Event
|
ExpandJapanese/English
|
Introduction Play
|
I'm Mogami. It's fine, I won't collide with anyone this time. Really.
|
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。
|
Introduction Play
|
Hello again, Admiral. I'm Mogami. How do I look as an aviation cruiser? Does it suit me?
|
提督、またあったね。最上だよ。ボクの飛行甲板どう?似合ってる?
|
Introduction Play
|
I'm the improved Mogami. It's fine, I won't collide with anyone or sink this time. I'm a different person. Just watch me.
|
ボクが改装された最上さ。大丈夫、今度は衝突も沈みもしない。ひと味違うさ。見てて。
|
Introduction Play
|
Heavy cruiser Mogami, reporting in. Ah, yeah, firepower is important, so I've had my main guns put back. Well?
|
重巡最上、来たよ。そうだね、火力も大切だから、もっかい積んでみたよ、主砲。どう?
|
Library Play
|
I'm the name ship of the Mogami-class heavy cruisers, Mogami.
The triple main guns look great, right?[1]
That's right, I wonder why I have a habit of bumping into the other ships?[2]
|
重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。
三連主砲がいい感じでしょ?
そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう?
|
Library Play
|
1st ship of the Mogami-class heavy cruisers.
I was turned into an aviation cruiser after all of my rear turrets were removed and a flight deck was installed to operate seaplanes from.[3]
A seaplane carrier with equal air power and firepower, what do you think?
|
最上型重巡洋艦一番艦。
最上の後部主砲を全て取り払って、かわりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。
水上機母艦並みの航空力と火力、どうよ!
|
Library Play
|
1st ship of the Mogami-class heavy cruisers. I've just had an extensive firepower-focused remodel where my main guns were reinstalled with some aviation equipment remaining. What do you think? You can leave the nighttime encounters to me too!
|
最上型重巡洋艦、一番艦。航空艤装もある程度残しながら、再び主砲を装備した火力型重改装のボク、どうだろう?夜の撃ち合いもボクに任せて!
|
Secretary 1 Play
|
Hmmm? What is it, Admiral?
|
ん? 提督、何?
|
Secretary 1 Play
|
Did you need me for something, Admiral?
|
提督、ボクに何か用?
|
Secretary 1 Play
|
Admiral, what's the matter? Is it my turn? Alright.
|
提督、どうした?ボクの出番かな?いいよ。
|
Secretary 2 Play
|
You look lonely, Admiral.
|
提督は寂しがり屋だなぁ。
|
Secretary 2 Play
|
Are you interested in my flight deck?
|
航空甲板が気になるのかい?
|
Secretary 2 Play
|
Huh? The flight deck? It's great, isn't it? I like it.
|
ん?航空甲板?やっぱいいよね!ボクもおきにだよ。
|
Secretary 3 Play
|
I'll get angry if you annoy me too much.
|
あんまりしつこいと、ボク、ちょっと怒っちゃうぞ。
|
Secretary 3 Play
|
Not really, I'm different from an aircraft carrier. I think it will be fun if you put me to good use.
|
いやぁまぁ、空母とは違うんだけどね。結構上手く使えば、面白いと思うんだよね。
|
Secretary 3 Play
|
DDHs are in the era of full-length flight decks. I'm happy but also kind of nostalgic, you know?
|
DDHも全通甲板の時代か。嬉しいよな、ちょっとだけ寂しいよな、ねえ?
|
Idle Play
|
Huh, Admiral? Are you busy? I want to work out a little.
|
提督ーあれ?忙しいの?ボク、少し運動したいな。
|
Secretary Married Play
|
I'm always crashing into things because I'm always looking at you, Admiral! Just kidding!
|
ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね!
|
Wedding Play
|
Ah, Admiral? Somehow my rear gun feels off. Hey, can you take a quick look at my back? Ah, ah there... Hey, not there![4]
|
ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ!
|
Wedding Play
|
What's wrong, Admiral? Why are you looking at me like that? Is there something strange on my flight deck?
|
提督どうしだんだい?そんなに見つめてさ!ボクの航空甲板に何がおかしな物のってる?
|
Looking At Scores Play
|
There's a telegram for you, Admiral.
|
提督に、電文が入っているよ。
|
Looking At Scores Play
|
Looks like there's a notification for you, Admiral.
|
提督にお知らせみたいだよ。
|
Looking At Scores Play
|
Admiral, you want information? That's important. I'll go get it for y... Whoa! Ouch!
|
提督、情報かい?大事だね。ボクが取ってきたあげるよ…ぐぁ!いったー!
|
Joining A Fleet Play
|
Mogami, sortieing.
|
最上、出撃するよ。
|
Joining A Fleet Play
|
Aviation cruiser Mogami, sortieing!
|
航空巡洋艦、最上、出撃するよ!
|
Equipment 1 Play
|
Will you make me stronger?
|
ボクを強くしてくれるのかい?
|
Equipment 1 Play
|
Aha! Will you make me even stronger?
|
アハッ!ボクをますます強くしてくれるの?
|
Equipment 1 Play
|
Nice. I like it.
|
いいね。ボク好みだよ。うん!
|
Equipment 1 Play
|
Nice. I like these kinds of things.
|
いいね。こういうの好きなんだ。
|
Equipment 2 Play
|
How's this? Does this suit me?
|
どう?ボクに似合っているかな?
|
Equipment 2 Play
|
So this is how you use this. Hmmm~
|
これをこうして使うのか、へぇー。
|
Equipment 2 Play
|
It's Zuiuns, you know? I'd like to load as many as I can so they can fight bravely. Can't I?
|
そうさ、瑞雲だろう?ちゃんと定数目一杯積んで飛ばしてみたいね。いいのかい?
|
Equipment 3[5] Play
|
Eh? Me?
|
えっ?ボク?
|
Equipment 3[6] Play
|
Collisions are prohibited!
|
衝突禁止!
|
Equipment 3[7] Play
|
Collisions are prohibited! Of course.
|
衝突禁止!もちろんさ。
|
Supply Play
|
Yup, thanks.
|
うん、ありがとう。
|
Docking Minor Play
|
No no, this isn't a wound caused by a collision.
|
いやいや、衝突の傷じゃないから。
|
Docking Minor Play
|
I'm going to get repaired. But why do friendlies hit each other? I swear...
|
修理に入るよ。しかし、どうして味方同士でぶつかるかな。たくもう…
|
Docking Major Play
|
Oh no, my rear turret has broken.
|
ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。
|
Docking Major Play
|
Aaaah~ The flight deck I just got has been ruined. Jeez~
|
あ~あ~せっかくの航空甲板が台無しだよ。もうー
|
Construction Play
|
A new comrade has arrived.
|
新しい仲間が来たね。
|
Construction Play
|
A new comrade has arrived.
|
新しい仲間が来たよ。
|
Returning From Sortie Play
|
The fleet is back.
|
艦隊が帰ってきたね。
|
Returning From Sortie Play
|
A fleet has returned from a completed operation.
|
作戦の終わった艦隊が戻って来たね。
|
Starting A Sortie Play
|
Follow me.
|
ボクについてきてよ。
|
Starting A Sortie Play
|
Heading out!? Now we're talking!
|
出るの!?そうこなくっちゃ!
|
Battle Start Play
|
We're starting, alright? Ready?
|
さあ始めるよ? いい?
|
Battle Start Play
|
Gooo~!!
|
いっけー!!
|
Battle Start Play
|
Well, shall we get going? I'll deal with them.
|
さあ、行こうか?ボクが相手だよ。
|
Attack Play
|
Enemy ships spotted! Fire~!
|
敵艦発見!撃てー!
|
Attack Play
|
Not good enough!
|
あまいあまい!
|
Attack Play
|
I won't lose as I am now. You're not good enough.
|
今のボクは負けないよ。甘い甘い!
|
Night Attack Play
|
Just bring it!
|
くるなら来い!
|
Night Attack Play
|
"How quickly the summer rains gather"... is that Bashou?[8]
|
五月雨を、集めて早し…って芭蕉だっけ?
|
Night Battle Play
|
I have to make sure not to collide with anyone.
|
衝突しないようにしないと。
|
Night Battle Play
|
Alright, I'll charge in too!
|
ようし、ボクも突撃するぞ!
|
MVP Play
|
I'm number one? Humph, I see. But honestly I'm happy. Thanks.
|
ボクが一番なの?ふーん、そう。でも、素直に嬉しいよ。ありがとう。
|
MVP Play
|
This is the true ability of an aviation cruiser! After all, I'm the precursor to the helicopter destroyers.[9]
|
これが航空巡洋艦の実力さ!へり搭載護衛艦の先駆けのようなボクだからね。
|
Minor Damage 1 Play
|
Owowow...
|
いったたた…
|
Minor Damage 1 Play
|
Wha!
|
っうあ!
|
Minor Damage 2 Play
|
Owowow... I'm angry now!
|
いったた…ボクを怒らせたね!
|
Minor Damage 2 Play
|
Oh no! A fire?![10]
|
しまった!火災発生?!
|
Minor Damage 2 Play
|
I told you that you shouldn't expect me to sink!
|
僕を沈めようなんて甘いって!
|
Major Damage Play
|
Gah...! It's going to be difficult to keep fighting like this...
|
くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ…
|
Major Damage Play
|
Shit! It's a direct hit... This is no joke...
|
くそ!直撃だよ…冗談じゃないよ…
|
Sunk Play
|
It can't be helped... for me to sink...
|
僕も沈むんだね…仕方ないか…
|
Sunk Play
|
Ugh... I need to apologise to Mikuma... in the other world...
|
う…あの世で三隈に…詫び入れるかな……
|