audio = Aquila-AirBattle.mp3 | | audio = Aquila-AirBattle.mp3 | ||
Line 140: | Line 166: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Night Battle | | scenario = Night Battle | ||
− | | origin = | + | | origin = 夜戦ですか?Grafにできるなら、このAquilaにだって、きっとできるはず!全艦、このAquilaに続け!突撃~! |
| translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | | translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | ||
| audio = Aquila-NightBattle.mp3 | | audio = Aquila-NightBattle.mp3 | ||
Line 146: | Line 172: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = MVP | | scenario = MVP | ||
− | | origin = | + | | origin = あら提督、Aquilaの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 |
− | | translation = Oh my Admiral, | + | | translation = Oh my Admiral, I contributed the most? Thanks! Good good. |
| audio = Aquila-MVP.mp3 | | audio = Aquila-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 170: | Line 196: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Sunk | | scenario = Sunk | ||
− | | origin = | + | | origin = Aquila、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 |
| translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | | translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | ||
| audio = Aquila-Sinking.mp3 | | audio = Aquila-Sinking.mp3 | ||
}} | }} | ||
− | |} | + | |}<references/> |
+ | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
Line 180: | Line 207: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 00:00 | | scenario = 00:00 | ||
− | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! | + | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このAquilaが秘書艦を担当しますよ。 |
− | | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary | + | | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary. |
| audio = AquilaKai-0000.mp3 | | audio = AquilaKai-0000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 01:00 | | scenario = 01:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、Aquila、時報くらいは完璧です! |
| translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | | translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | ||
| audio = AquilaKai-0100.mp3 | | audio = AquilaKai-0100.mp3 | ||
Line 199: | Line 226: | ||
| scenario = 03:00 | | scenario = 03:00 | ||
| origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | | origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | ||
− | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. | + | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Whew~ that was close. |
| audio = AquilaKai-0300.mp3 | | audio = AquilaKai-0300.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 210: | Line 237: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 05:00 | | scenario = 05:00 | ||
− | | origin = えっと…Tre, | + | | origin = えっと…Tre, quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 |
| translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | | translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | ||
| audio = AquilaKai-0500.mp3 | | audio = AquilaKai-0500.mp3 | ||
Line 216: | Line 243: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 06:00 | | scenario = 06:00 | ||
− | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon | + | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! |
− | | translation = 0600! | + | | translation = 0600! Good morning! It's morning. Morning is here~! |
| audio = AquilaKai-0600.mp3 | | audio = AquilaKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 07:00 | | scenario = 07:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、Aquilaが?…うーん、ちょっと…。Aquila、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 |
− | | translation = 0700. | + | | translation = 0700. Who is going to make breakfast, Admiral? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? |
| audio = AquilaKai-0700.mp3 | | audio = AquilaKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 229: | Line 256: | ||
| scenario = 08:00 | | scenario = 08:00 | ||
| origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | | origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | ||
− | | translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! | + | | translation = 0800. Ah, excuse me, Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! |
| audio = AquilaKai-0800.mp3 | | audio = AquilaKai-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 09:00 | | scenario = 09:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = マルキューマルマル。Aquila、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! |
| translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | | translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | ||
| audio = AquilaKai-0900.mp3 | | audio = AquilaKai-0900.mp3 | ||
Line 240: | Line 267: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 10:00 | | scenario = 10:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?Aquila、頑張りますー! |
− | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the | + | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the Task Force right? I'll do my best! |
| audio = AquilaKai-1000.mp3 | | audio = AquilaKai-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 247: | Line 274: | ||
| scenario = 11:00 | | scenario = 11:00 | ||
| origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | | origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | ||
− | | translation = 1100. | + | | translation = 1100. This is bad, Admiral! It's almost lunch! Who will be making lunch... |
| audio = AquilaKai-1100.mp3 | | audio = AquilaKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 259: | Line 286: | ||
| scenario = 13:00 | | scenario = 13:00 | ||
| origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | | origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | ||
− | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. | + | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Whoo~ it's 1300. |
| audio = AquilaKai-1300.mp3 | | audio = AquilaKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 270: | Line 297: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 15:00 | | scenario = 15:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、Aquilaも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? |
− | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. | + | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Can I be like that when I've gained some experience and been remodeled, Admiral? |
| audio = AquilaKai-1500.mp3 | | audio = AquilaKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 16:00 | | scenario = 16:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = ヒトロクー…。ああ、Graf。調子はどうですか?えっ?Aquilaはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? |
− | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? | + | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right, Admiral... Huh? Admiral? |
| audio = AquilaKai-1600.mp3 | | audio = AquilaKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 289: | Line 316: | ||
| scenario = 18:00 | | scenario = 18:00 | ||
| origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | | origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | ||
− | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? | + | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you, Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is an informal Italian restaurant.</ref> |
| audio = AquilaKai-1800.mp3 | | audio = AquilaKai-1800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 295: | Line 322: | ||
| scenario = 19:00 | | scenario = 19:00 | ||
| origin = ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! | | origin = ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! | ||
− | | translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The | + | | translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The rumored trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please! |
| audio = AquilaKai-1900.mp3 | | audio = AquilaKai-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 313: | Line 340: | ||
| scenario = 22:00 | | scenario = 22:00 | ||
| origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | | origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | ||
− | | translation = 2200. | + | | translation = 2200. Thank you for your hard work today, Admiral. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! |
| audio = AquilaKai-2200.mp3 | | audio = AquilaKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 319: | Line 346: | ||
| scenario = 23:00 | | scenario = 23:00 | ||
| origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | | origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | ||
− | | translation = 2300. Admiral | + | | translation = 2300. Good night, Admiral! Good night. See you tomorrow. |
| audio = AquilaKai-2300.mp3 | | audio = AquilaKai-2300.mp3 | ||
}} | }} | ||
− | |} | + | |}<references/> |
+ | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Seasonal=== |
− | {{ | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 秋はいろいろなものが美味しそう。提督、ほら、あの「アキマーツリ」の屋台、美味しそう。うわぁ!Zaraがpastaの屋台がしてる。ふえぇ〜 | ||
+ | |translation = Autumn has so many delicious looking things. Look, Admiral; that “Akimatsuri” stall looks delicious. Wow! Zara has a pasta stall. Whew~ | ||
+ | |audio = Aquila_Autumn_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = サンマー?知らないお魚ですね…。日本のお祭りですか?ふむふむ…漁師さん達の支援なのですね!りょう・かい・です♪ | ||
+ | |translation = Sanma? I haven’t heard of that fish before… Is it a Japanese festival? I see, I see… We’re to support the fishermen! Ro~ ger~♪ | ||
+ | |audio = Aquila_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = Buone Feste! 提督、Aquilaのクリスマスプレゼントです♪はい!よかった!似合います♪ | ||
+ | |translation = Happy Holidays! Here’s a Christmas present from me, Admiral♪ Here! Great! It suits you♪ | ||
+ | |audio = Aquila_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] | ||
+ | |origin = 提督、あけましておめでとうございます。Buon Annoです。今年も「よしよし」な年にしましょう? | ||
+ | |translation = Happy New Year, Admiral. Happy New Year. Shall we make this year a “comforting” year? | ||
+ | |audio = Aquila_New_Year_2017_sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] | ||
+ | |origin = Roma、その「セツブンガー」ってどこから出てきたんです?特にその「ガー」の部分。えぇ、提督は言ってたって?ほんと? | ||
+ | |translation = Where did that “Setsubungaa” come from, Roma? Especially that “Gaa” part. Eh, from the Admiral? Really? | ||
+ | |audio = Aquila_Setsubun_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2017|Spring 2017]] | ||
+ | |origin = 日本の春。「オハーナミ」が楽しみね。Zaraの料理も楽しみだし。この季節は好き。 | ||
+ | |translation = It’s a Japanese spring. I’m looking forward to the “Ohanami”. I’m looking forward to Zara’s cooking too. I like this season. | ||
+ | |audio = Aquila_Spring_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督、四周年ですて。おめでとうございます。よしよし、よしよし。 | ||
+ | |translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral. Congratulations. Good good, good good. | ||
+ | |audio = Aquila_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]] | ||
+ | |origin = 今日も雨。日本の「ツーユ」ね。「テルテルボー」、Aquilaも作りたい。あぁ、Libe、作りかった教えて!あれ?なんか違う… | ||
+ | |translation = It’s raining again today. It’s Japan’s “Tsuuyu”. I want to make “Teruteruboo” too. Ah, teach me how to make them, Libe! Huh? It looks a bit off… | ||
+ | |audio = Aquila_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | ||
+ | |origin = 少しずつ熱くなってきましたねぇ。夏がくるのですね。日本の四季楽しいです! | ||
+ | |translation = It’s gotten a bit hotter. Summer is here. Japan’s four seasons are fun! | ||
+ | |audio = Aquila_Sec1_Summer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督、五周年ですって?よし、よし…よし、よし…よし、よし、よし、よし! | ||
+ | |translation = It’s the 5th Anniversary, Admiral? There, there... There, there... There, there, there, there! | ||
+ | |audio = Aquila_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2019|Valentine's Day 2019]] | ||
+ | |origin = 提督、Aquilaの地中海風Genoveseチョコ差しあげますぅ。はい、Aquila独自のレシピで。試食はしていません。 | ||
+ | |translation = Admiral, here is my Mediterranean-style Genovese chocolate for you. Yes, it's my own secret recipe. I haven't even tasted it yet. | ||
+ | |audio = Aquila_Valentines_2019_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | == | + | ===Misc Lines=== |
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]] | ||
+ | |origin = さあ、Aquila艦載機本気の出撃です。 | ||
+ | |translation = Now, it's time for my planes to go on a real sortie. | ||
+ | |audio = Ship_Voice_Aquila_Kai_Summer_2019_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | ||
+ | |notes = Friend Fleet Line | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | + | ==CG== | |
− | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | |
− | + | !Regular | |
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Aquila.png|Base | ||
+ | Ship Full Aquila Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | == | + | ==Trivia== |
− | + | ;General Information | |
+ | * Her name means "Eagle". | ||
+ | * She was launched on the 26th of February 1926, but not commissioned. | ||
+ | * Seized by Germany in 1943, then disabled by Italian commando frogmen, and finally scrapped in 1952. | ||
− | + | ;Update History | |
+ | * She was added on the 12th of August 2016 as [[Summer 2016 Event]] E-3 and E-4 drop. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | |||
*[[wikipedia:Italian aircraft carrier Aquila|Wikipedia entry on Aquila]] | *[[wikipedia:Italian aircraft carrier Aquila|Wikipedia entry on Aquila]] | ||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} | ||
− | |||
[[Category:Regia Marina Vessels]] | [[Category:Regia Marina Vessels]] | ||
+ | [[Category:World War II Survivors]] |
Latest revision as of 15:01, 7 April 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Standard Aircraft Carriers (CV) notably utilize Dive Bombers,
Torpedo Bombers,
Fighters, required to take part in both Aerial Combat and regular Combat, with their "plane slot"
stat being the most important. They:
- Must equip
/
bombers to be able to carry any attack.
- Cannot attack during Night Battle without the right equipment.
Special Mechanics
- None
Stats Exceptions
- Base
- Has 3 equipment slots.
Equipability Exceptions
CV | ExpandDefault equipment compatibility |
---|
- Default CV equipment compatibility
Fit Bonuses
Expand[edit]Aquila Equipment Bonuses |
---|
Important Information
- Helper for the following equipment:
- Improvement & upgrade: Re.2001 OR Kai, Re.2001 CB Kai
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Aquila | S Holo | CV | 244 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | ExpandJapanese/English |
---|
- ↑ The 1943 armistice happened before her completion and she was damaged then scrapped before completion.
- ↑ She was converted from the SS Roma
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Carriers would face into the wind to assist their planes with takeoffs.
Hourlies
Time | ExpandJapanese/English |
---|
Seasonal
Ship | Japanese/English | ExpandNotes |
---|
Misc Lines
Ship | Japanese/English | ExpandNotes |
---|
CG
ExpandRegular |
---|
Trivia
- General Information
- Her name means "Eagle".
- She was launched on the 26th of February 1926, but not commissioned.
- Seized by Germany in 1943, then disabled by Italian commando frogmen, and finally scrapped in 1952.
- Update History
- She was added on the 12th of August 2016 as Summer 2016 Event E-3 and E-4 drop.
See Also
|