Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
The time is now 12am, Admiral. I'll be your secretary for today. Please take good care of me.
|
提督、今、時刻は午前0時。本日は、この岸波は秘書艦を努めます。どぞ、よろしくおねがいします。
|
01:00 Play
|
0100. Let me know if your throat is dry, Admiral. I'll make some tea.
|
マルヒトマルマル。提督、喉が乾いたら、言ってください。お茶を入れします。
|
02:00 Play
|
0200. Isn't it kinda hot, Admiral? I must be imagining things.
|
マルフタマルマル。提督、何か、熱くありません?気のせいか。
|
03:00 Play
|
0300. Hmmm, shall I open the window a bit to air out the room? Eh, it's fine? Ro-roger.
|
マルサンマルマル。ん、少し窓を開けて、空気を入れ変えましょう?えぇ、いい?りょ、了解です。
|
04:00 Play
|
0400. Yes, Roger. I'll make some tea. Please wait a minute. Let's see, the delicious tea leaves are over here...
|
マルヨンマルマル。うん、了解です。お茶を入れますね。お待ちください。えっと、うまい茶葉ここに…
|
05:00 Play
|
0500. Would you like another cup of tea? Ah, you're fine? Alright. It's almost morning, Admiral.
|
マルゴーマルマル。お茶のおかわりはどうですか?あぁ、いい?はい。もうすぐ朝ですね、提督。
|
06:00 Play
|
0600. I'll begin the morning assembly. Fleet, all hands, assemble! Wake up!
|
マルロクマルマル。総員起こしかけます。艦隊、総員、起こし!起床!
|
07:00 Play
|
0700. If you don't mind, here's the same breakfast us destroyers are having, Admiral. Today we're having barley rice with pickled daikon, taro miso soup and grilled fish from yesterday's F-work.
|
マルナナマルマル。提督、私達駆逐艦と同じものですか、ご朝食よかったら、こちらに。今朝は麦飯に大根の漬物、芋の味噌汁、あと昨日のF作業の焼き魚です。
|
08:00 Play
|
0800. Now, today it's time for F-work... No wait, time for fleet operations. Are we going on exercises first?
|
マルハチマルマル。さあ、今日もF作業…じゃなかった、艦隊運用頑張っていきましょう。まずは演習ですか?
|
09:00 Play
|
0900. DesDiv31 has assembled. Oki-nee, Asa-chan; good morning.
|
マルキュマルマル。三十一駆、集合しました。沖ねえ、朝ちゃん、おはようございます。
|
10:00 Play
|
1000. DesDiv31 have increased our skills through exercises. We're ready to be sent to the front at any time, Admiral. Yes.
|
ヒトマルマルマル。三十一駆、演習により、練度向上しています。提督、いつでも前線に投入ください。はい。
|
11:00 Play
|
110... Ah, Naga-nee. Good work. Is being in the 2nd Striking Force hard work? Not really... Roger.
|
ヒトヒトマルマ…あぁ、長ねえ。お疲れ様です。第二遊撃隊、大変ですか?そうでもない…了解です。
|
12:00 Play
|
1200. It's noon, Admiral. Have some of the rice balls I made with some tea for now. Do you mind? Ah, yes.
|
ヒトフタマルマル。提督、お昼です。一応、岸波に握ったおむすびとお茶を用いしてます。構いませんか?あぁ、はい。
|
13:00 Play
|
1300. I'm a little happy that you ate so much, Admiral. Shall I make them again? Yup.
|
ヒトサンマルマル。提督、たくさん食べていただいて、岸波、少し嬉しいです。また、作ってこようかな?うん。
|
14:00 Play
|
1400. Now, let's begin F-work to improve our skills in the time between operations.
|
ヒトヨンマルマル。さあ、作戦行動の間に、お夕飯と見張り員練度向上を兼ねて、F作業を開始しましょう。
|
15:00 Play
|
15... Ah, that silhouette...It's a special-type senior... Sh-she's really dressed up in that F-work look. Tha-that's... Akebono!
|
ヒトゴーマ…あぁ、あの艦影は…特型の先輩…ほ、本格的はF作業スタイル。あれ、あれは…曙先輩!
|
16:00 Play
|
1600. Ah, yes, you're not wearing that just for looks, Bono. I can feel your true skill. Yes.
|
ヒトロクマルマル。あぁ、はい。ボノ先輩、スタイルから穿いてではない。本当の練度感じました。はい。
|
17:00 Play
|
1700. It's already this time, Admiral. Please look at that, the sunset is so beautiful. The sunset on the sea is so...
|
ヒトナナマルマル。提督、もうこんな時間。見てください、夕日はあんなにきれい。海上の夕日って、こんなに…
|
18:00 Play
|
1800. Just wait a while, Admiral! Today's F-work was a great success! Look forward to dinner.
|
ヒトハチマルマル。提督、待っててください!今日のF作業は戦果バッチリですから。お夕食、期待してて。
|
19:00 Play
|
1900. It's done, please look at this. Tonight it's my special luxurious, barachirashi. Help yourself![1]
|
ヒトキュマルマル。できました、見てください。今夜は豪華に岸波特製、ばらちらしです。どぞ!
|
20:00 Play
|
2000. There's still plenty left for a second helping, Admiral. I like that you have a good appetite.
|
フタマルマルマル。提督、お代わりまだたくさんあります。いい食べっぷりの提督っていいですよね。
|
21:00 Play
|
2100. Ah, my seniors from DesRon3 have returned safely. They're always so busy. They're so amazingly skilled.
|
フタヒトマルマル。あぁ、三水戦の先輩方無事帰還です。いつも賑やかですね。練度もすごそうです
|
22:00 Play
|
2200. I'll handle the rest of today's paperwork, Admiral. Just let me handle it. Alright.
|
フタフタマルマル。提督、本日分の残りの書類、私遣っ付けてしまえます。そこにおいていなさい。よし。
|
23:00 Play
|
2300. Today's tasks are all done. Thank you for your hard work too, Admiral. Let's work hard tomorrow too.
|
フタサンマルマル。本日のタスク、すべて完了しました。提督も、大変お疲れ様でした。明日もがんばりましょう。
|