Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
12am, it's already this time! The next day sure comes quickly, Admiral.
|
深夜0時、もうこんな時間!一日は早いものですね、提督。
|
01:00 Play
|
0100. Admiral? Pushing yourself so late into the night is bad for your body you know?
|
マルヒトマルマル。提督? あまり深夜まで無理しては、お身体に障りますよ?
|
02:00 Play
|
0200. I'll take care of the rest so, Admi... Ah...
|
マルフタマルマル。後はこの妙高が目を通しておきますから、ねっ、ていと…あっ…
|
03:00 Play
|
0300. I was surprised because you suddenly put a blanket over me, Admiral.
|
マルサンマルマル。急に提督が毛布をかけてくれたから、私、びっくりしました。
|
04:00 Play
|
0400. What should I do about this, Admiral? Oh... Admiral? Are you asleep?
|
マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら…提督? お休みですか?
|
05:00 Play
|
0500. I have to finish processing the documents while the Admrial is asleep...
|
マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに、書類は、私が全て処理しておかないと…
|
06:00 Play
|
0600. Ngh... It's already morning huh... Admiral's work is tough. Oh? Is that a visitor?
|
マルロクマルマル。んっ…もう朝か…提督のお仕事は大変。あら? 来客かしら?
|
07:00 Play
|
0700. Yes! ...Ah, it's just Ashigara. What's wrong? You look surprised.
|
マルナナマルマル。はーい! …ああ、足柄でしたか。どうしたの? 目を丸くして。
|
08:00 Play
|
080... Ah, Good morning. Ashigara was just... Admiral? You don't look so good.
|
マルハチマ…ああ、おはようございます。足柄が先程…提督?顔色が優れませんね。
|
09:00 Play
|
0900. *sigh*... You forgot the plans for a breakfast meeting with Ashigara right, Admiral?
|
マルキュウマルマル。はぁ…提督、足柄との朝食会議の予定を忘れてたんですね?
|
10:00 Play
|
1000. Jeez... I'll go apologies to her on your behalf... By the way, this document is...
|
ヒトマルマルマル。もう…。私からも謝っておきますね。…ところで、この書類ですが…
|
11:00 Play
|
1100. That's right, let's have an early lunch in the office while we work.
|
ヒトヒトマルマル。そうですね、お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね。
|
12:00 Play
|
1200... Ah, another visitor? Welcome. Eh, Haguro? Why are you teary... Ah, don't go!
|
ヒトフタマルマ…あっ。また来客?どうぞ。えっ、羽黒?どうして涙目…ああっ、行かないで!
|
13:00 Play
|
1300. Admiral. I understand why you've got your head in your hands. We'll talk after work.
|
ヒトサンマルマル。提督。頭抱えてる理由は、分かりました。お話は業務の後で。
|
14:00 Play
|
1400. I don't want to be a nag but can we have a little chat, Admiral?
|
ヒトヨンマルマル。提督。お説教はしたくはありませんが、少しお話いいですか?
|
15:00 Play
|
1500. It can't be helped that you're forgetful, Admiral; but promises are meant to be kept...
|
ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして、そもそも約束とは守る為にあるので…
|
16:00 Play
|
1600. Everyone was looking forward to their promises with you, Admiral. So how could you forget... Hey, are you listening?
|
ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで、それを忘れてしまうのはどうかと…って、聞いてますか?
|
17:00 Play
|
1700. Haven't you have made a promise to someone for dinner as well?
|
ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかと約束があるのではないですか?
|
18:00 Play
|
1800. Eh... You want to eat my curry today? ...It can't be helped then.
|
ヒトハチマルマル。えっ…今日は、私のカレーが食べたいって? …し、仕方ないですね。
|
19:00 Play
|
1900. It's my special curry! The special feature is that the meat has been flambed in brandy...
|
ヒトキュウマルマル。妙高特製カレーです! これは、お肉のブランデーフランベが特長で…
|
20:00 Play
|
2000. I'll go do a night patrol of the naval base now. ...Admiral?
|
フタマルマルマル。それでは、私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。…提督?
|
21:00 Play
|
2100. Despite everything, you're still loved by all the ship girls, Admiral. Ufufu~
|
フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても、提督は艦娘みんなに愛されてるのね。うふふっ。
|
22:00 Play
|
2200. Nothing to report! ...Oh, Nachi? Where are you going with that bottle in your hand?[1]
|
フタフタマルマル。鎮守府は異常なし!…あら、那智?達磨一瓶片手にどちらへ?
|
23:00 Play
|
2300. Eh, you promised to have drinks with the Admiral? *sigh*... Jeez... Admiral you... idiot...
|
フタサンマルマル。えっ、提督と晩酌の約束なの?はぁ…もう…。…提督の…ばか…。
|