• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Matsukaze"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(24 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|274a}}
 
{{KanmusuInfo|274a}}
  
===Quote===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
  
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
* Default [[DD]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
;Hidden Fit Bonuses
 +
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
 +
 +
===Important Information===
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement & upgrade: [[7.7mm Machine Gun]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
 +
 +
==Voice Lines==
 +
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Intro
+
|scenario = Introduction
 
|origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。キミが僕の司令官か。
 
|origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。キミが僕の司令官か。
 
いいね。僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう!
 
いいね。僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう!
 
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. So you're my commander, huh?
 
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. So you're my commander, huh?
 
Sweet. I'll leave everything to you then! All right, let's go!
 
Sweet. I'll leave everything to you then! All right, let's go!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Intro
+
|scenario = Introduction
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。君はそうさ、僕の司令官。
 
|origin = 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。君はそうさ、僕の司令官。
 
もちろんさ、僕の背中は任せきりさ。さぁ、一緒に行こう!  
 
もちろんさ、僕の背中は任せきりさ。さぁ、一緒に行こう!  
 
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. And of course you're my commander.
 
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. And of course you're my commander.
Naturally, that means you've got my back! All right, let's go!
+
Naturally, that means you've got my back! All right, let's go!
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin = 神風型駆逐艦、その四番艦、松風だ。旧式だって? は!冗談じゃない。
+
|origin = 神風型駆逐艦、その四番艦、松風だ。旧式だって? は!冗談じゃない。攻略作戦から南方ソロモン方面の最前線、そして船団護衛まで、戦線を支えた僕たちを忘れようたって、そうはいかないさ。
攻略作戦から南方ソロモン方面の最前線、そして船団護衛まで、戦線を支えた僕たちを忘れようたって、そうはいかないさ。
 
 
神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。
 
神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. What do you mean, we're outdated? Are you kidding me?!
+
|translation = I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. What do you mean, we're outdated? Are you kidding me?! Don't you dare to forget how we provided support at the front, from capture operations at the Southern Solomon Islands to escorting fleets.
Don't you dare to forget how we provided support at the front, from capture operations at the Southern Solomon Islands to escorting fleets.
 
 
Seriously, don't just forget about us Kamikaze-class, not to mention me.
 
Seriously, don't just forget about us Kamikaze-class, not to mention me.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 37: Line 58:
 
|origin = 何だい?
 
|origin = 何だい?
 
|translation = What is it?
 
|translation = What is it?
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 君、呼んだかい?  
 
|origin = 君、呼んだかい?  
 
|translation = Did you call me?
 
|translation = Did you call me?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 50: Line 71:
 
|origin = 良いね~、そういうのは好きさ。
 
|origin = 良いね~、そういうのは好きさ。
 
|translation = Sweet, I like that.
 
|translation = Sweet, I like that.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 58: Line 79:
 
|translation = I guess that's a thing now. Huh. I'm okay with this.
 
|translation = I guess that's a thing now. Huh. I'm okay with this.
 
Oh, my sister? Don't worry, I bet she likes you too. No problemo.
 
Oh, my sister? Don't worry, I bet she likes you too. No problemo.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 68: Line 89:
 
Hey~! ...Huh? Aaaand she's already scolding me. What gives?
 
Hey~! ...Huh? Aaaand she's already scolding me. What gives?
 
And seriously, why do hers have to be so big? Anyway, don't piss her off!
 
And seriously, why do hers have to be so big? Anyway, don't piss her off!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = キミ、少し顔色が悪いね。近くで見せてごらん?
 +
うーん……キミ、少し熱があるんじゃないかな? 仕方ない。僕がおぶっていこう。遠慮するな!
 +
重くはっ……ないさっ……! うっ!
 +
|translation = You look a bit pale don't you? Let me take a closer look and see. Yup, you have a bit of a fever don't you? Well I guess it can't be helped. Let me carry you for a while. Alright then, full power! Heavy...ha...lift! Ugh!
 +
|audio = Matsukaze-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 76: Line 105:
 
……そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って、いたよ……。
 
……そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って、いたよ……。
 
そうさ、キミは待たせすぎなんだ!
 
そうさ、キミは待たせすぎなんだ!
|translation = This isn't like you, calling me out someplace like that? It couldn't be, you plan to make a once-in-a-lifetime confession? Aha! I wonder if that's it? It is? Haa...thank you. Wait just a moment...you kept me waiting too long!
+
|translation = This isn't like you, calling me out someplace like that? It couldn't be, you plan to make a once-in-a-lifetime confession? Aha! I wonder if that's it? It is? Haa...thank you. Wait just a moment...you kept me waiting too long!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Wedding.mp3
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = キミ、少し顔色が悪いね。近くで見せてごらん?
 
うーん……キミ、少し熱があるんじゃないかな? 仕方ない。僕がおぶっていこう。遠慮するな!
 
重くはっ……ないさっ……! うっ!
 
|translation = You look a bit pale don't you?  Let me take a closer look and see.  Yup, you have a bit of a fever don't you?  Well I guess it can't be helped.  Let me carry you for awhile.  Alright then, full power!  Heavy...ha...lift!  Ugh!
 
|audio =
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 91: Line 112:
 
|origin = あぁ、情報か……大切さ。一緒に見ようか。
 
|origin = あぁ、情報か……大切さ。一緒に見ようか。
 
|translation = Ah yes, the report...... it's pretty important. Wanna have a look at it?
 
|translation = Ah yes, the report...... it's pretty important. Wanna have a look at it?
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 97: Line 118:
 
|origin = 第五駆逐隊、松風、出る。君たちも付いておいで。
 
|origin = 第五駆逐隊、松風、出る。君たちも付いておいで。
 
|translation = DesRon 5, Matsukaze, heading out. Follow me, guys.
 
|translation = DesRon 5, Matsukaze, heading out. Follow me, guys.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 五水戦、松風!君たちも付いておいて!  
 
|origin = 五水戦、松風!君たちも付いておいて!  
 
|translation =5th Torpedo Squad, Matsukaze, heading out. Follow me, guys.
 
|translation =5th Torpedo Squad, Matsukaze, heading out. Follow me, guys.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 110: Line 131:
 
|origin = 有り、かな。
 
|origin = 有り、かな。
 
|translation = This is fine, I guess.
 
|translation = This is fine, I guess.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = んー、これは無し。……いや、行けるか? キミ、良いセンスだ!
 
|origin = んー、これは無し。……いや、行けるか? キミ、良いセンスだ!
|translation = Hmm, this doesn't fit. ......No wait, it might actually. Huh, nice sense you have there!
+
|translation = Hmm, this doesn't fit...No wait, it might actually. Huh, nice sense you have there!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 122: Line 143:
 
|origin = こういうの、嫌いじゃない。
 
|origin = こういうの、嫌いじゃない。
 
|translation = I'm okay with this.  
 
|translation = I'm okay with this.  
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 128: Line 149:
 
|origin = あっは、やるじゃんか!
 
|origin = あっは、やるじゃんか!
 
|translation = Oh, awesome!
 
|translation = Oh, awesome!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 134: Line 155:
 
|origin = 失敬、少し下がるよ。
 
|origin = 失敬、少し下がるよ。
 
|translation = 'Cuse me, gotta hang back for a bit.
 
|translation = 'Cuse me, gotta hang back for a bit.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 140: Line 161:
 
|origin = まいったな失敗した。キミに迷惑をかける。
 
|origin = まいったな失敗した。キミに迷惑をかける。
 
|translation = Whoops, I failed. Sorry for giving you trouble.
 
|translation = Whoops, I failed. Sorry for giving you trouble.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 146: Line 167:
 
|origin = あぁ、完成したね
 
|origin = あぁ、完成したね
 
|translation = Oh, it's done, isn't it?
 
|translation = Oh, it's done, isn't it?
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Construction.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 152: Line 173:
 
|origin = 良いね、艦隊が港に戻る。好きだな、僕はこのタイミング。
 
|origin = 良いね、艦隊が港に戻る。好きだな、僕はこのタイミング。
 
|translation = All right, fleet's returning to port. I just love my timing.
 
|translation = All right, fleet's returning to port. I just love my timing.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 158: Line 179:
 
|origin = 松風、抜錨だ。 あっはは、この風有りだねぇ。進もう!
 
|origin = 松風、抜錨だ。 あっはは、この風有りだねぇ。進もう!
 
|translation = Matsukaze, heading out. Ahaha, nailed it. Let's move!
 
|translation = Matsukaze, heading out. Ahaha, nailed it. Let's move!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 特設護衛船団か…良いだろう、守りきるまで!苦しい戦いは、慣れている!  
 
|origin = 特設護衛船団か…良いだろう、守りきるまで!苦しい戦いは、慣れている!  
|translation =We're a special escort fleet, full capable of defending too! I'm well used to painful battles!
+
|translation =We're a special escort fleet, fully capable of defending too! I'm well used to painful battles!
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
|origin = おおっと、お客さんか。艦隊、砲戦用意! 良いかい、行くよ! / 遅いよ、キミ。貰った!
+
|origin = おおっと、お客さんか。艦隊、砲戦用意! 良いかい、行くよ!
|translation = Uh-oh, we've got a visitor. Get ready to engage, fleet! All right, let's go! / You're too slow. Gotcha!
+
|translation = Uh-oh, we've got a visitor. Get ready to engage, fleet! All right, let's go!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 177: Line 198:
 
|origin = 遅いよ、キミ。貰った!
 
|origin = 遅いよ、キミ。貰った!
 
|translation = You're too slow. Gotcha!
 
|translation = You're too slow. Gotcha!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = そこか! 悪いね、頂きだ!
 +
|translation = There you are! Sorry, but gotcha!
 +
|audio = Matsukaze-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 183: Line 210:
 
|origin = 追撃戦、嫌いじゃないんだ。行ってみようか!
 
|origin = 追撃戦、嫌いじゃないんだ。行ってみようか!
 
|translation = I kinda like pursuit battles. Let's go then!
 
|translation = I kinda like pursuit battles. Let's go then!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-NightBattle.mp3
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack (Night Battle)
 
|origin = そこか! 悪いね、頂きだ!
 
|translation = There you are! Sorry, but gotcha!
 
|audio =
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 195: Line 216:
 
|origin = あはっ、僕かい? いやぁ良いよ、そういうの要らないんだ。キミの気持ちだけ貰っておく。
 
|origin = あはっ、僕かい? いやぁ良いよ、そういうの要らないんだ。キミの気持ちだけ貰っておく。
 
|translation = Wait, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts.
 
|translation = Wait, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts.
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = ああ、僕かい?いや、いいよ。そういうのいらないんだ。でも…君の気持ちなら…もらっておこう…かな?  
 
|origin = ああ、僕かい?いや、いいよ。そういうのいらないんだ。でも…君の気持ちなら…もらっておこう…かな?  
|translation = Ah, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts and I'll accept that, okay?
+
|translation = Ah, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts and I'll accept that, okay?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 208: Line 229:
 
|origin = あっは、やるじゃんか!
 
|origin = あっは、やるじゃんか!
 
|translation = Oh shit, you got me!
 
|translation = Oh shit, you got me!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 214: Line 235:
 
|origin = は、やるじゃんか!  
 
|origin = は、やるじゃんか!  
 
|translation = Ha, not bad at all!
 
|translation = Ha, not bad at all!
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 220: Line 241:
 
|origin = キミたちやってくれるよねぇ。僕意外としぶといよ? もう沈む気は、ないから!
 
|origin = キミたちやってくれるよねぇ。僕意外としぶといよ? もう沈む気は、ないから!
 
|translation = Now you've done it. I can be surprisingly stubborn, you know. I ain't gonna sink here!  
 
|translation = Now you've done it. I can be surprisingly stubborn, you know. I ain't gonna sink here!  
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 226: Line 247:
 
|origin = あれ……? これって……。僕、また沈むのかい?
 
|origin = あれ……? これって……。僕、また沈むのかい?
 
今度は、護れた、かな……? なあ……姉貴……。
 
今度は、護れた、かな……? なあ……姉貴……。
|translation = ....Huh? This can't be. I'm sinking again? I couldn't protect them this time either, could I....? Hey...big sis...
+
|translation = ....Huh? This can't be. I'm sinking again? I couldn't protect them this time either, could I....? Hey...big sis...
|audio =  
+
|audio = Matsukaze-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
==Hourlies==
+
===Hourlies===
 
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 239: Line 259:
 
|origin = キミの手伝い、今日は僕が担当だ。いいね?
 
|origin = キミの手伝い、今日は僕が担当だ。いいね?
 
|translation = Today it's my turn to help you out. Sounds good?
 
|translation = Today it's my turn to help you out. Sounds good?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒト、マルマル。そう、1時だ。
 
|origin = マルヒト、マルマル。そう、1時だ。
|translation = 0100. Yup, it's one o'clock.
+
|translation = 0100. Yup, it's one o'clock.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 251: Line 271:
 
|origin = マルフタ、マルマル。2時だね。
 
|origin = マルフタ、マルマル。2時だね。
 
|translation = 0200. I see it's two o'clock.
 
|translation = 0200. I see it's two o'clock.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサンマルマル。え? もっと喋ってくれって? キミ、難しいことを言うねぇ……。
 
|origin = マルサンマルマル。え? もっと喋ってくれって? キミ、難しいことを言うねぇ……。
|translation = 0300. Eh? Talk a bit more? Well aren't you hard to please, are you...
+
|translation = 0300. Eh? Talk a bit more? Well aren't you hard to please, are you...
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 263: Line 283:
 
|origin = マルヨンマルマル。キミも少し眠そうだ。どうだろう、少しだけ横になっては?
 
|origin = マルヨンマルマル。キミも少し眠そうだ。どうだろう、少しだけ横になっては?
 
必要なら、僕も添い寝しようか? あはっ、冗談、冗談!
 
必要なら、僕も添い寝しようか? あはっ、冗談、冗談!
|translation = 0400. you're a bit sleepy too, aren't you? How about you lie down for a bit? I'll join you if you want. Ahaha, nope, just kidding!
+
|translation = 0400. you're a bit sleepy too, aren't you? How about you lie down for a bit? I'll join you if you want. Ahaha, nope, just kidding!  
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 270: Line 290:
 
|origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝だ。みんなを起こそうか。
 
|origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝だ。みんなを起こそうか。
 
あぁ、朝焼けかぁ。綺麗なものだなぁ。嫌いじゃない。
 
あぁ、朝焼けかぁ。綺麗なものだなぁ。嫌いじゃない。
|translation = 0500. It's almost morning. Should we go wake everyone up? Aah, the morning glow. It's beautiful, isn't it? Not bad at all.
+
|translation = 0500. It's almost morning. Should we go wake everyone up? Aah, the morning glow. It's beautiful, isn't it? Not bad at all.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロクマルマル。みんな、朝だ。あぁ、姉貴も。おはよう、朝は元気だね。
 
|origin = マルロクマルマル。みんな、朝だ。あぁ、姉貴も。おはよう、朝は元気だね。
|translation = 0600. Everyone, it's morning. Ah, good morning, sis. Still early and already full of pep, aren't we?  
+
|translation = 0600. Everyone, it's morning. Ah, good morning, sis. Still early and already full of pep, aren't we?  
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 284: Line 304:
 
意外と、悪くはないよ。
 
意外と、悪くはないよ。
 
|translation = 0700. What would you like for breakfast? Sis and me could make something for you if you want.
 
|translation = 0700. What would you like for breakfast? Sis and me could make something for you if you want.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 290: Line 310:
 
|origin = マルハチマルマル。そうかぁ……。姉貴の飯はキミには少し物足りないのかぁ……。
 
|origin = マルハチマルマル。そうかぁ……。姉貴の飯はキミには少し物足りないのかぁ……。
 
じゃあ、僕も今度作ってみる、かな? どうだろうか?
 
じゃあ、僕も今度作ってみる、かな? どうだろうか?
|translation = 0800. I see....her meals aren't quite enough for you... Well, how about I try making some this time? How does that sound?
+
|translation = 0800. I see....her meals aren't quite enough for you... Well, how about I try making some this time? How does that sound?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 297: Line 317:
 
|origin = マルキュウマルマル……! えぇ? なぜ息が上がってるかって?
 
|origin = マルキュウマルマル……! えぇ? なぜ息が上がってるかって?
 
そりゃ、姉貴の奴の朝練だよ朝練。はあ……こればっかりは仕方ないね。
 
そりゃ、姉貴の奴の朝練だよ朝練。はあ……こればっかりは仕方ないね。
|translation = 0900...! Huh? Why I'm breathing so heavily? Well, it's my dear big sister's morning practice after all. *sigh*.....If there's one thing I have to put up with, it's that.
+
|translation = 0900...! Huh? Why I'm breathing so heavily? Well, it's my dear big sister's morning practice after all. *sigh*.....If there's one thing I have to put up with, it's that.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 304: Line 324:
 
|origin = ヒトマルマルマル。姉貴なぁ……。黙ってればいい女なんだけどねぇ。
 
|origin = ヒトマルマルマル。姉貴なぁ……。黙ってればいい女なんだけどねぇ。
 
なあキミ、キミはどう思う?
 
なあキミ、キミはどう思う?
|translation = 1000. You know, my sister... she'd be such a nice woman if she just shut up for once. So, what do <i>you</i> think?
+
|translation = 1000. You know, my sister... she'd be such a nice woman if she just shut up for once. So, what do ''you'' think?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマル。さて、キミ、お昼はどうする? 間宮の新作、試してみないか?
 
|origin = ヒトヒトマルマル。さて、キミ、お昼はどうする? 間宮の新作、試してみないか?
|translation = 1100. Alright then, what'd you like for lunch? I heard Mamiya has something new on her menu. Wanna try it?
+
|translation = 1100. Alright then, what'd you like for lunch? I heard Mamiya has something new on her menu. Wanna try it?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 317: Line 337:
 
|origin = ヒトフタマルマル。あぁ、有りだこれ! 間宮特製新作ハヤシライス! これはいける!
 
|origin = ヒトフタマルマル。あぁ、有りだこれ! 間宮特製新作ハヤシライス! これはいける!
 
キミのも一口貰っていいか? おっ、これもいいなぁ!
 
キミのも一口貰っていいか? おっ、これもいいなぁ!
|translation = 1200. Ah, this is it! Mamiya's new special Hayashi Rice. Let's get this! Could I get a bite of yours too? Oh, this is also great!
+
|translation = 1200. Ah, this is it! Mamiya's new special Hayashi Rice. Let's get this! Could I get a bite of yours too? Oh, this is also great!
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマル。食べたね。運動しないと。
 
|origin = ヒトサンマルマル。食べたね。運動しないと。
|translation = 1300. Done eating. Now we gotta exercise.
+
|translation = 1300. Done eating. Now we gotta exercise.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 330: Line 350:
 
|origin = ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした?
 
|origin = ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした?
 
……そうか、いいね! よろしく言っといてな!
 
……そうか、いいね! よろしく言っといてな!
|translation = 1400..oh, Mina, Mika! Are you doing well? Where's Sacchin? I see, that's cool! Glad to hear that!  
+
|translation = 1400..oh, Mina, Mika! Are you doing well? Where's Sacchin? I see, that's cool! Glad to hear that! <ref>[[Minazuki]], [[Mikazuki]] and [[Satsuki]].</ref>
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 337: Line 357:
 
|origin = ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。
 
|origin = ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。
 
横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。
 
横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。
|translation = 1500. *yawn*....I always get a little sleepy around this time. Should I lie down for a bit? Eh, a little bit wouldn't hurt.  
+
|translation = 1500. *yawn*....I always get a little sleepy around this time. Should I lie down for a bit? Eh, a little bit wouldn't hurt.  
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 344: Line 364:
 
|origin = ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい?
 
|origin = ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい?
 
あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な?
 
あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な?
|translation = 1600. Oh, U-chan! Have you seen Yūzuki? She sure is shy. Oh well, I'll just wait patiently for her! Kay?
+
|translation = 1600. Oh, U-chan! Have you seen Yuu? She sure is shy. Oh well, I'll just wait patiently for her! Kay?<ref>Asking [[Uzuki]] about Yuuzuki, the last Mutsuki class that hasn't been released.</ref>
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 351: Line 371:
 
|origin = ヒトナナマルマル。キミ?
 
|origin = ヒトナナマルマル。キミ?
 
……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談!
 
……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談!
|translation = 1700. Hey you? The evening sun sure is red. It looks just like blood. Aha! I'm joking, I'm joking!
+
|translation = 1700. Hey you? The evening sun sure is red. It looks just like blood. Aha! I'm joking, I'm joking!
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 359: Line 379:
 
まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。
 
まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。
 
ふっ……キミ、上手いんだってね?
 
ふっ……キミ、上手いんだってね?
|translation = 1800. What should we get for dinner? Would you like me to make something myself? Or is it still too early? What do you think? Ah, sorry. I didn't mean it like that...it's nothing. Huh...... hey you, I bet you're pretty good at cooking, no?
+
|translation = 1800. What should we get for dinner? Would you like me to make something myself? Or is it still too early? What do you think? Ah, sorry. I didn't mean it like that...it's nothing. Huh...... hey you, I bet you're pretty good at cooking, no?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 366: Line 386:
 
|origin = ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな?
 
|origin = ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな?
 
ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ!
 
ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ!
|translation = 1900. Aha! This looks really delicious! Good job! Can I dig in? Haha, here I go! *Chew* Oh wow, it really is delicious! You're awesome!
+
|translation = 1900. Aha! This looks really delicious! Good job! Can I dig in? Haha, here I go! *Chew* Oh wow, it really is delicious! You're awesome!
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ!
 
|origin = フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ!
|translation = 2000. Ugh...I'm so full. Thanks for the meal. Home cooking sure is awesome!
+
|translation = 2000. Ugh...I'm so full. Thanks for the meal. Home cooking sure is awesome!
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 379: Line 399:
 
|origin = フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。
 
|origin = フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。
 
一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。
 
一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。
|translation = 2100. Ah, I see. It's <i>that</i> time. Well, I used to be part of Desron 3, sooo... yeah, I suppose this is nice.  
+
|translation = 2100. Ah, I see. It's ''that'' time. Well, I used to be part of Desron 3, sooo... yeah, I suppose this is nice.  
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 386: Line 406:
 
|origin = フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。
 
|origin = フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。
 
キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ?
 
キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ?
|translation = 2200. But it's night now. Let's take it easy. What's with that look on your face? This time isn't bad at all, don' you agree?
+
|translation = 2200. But it's night now. Let's take it easy. What's with that look on your face? This time isn't bad at all, don' you agree?
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 393: Line 413:
 
|origin = フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。
 
|origin = フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。
 
今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。
 
今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。
|translation = 2300. Hey you, good job today. Keep it up tomorrow too. I had fun today. G'night and sweet dreams.
+
|translation = 2300. Hey you, good job today. Keep it up tomorrow too. I had fun today. G'night and sweet dreams.
|audio =  
+
|audio = MatsukazeKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
  
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2017|White Day 2017]]
 +
|origin = 姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える?…あぁ、よしっ。キミ、これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ。
 +
|translation = I tried baking some cookies, Aneki. Want to try some? …Ah, great. Hey you, these are for you. It’s just to thank you for everything, there’s nothing special behind it.
 +
|audio = Matsukaze_White_Day_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 君、すごいな!艦隊は五年目に入るんだって?びっくりだよ!三年と八ヶ月を、超えたんだな…
 +
|translation = You’re amazing! The fleet is in its 5th year? I’m shocked! I just lasted 3 years and 8 months…<ref>Referring to her wartime career.</ref>
 +
|audio = Matsukaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]]
 +
|origin = そうだな、僕らしくもないが。この季節は色々考える。考えても、答えが出るわけでもないんだ。うふふふぅ。まあ、いいじゃないか?そのこともあるのさ。
 +
|translation = Yeah, this isn’t like me at all. This season gives me lots to think about. But all the thinking still doesn’t give me any answers. Ufufufu. Well, that’s fine right? Things are the way they are.
 +
|audio = Matsukaze_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]]
 +
|origin = よし、越えたな。はぁ、僕もちょっとナーバスになっていたのだ。よし、進めろぞ。行こう。
 +
|translation = Great, I made it through. Whew, I was just a bit nervous. Alright, let’s keep heading forwards. Let’s go.
 +
|audio = Matsukaze_Sec1_Summer_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2017|Midsummer 2017]]
 +
|origin = 姉貴、ナーバスだな?気にするな、僕はここにいる。どこに行かない。大丈夫、大丈夫さ。
 +
|translation = Are you nervous, Aneki? Don’t worry, I’m here for you. I’m not going anywhere. Everything will be alright.
 +
|audio = Matsukaze_Sec1_Midsummer_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]]
 +
|origin = 秋か…嫌いじゃないだが、姉貴がな…なんか極端なんだよな。まあ、爽やかなのはありなんだけどさ。君はどう思うよ?
 +
|translation = It’s autumn… I don’t mind it but, Aneki… kind of goes overboard. Well, there is something refreshing about this. Don’t you think so?
 +
|audio = Matsukaze_Autumn_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]]
 +
|origin = 来たか?鎮守府秋刀魚祭り、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。
 +
|translation = It’s here? I was so waiting for the Naval Base Saury Festival! That’s right, I know these coastal waters well. Leave the piloting to me.<ref>She’s talking about being a [https://en.wikipedia.org/wiki/Maritime_pilot maritime pilot].</ref>
 +
|audio = Matsukaze_Sec1_Saury_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]]
 +
|origin = 姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あぁ、意外といいなこれ。うわぁ、侮れない。
 +
|translation = What are you doing, Aneki? A kotatu? Heh, you’ll get fat if you spend too much time under there. Ah, it’s surprisingly nice. Whoa, I can’t underestimate this.
 +
|audio = Matsukaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]]
 +
|origin = はぁ、クリスマスか。この泡の洋酒が最高だ。不思議だな、いくらでもいける。どうだ、君?僕と飲みくらべをしないか?負けるつもりはないよ。
 +
|translation = Hah, so it’s Christmas. This bubbly liquor is the best. It’s so strange, I feel like I can drink a lot. How about it? Want to have a drinking contest with me? I won’t lose.
 +
|audio = Matsukaze_Christmas_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]]
 +
|origin = 姉貴引っ張るなって! 大丈夫、新年くらいビシっと決めるさ。司令官、新春のお慶びを申し上げます!……なぁ? こんなもんさ。痛っ! なんでだよ!?
 +
|translation = You don’t have to push me to do this, Aneki! It’s fine, I know you have to take New Year’s seriously. I wish you a very Happy New Year, Commander! …See? Just like that. Ouch! What was that for!?
 +
|audio = Matsukaze_New_Years_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]]
 +
|origin = 節分か。いいね、嫌いじゃない。姉貴、行くぜ!覚悟はいいかい?狙え、って!夾叉!次弾装填!よし、ってー!
 +
|translation = It’s Setsubun. That’s fine, I don’t mind it. Here I go, Aneki! Are you ready? Aim, fire! Bracketed! Load the next shot! Alright, fire!
 +
|audio = Matsukaze_Setsubun_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 +
|origin = 何だ、何だ、このチョコレっとは?僕もらったって仕方ないだろう。なぁ、きみ?ん、どうした?なぁ、きみ?
 +
|translation = What’s with all these chocolates? There’s no use giving them to me. Right? Hmm, what’s wrong? Hey?
 +
|audio = Matsukaze_Valentines_2018_Sec_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 君、ちょっとありえないな。艦隊は六年目を入るそうじゃないか。五周年とはね、感慨深いよ。
 +
|translation = You know, I find this kinda hard to believe. I heard that the fleet was entering its 6th year. A 5th Anniversary is really impressive.
 +
|audio = Matsukaze_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 +
|origin = いいね。素敵な日だ。君とこうして祝える、これを幸せと言うんだ。
 +
|translation = Good. This is a wonderful day. Celebrating together with you like this is what I call happiness.
 +
|audio = Matsukaze_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
== Drop Locations ==
+
===Misc Lines===
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Matsukaze}}
+
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]]
 +
|origin = あはぁ、好きだよ、こういうの。
 +
|translation = Aha, I like this.
 +
|audio = MatsukazeKai-Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes = Friend Fleet Line
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
  
==Character==
+
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Matsukaze.png|Base
 +
Ship Full Matsukaze Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
  
===Appearance===
+
==Trivia==
 
+
;General Information
===Personality===
+
* Her name means "Pine Wind".
 +
* She was launched on the 30th of October 1923.
 +
* Sunk by USS Swordfish, on the 9th of June 1944.
  
==Trivia==
+
;Update History
 +
* She was added on the 11th of February 2017 as [[Winter 2017 Event]] E2 reward.
  
* Her hat is most likely an allusion to the haiku 「松風を うつつに聞くよ 夏帽子」<!-- Translation Needed(?) --> by Akutagawa Ryūnosuke.
+
;Misc
 +
* Her hat is most likely an allusion to the haiku 「松風を うつつに聞くよ 夏帽子」<!--Translation Needed?--> by Akutagawa Ryūnosuke.
  
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAME}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
+
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Matsukaze_(1923)|Wikipedia entry on Matsukaze]]
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
 
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Matsukaze_(1923)|Wikipedia entry on {{PAGENAME}}]]
 
 
 
==References==
 
<references/>
 
 
 
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}

Latest revision as of 18:45, 6 April 2024

Info

Ship Card Matsukaze.png
Ship Card Matsukaze Damaged.png
274
Ship Banner Matsukaze.png
Ship Banner Matsukaze Damaged.png
松風 (まつかぜ) Matsukaze
Kamikaze Class Destroyer

HP HP1216FP Firepower5→28
ARM Armor5→17TORPTorpedo12→38
EVA Evasion36→73AA Anti-Air5→25
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare21→62
SPD SpeedFastLOS Line of Sight4→18
RGE RangeShortLUK Luck12→70
AircraftEquipment
012cm Single Gun Mount
053cm Twin Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:18 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 15DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 3 Bauxite 0
IllustratorParsleySeiyuuItou Shizuka
Ship Card Matsukaze Kai.png
Ship Card Matsukaze Kai Damaged.png
274
Ship Banner Matsukaze Kai.png
Ship Banner Matsukaze Kai Damaged.png
松風 (まつかぜかい) Matsukaze Kai
Kamikaze Class Destroyer

HP HP2327FP Firepower7→39
ARM Armor10→37TORPTorpedo14→68
EVA Evasion49→87AA Anti-Air10→50
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare20→70
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→47
RGE RangeShortLUK Luck12→84
AircraftEquipment
012cm Single Gun Mount
0Type 93 Passive Sonar
0Type 94 Depth Charge Projector
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Remodel Level50Remodel ReqAmmo 130 Steel 80
ConsumptionFuel 15 Ammo 15DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 4 Bauxite 0
IllustratorParsleySeiyuuItou Shizuka

Gameplay Notes

Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Gun Small Caliber Main Guns, Torpedoes Torpedoes, and Depth ChargesSONAR ASW equipment, and having high torpedo Torpedo Attack, ASW Anti-Submarine Warfare, and evasion Evasion, and good "night attack power Night Battle Power" stats, to the detriment of firepower and armor. They:

Special Mechanics

  • None

Equipability Exceptions

DD Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft Aviation Personnel TransportationMaterial.png
Small Caliber Main Gun Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Torpedoes Depth Charges Small SONARSmall Small RADARSmall Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Secondary Gun Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Large SONARLarge Large RADARLarge Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement FlareIcon.png Searchlight Lookout Drum Canister Anti-Ground Rocket Smoke Generator Emergency Repair Personnel Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Medium ArmorMedium Large ArmorLarge Large SearchlightLarge Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Facility.png Command Facility Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Lookout Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
  • Default DD equipment compatibility

Fit Bonuses

[edit]Matsukaze Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
Small Caliber Main Gun12cm Single Gun Mount Kai 212cm Single Gun Mount Kai 2 +2 +1 +3
+ Surface Radar +2 +1 +3 One-time
+ 53cm Twin Torpedo Mount53cm Twin Torpedo Mount +2 +4 One-time
+ 2nd 53cm Twin Torpedo Mount53cm Twin Torpedo Mount +1 +3 One-time
High-Angle Gun12.7cm Single High-angle Gun Mount (Late Model)12.7cm Single High-angle Gun Mount (Late Model) (★7-MAX) +1 +1
(★7-MAX) + Surface Radar +2 +3 One-time
High-Angle Gun12.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 212.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 2 +1 +2
+ Surface Radar +2 +3 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E12cm Single High-angle Gun Mount Model E
OR High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai
+2 +1
+ Surface Radar +1 +2 One-time
+ Air Radar +2 +2 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai (★1) +1
(★2-3) +1 +2
(★4-5) +1 +1 +2
(★6-7) +1 +2 +2
(★8-9) +1 +2 +1 +2
(★MAX) +1 +3 +1 +2
Torpedoes53cm Twin Torpedo Mount53cm Twin Torpedo Mount +1 +2
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★0-6) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★7) +1 +2 +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +2 +2 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +2 +2 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +1 +3 +2 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
SONARType 3 Active Sonar KaiType 3 Active Sonar Kai (1st equipped) +1 +1 One-time
LookoutSkilled LookoutsSkilled Lookouts +1 +2 +2 +1 +2
LookoutTorpedo Squadron Skilled LookoutsTorpedo Squadron Skilled Lookouts +1 +3
(1st equipped) (★0-3) +2 +4 +2 One-time
(1st equipped) (★4-7) +3 +4 +2 One-time
(1st equipped) (★8-MAX) +3 +5 +2 One-time
Ship-Type Bonuses
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
High-Angle Gun5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.375inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37 +1
Torpedoes53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount -5
Depth ChargesType 2 Depth ChargeType 2 Depth Charge (★8-9) +1
(★MAX) +2
Depth ChargesHedgehog (Initial Model)Hedgehog (Initial Model) (1st equipped) +1 +1 One-time
Depth ChargesType 2 Depth Charge Kai 2Type 2 Depth Charge Kai 2 +1 +1
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Anti-Aircraft Gun25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns +1 +2 +2
Hidden Fit Bonuses
  • Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.

Important Information

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
MatsukazeRareDD274Unbuildable

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. So you're my commander, huh?

Sweet. I'll leave everything to you then! All right, let's go!

僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。キミが僕の司令官か。

いいね。僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう!

Introduction
Play
I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. And of course you're my commander.

Naturally, that means you've got my back! All right, let's go!

僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ。君はそうさ、僕の司令官。

もちろんさ、僕の背中は任せきりさ。さぁ、一緒に行こう!

Library
Play
I'm Matsukaze, the 4th ship of the Kamikaze-class destroyers. What do you mean, we're outdated? Are you kidding me?! Don't you dare to forget how we provided support at the front, from capture operations at the Southern Solomon Islands to escorting fleets.

Seriously, don't just forget about us Kamikaze-class, not to mention me.

神風型駆逐艦、その四番艦、松風だ。旧式だって? は!冗談じゃない。攻略作戦から南方ソロモン方面の最前線、そして船団護衛まで、戦線を支えた僕たちを忘れようたって、そうはいかないさ。

神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。

Secretary 1
Play
What is it?
何だい?
Secretary 1
Play
Did you call me?
君、呼んだかい?
Secretary 2
Play
Sweet, I like that.
良いね~、そういうのは好きさ。
Secretary 3
Play
I guess that's a thing now. Huh. I'm okay with this.

Oh, my sister? Don't worry, I bet she likes you too. No problemo.

そういうの有りなんだ。へ~ぇ良いね。僕も嫌いじゃない。

あぁ姉貴?大丈夫、彼女もキミのことは嫌いじゃないはず。問題ないよ。

Secretary (idle)
Play
You look busy. Oh well. Time to annoy sister dearest.

Hey~! ...Huh? Aaaand she's already scolding me. What gives? And seriously, why do hers have to be so big? Anyway, don't piss her off!

キミ、忙しそうだな。はぁ、仕方ない。姉貴でもからかいに行こうかな。

おーい姉貴! ……あぁ? いきなり説教かよぉ。どっちかっていうとさ? 姉貴のその大きいの、はぁ何だかなぁってさ。あっは、姉貴すぐ怒るよな!

Secretary (Married)
Play
You look a bit pale don't you? Let me take a closer look and see. Yup, you have a bit of a fever don't you? Well I guess it can't be helped. Let me carry you for a while. Alright then, full power! Heavy...ha...lift! Ugh!
キミ、少し顔色が悪いね。近くで見せてごらん?

うーん……キミ、少し熱があるんじゃないかな? 仕方ない。僕がおぶっていこう。遠慮するな! 重くはっ……ないさっ……! うっ!

Wedding
Play
This isn't like you, calling me out someplace like that? It couldn't be, you plan to make a once-in-a-lifetime confession? Aha! I wonder if that's it? It is? Haa...thank you. Wait just a moment...you kept me waiting too long!
キミにしては珍しいね。こんなところに僕を一人呼び出すなんてさ。

まさか、一生の告白でもしてくれるのかい? あは! そのまさかなのかな? ……そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って、いたよ……。 そうさ、キミは待たせすぎなんだ!

Player's Score
Play
Ah yes, the report...... it's pretty important. Wanna have a look at it?
あぁ、情報か……大切さ。一緒に見ようか。
Joining the Fleet
Play
DesRon 5, Matsukaze, heading out. Follow me, guys.
第五駆逐隊、松風、出る。君たちも付いておいで。
Joining the Fleet
Play
5th Torpedo Squad, Matsukaze, heading out. Follow me, guys.
五水戦、松風!君たちも付いておいて!
Equipment 1
Play
This is fine, I guess.
有り、かな。
Equipment 2
Play
Hmm, this doesn't fit...No wait, it might actually. Huh, nice sense you have there!
んー、これは無し。……いや、行けるか? キミ、良いセンスだ!
Equipment 3[1]
Play
I'm okay with this.
こういうの、嫌いじゃない。
Supply
Play
Oh, awesome!
あっは、やるじゃんか!
Docking (Minor Damage)
Play
'Cuse me, gotta hang back for a bit.
失敬、少し下がるよ。
Docking (Major Damage)
Play
Whoops, I failed. Sorry for giving you trouble.
まいったな失敗した。キミに迷惑をかける。
Construction
Play
Oh, it's done, isn't it?
あぁ、完成したね
Returning from Sortie
Play
All right, fleet's returning to port. I just love my timing.
良いね、艦隊が港に戻る。好きだな、僕はこのタイミング。
Starting a Sortie
Play
Matsukaze, heading out. Ahaha, nailed it. Let's move!
松風、抜錨だ。 あっはは、この風有りだねぇ。進もう!
Starting a Sortie
Play
We're a special escort fleet, fully capable of defending too! I'm well used to painful battles!
特設護衛船団か…良いだろう、守りきるまで!苦しい戦いは、慣れている!
Starting a Battle
Play
Uh-oh, we've got a visitor. Get ready to engage, fleet! All right, let's go!
おおっと、お客さんか。艦隊、砲戦用意! 良いかい、行くよ!
Attack
Play
You're too slow. Gotcha!
遅いよ、キミ。貰った!
Night Battle Attack
Play
There you are! Sorry, but gotcha!
そこか! 悪いね、頂きだ!
Night Battle
Play
I kinda like pursuit battles. Let's go then!
追撃戦、嫌いじゃないんだ。行ってみようか!
MVP
Play
Wait, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts.
あはっ、僕かい? いやぁ良いよ、そういうの要らないんだ。キミの気持ちだけ貰っておく。
MVP
Play
Ah, me? Nah, it's fine, I don't need that. But thanks, it's the thought that counts and I'll accept that, okay?
ああ、僕かい?いや、いいよ。そういうのいらないんだ。でも…君の気持ちなら…もらっておこう…かな?
Minor Damage 1
Play
Oh shit, you got me!
あっは、やるじゃんか!
Minor Damage 2
Play
Ha, not bad at all!
は、やるじゃんか!
Major Damage
Play
Now you've done it. I can be surprisingly stubborn, you know. I ain't gonna sink here!
キミたちやってくれるよねぇ。僕意外としぶといよ? もう沈む気は、ないから!
Sunk
Play
....Huh? This can't be. I'm sinking again? I couldn't protect them this time either, could I....? Hey...big sis...
あれ……? これって……。僕、また沈むのかい?

今度は、護れた、かな……? なあ……姉貴……。

  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Today it's my turn to help you out. Sounds good?
キミの手伝い、今日は僕が担当だ。いいね?
01:00
Play
0100. Yup, it's one o'clock.
マルヒト、マルマル。そう、1時だ。
02:00
Play
0200. I see it's two o'clock.
マルフタ、マルマル。2時だね。
03:00
Play
0300. Eh? Talk a bit more? Well aren't you hard to please, are you...
マルサンマルマル。え? もっと喋ってくれって? キミ、難しいことを言うねぇ……。
04:00
Play
0400. you're a bit sleepy too, aren't you? How about you lie down for a bit? I'll join you if you want. Ahaha, nope, just kidding!
マルヨンマルマル。キミも少し眠そうだ。どうだろう、少しだけ横になっては?

必要なら、僕も添い寝しようか? あはっ、冗談、冗談!

05:00
Play
0500. It's almost morning. Should we go wake everyone up? Aah, the morning glow. It's beautiful, isn't it? Not bad at all.
マルゴーマルマル。そろそろ朝だ。みんなを起こそうか。

あぁ、朝焼けかぁ。綺麗なものだなぁ。嫌いじゃない。

06:00
Play
0600. Everyone, it's morning. Ah, good morning, sis. Still early and already full of pep, aren't we?
マルロクマルマル。みんな、朝だ。あぁ、姉貴も。おはよう、朝は元気だね。
07:00
Play
0700. What would you like for breakfast? Sis and me could make something for you if you want.
マルナナマルマル。キミ、朝飯はどうする? 姉貴に一緒に作ってもらおうか?

意外と、悪くはないよ。

08:00
Play
0800. I see....her meals aren't quite enough for you... Well, how about I try making some this time? How does that sound?
マルハチマルマル。そうかぁ……。姉貴の飯はキミには少し物足りないのかぁ……。

じゃあ、僕も今度作ってみる、かな? どうだろうか?

09:00
Play
0900...! Huh? Why I'm breathing so heavily? Well, it's my dear big sister's morning practice after all. *sigh*.....If there's one thing I have to put up with, it's that.
マルキュウマルマル……! えぇ? なぜ息が上がってるかって?

そりゃ、姉貴の奴の朝練だよ朝練。はあ……こればっかりは仕方ないね。

10:00
Play
1000. You know, my sister... she'd be such a nice woman if she just shut up for once. So, what do you think?
ヒトマルマルマル。姉貴なぁ……。黙ってればいい女なんだけどねぇ。

なあキミ、キミはどう思う?

11:00
Play
1100. Alright then, what'd you like for lunch? I heard Mamiya has something new on her menu. Wanna try it?
ヒトヒトマルマル。さて、キミ、お昼はどうする? 間宮の新作、試してみないか?
12:00
Play
1200. Ah, this is it! Mamiya's new special Hayashi Rice. Let's get this! Could I get a bite of yours too? Oh, this is also great!
ヒトフタマルマル。あぁ、有りだこれ! 間宮特製新作ハヤシライス! これはいける!

キミのも一口貰っていいか? おっ、これもいいなぁ!

13:00
Play
1300. Done eating. Now we gotta exercise.
ヒトサンマルマル。食べたね。運動しないと。
14:00
Play
1400..oh, Mina, Mika! Are you doing well? Where's Sacchin? I see, that's cool! Glad to hear that! [1]
ヒトヨンマル……おっ、ミナ、ミカ! 元気そうだね? さっちんはどうした?

……そうか、いいね! よろしく言っといてな!

15:00
Play
1500. *yawn*....I always get a little sleepy around this time. Should I lie down for a bit? Eh, a little bit wouldn't hurt.
ヒトゴーマルマル。ふわぁ……ちょっと眠くなるねぇ、この時間。

横になっちゃおうか? ふっ、少しだけさ。

16:00
Play
1600. Oh, U-chan! Have you seen Yuu? She sure is shy. Oh well, I'll just wait patiently for her! Kay?[2]
ヒトロクマルマル。おっ、うーちゃん! 夕の字はまだかい?

あいつ本当は照れ屋だかんなぁ。まっ、気長に待つこった! な?

17:00
Play
1700. Hey you? The evening sun sure is red. It looks just like blood. Aha! I'm joking, I'm joking!
ヒトナナマルマル。キミ?

……あの夕日、赤いな。血のようにも見えるよね……。あっは! 冗談さ、冗談!

18:00
Play
1800. What should we get for dinner? Would you like me to make something myself? Or is it still too early? What do you think? Ah, sorry. I didn't mean it like that...it's nothing. Huh...... hey you, I bet you're pretty good at cooking, no?
ヒトハチマルマル。夕飯はどうする? 僕の手料理といってみますか?

まだ早いかな? どうだろう? あぁ、ごめん。作ってくれって意味じゃあ……ないけど……。 ふっ……キミ、上手いんだってね?

19:00
Play
1900. Aha! This looks really delicious! Good job! Can I dig in? Haha, here I go! *Chew* Oh wow, it really is delicious! You're awesome!
ヒトキュウマルマル。あっは! ホントにうまそう! キミやるねぇ! 頂いていいかな?

ふふ、頂きます! はむ……うん、おいしいよこれ! すごいなぁキミ!

20:00
Play
2000. Ugh...I'm so full. Thanks for the meal. Home cooking sure is awesome!
フタマルマルマル。ふわぁ……お腹いっぱいだよ。ご馳走様! いいねぇ、手料理はさぁ!
21:00
Play
2100. Ah, I see. It's that time. Well, I used to be part of Desron 3, sooo... yeah, I suppose this is nice.
フタヒトマルマル。ああ……なるほど、そういう時間ね。

一応僕も三水戦時代もあるからさ、まあ、有りっちゃ有りなんだけれども。

22:00
Play
2200. But it's night now. Let's take it easy. What's with that look on your face? This time isn't bad at all, don' you agree?
フタフタマルマル。でも、夜はさ。ゆっくりしようよ。

キミの顔を見ながらさ。悪くないよな? こんな時間も。なっ?

23:00
Play
2300. Hey you, good job today. Keep it up tomorrow too. I had fun today. G'night and sweet dreams.
フタサンマルマル。キミ、今日はお疲れ様だ。また明日も頑張ろう。

今日は楽しかった。おやすみ。いい夢を。

  1. Minazuki, Mikazuki and Satsuki.
  2. Asking Uzuki about Yuuzuki, the last Mutsuki class that hasn't been released.

Seasonal

Ship Japanese/English Notes
White Day 2017
Play
I tried baking some cookies, Aneki. Want to try some? …Ah, great. Hey you, these are for you. It’s just to thank you for everything, there’s nothing special behind it.
姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える?…あぁ、よしっ。キミ、これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ。
4th Anniversary
Play
You’re amazing! The fleet is in its 5th year? I’m shocked! I just lasted 3 years and 8 months…[1]
君、すごいな!艦隊は五年目に入るんだって?びっくりだよ!三年と八ヶ月を、超えたんだな…
Rainy Season 2017
Play
Yeah, this isn’t like me at all. This season gives me lots to think about. But all the thinking still doesn’t give me any answers. Ufufufu. Well, that’s fine right? Things are the way they are.
そうだな、僕らしくもないが。この季節は色々考える。考えても、答えが出るわけでもないんだ。うふふふぅ。まあ、いいじゃないか?そのこともあるのさ。
Early Summer 2017
Play
Great, I made it through. Whew, I was just a bit nervous. Alright, let’s keep heading forwards. Let’s go.
よし、越えたな。はぁ、僕もちょっとナーバスになっていたのだ。よし、進めろぞ。行こう。
Midsummer 2017
Play
Are you nervous, Aneki? Don’t worry, I’m here for you. I’m not going anywhere. Everything will be alright.
姉貴、ナーバスだな?気にするな、僕はここにいる。どこに行かない。大丈夫、大丈夫さ。
Autumn 2017
Play
It’s autumn… I don’t mind it but, Aneki… kind of goes overboard. Well, there is something refreshing about this. Don’t you think so?
秋か…嫌いじゃないだが、姉貴がな…なんか極端なんだよな。まあ、爽やかなのはありなんだけどさ。君はどう思うよ?
Saury Festival 2017
Play
It’s here? I was so waiting for the Naval Base Saury Festival! That’s right, I know these coastal waters well. Leave the piloting to me.[2]
来たか?鎮守府秋刀魚祭り、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。
Late Autumn 2017
Play
What are you doing, Aneki? A kotatu? Heh, you’ll get fat if you spend too much time under there. Ah, it’s surprisingly nice. Whoa, I can’t underestimate this.
姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あぁ、意外といいなこれ。うわぁ、侮れない。
Christmas 2017
Play
Hah, so it’s Christmas. This bubbly liquor is the best. It’s so strange, I feel like I can drink a lot. How about it? Want to have a drinking contest with me? I won’t lose.
はぁ、クリスマスか。この泡の洋酒が最高だ。不思議だな、いくらでもいける。どうだ、君?僕と飲みくらべをしないか?負けるつもりはないよ。
New Year 2018
Play
You don’t have to push me to do this, Aneki! It’s fine, I know you have to take New Year’s seriously. I wish you a very Happy New Year, Commander! …See? Just like that. Ouch! What was that for!?
姉貴引っ張るなって! 大丈夫、新年くらいビシっと決めるさ。司令官、新春のお慶びを申し上げます!……なぁ? こんなもんさ。痛っ! なんでだよ!?
Setsubun 2018
Play
It’s Setsubun. That’s fine, I don’t mind it. Here I go, Aneki! Are you ready? Aim, fire! Bracketed! Load the next shot! Alright, fire!
節分か。いいね、嫌いじゃない。姉貴、行くぜ!覚悟はいいかい?狙え、って!夾叉!次弾装填!よし、ってー!
Valentine’s Day 2018
Play
What’s with all these chocolates? There’s no use giving them to me. Right? Hmm, what’s wrong? Hey?
何だ、何だ、このチョコレっとは?僕もらったって仕方ないだろう。なぁ、きみ?ん、どうした?なぁ、きみ?
5th Anniversary
Play
You know, I find this kinda hard to believe. I heard that the fleet was entering its 6th year. A 5th Anniversary is really impressive.
君、ちょっとありえないな。艦隊は六年目を入るそうじゃないか。五周年とはね、感慨深いよ。
7th Anniversary
Play
Good. This is a wonderful day. Celebrating together with you like this is what I call happiness.
いいね。素敵な日だ。君とこうして祝える、これを幸せと言うんだ。
  1. Referring to her wartime career.
  2. She’s talking about being a maritime pilot.

Misc Lines

Ship Japanese/English Notes
Early Fall 2018 Event
Play
Aha, I like this. Friend Fleet Line
あはぁ、好きだよ、こういうの。

CG

Regular

Trivia

General Information
  • Her name means "Pine Wind".
  • She was launched on the 30th of October 1923.
  • Sunk by USS Swordfish, on the 9th of June 1944.
Update History
Misc
  • Her hat is most likely an allusion to the haiku 「松風を うつつに聞くよ 夏帽子」 by Akutagawa Ryūnosuke.

See Also