Ship Name
|
Audio
|
Japanese
|
English
|
ExpandNotes
|
2015 Lines
|
Mutsuki
|
Play
|
ええっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど... 食べるくれるかにゃ~
|
Umm, I made some cookies for Kisaragi & the Admiral.... Would you like to try some?~
|
|
Kisaragi
|
Play
|
うう、睦月ちゃんこのクッキーを如月に... ありがとう... 大切に食べるはね... ふふふふ
|
Huh, Mutsuki, you're giving these cookies to me?... Thank you.... I'll eat them with appreciation. Fufufufu.
|
|
Shiratsuyu
|
Play
|
提督!はい!一番いいバレンタインのお返し頂戴!えっ!?ないのぉ~!?
|
Admiral! Here! Give me the best return gift for Valentine's! Eh!? There isn't any~!?
|
|
Shigure
|
Play
|
提督、これは..僕に? ありがとう
|
Admiral, is....this....for me? Thank you!
|
|
Murasame
|
Play
|
うーん...バレンタインのお返し?いい感じ、いい感じ、村雨 ちよっと期待ちゃうなぁ
|
Hmm.... A return gift for Valentine's? It's going great. Murasame has been expecting this.
|
|
Yuudachi
|
Play
|
提督さん、この包みわ?いい匂い、クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい?
|
What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi?
|
|
Hatsukaze
|
Play
|
何?これを私に?。。。でも提督はこれを何人あげるかしら?ん、いいけど。
|
What? Is this for me?... But aren't you going to give this to someone else?... Um, I'll accept it anyways.
|
|
Maikaze
|
Play
|
あ、これ、舞風にくれるの?提督、ありがと!嬉しいな~、踊ろう、踊ろうよ!
|
Ah, you are giving this to Maikaze? Thank you Admiral! I'm very happy~ Come on, let's dance!
|
|
2016 Lines
|
Yayoi
|
Play
|
司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。
|
Commander, this is...? Eh? Is this alright? Thank you... I'm happy.
|
|
Uzuki
|
Play
|
しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん!
|
Commander, what is this? Eh, snacks for me? I'm happy pyon~!
|
|
Satsuki
|
Play
|
ふぇっ?ボクにくれるの?…相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ!
|
Fuu~? Is this for me? ...It's cute as always. Thanks Commander!
|
|
Fumizuki
|
Play
|
しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか…
|
Commander~ thank you♪ ...Hmmm? This is what Irako-chan always makes... it can't be...
|
|
Nagatsuki
|
Play
|
ぅ…お返しされる理由はないのだが…。すまん、来年は必ず用意する。
|
Umm... there's no reason for me to get a return gift. Sorry, next year I'll get you something.
|
|
Kikuzuki
|
Play
|
んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。
|
Nnnn... Like I said, you're acting too familiar commander... No, it's not unpleasant. Sorry.
|
|
Mikazuki
|
Play
|
えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます!
|
Eh!? Can I have this cookie!? Thank you very much, I'll enjoy it!
|
|
Mochizuki
|
Play
|
しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~?
|
Commander give me the cookies, give them all to me! ...Eh? Valen...? I can't hear you~?
|
|
Fubuki
|
Play
|
クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません……
|
Is it alright if I have a cookie? I failed making the chocolates after all... Eh, It's a reward for the unusual hot chocolate? Ah, sorry...
|
|
Shirayuki
|
Play
|
司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の?
|
What's this cookie for Commander? ...Ha~, the culture of give and take. Isn't that right? I'll have to give something back. What is it... Eh, that's wrong?
|
|
Hatsuyuki
|
Play
|
司令官は、優しいね。私にも、くれるんだね。ありがと…はむっ…ううん
|
You're kind Commander. Even giving something like this to me. Thank you... *nom*... mmmm
|
|
Oboro
|
Play
|
ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます!
|
Eh? Are these... for me Admiral!? The return gifts? Thank you very much!
|
|
Akebono
|
Play
|
ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。
|
Humph? You're giving me a return gift. You're getting full of yourself you shitty admiral. *Nom* No way, it's delicious... humph.
|
|
Sazanami
|
Play
|
ご主人様?早く―!ほら、早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ!
|
Master? Hurry up! Come on, hurry up!! Eh? What is this... A return gift!
|
|
Ushio
|
Play
|
潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします!
|
I'm happy. Getting this return gift from the Admiral... I'm happy!
|
|
Akatsuki
|
Play
|
司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ!
|
Commander, the return gift suitable for a lady is... ah, this is it! ... Ah, I'll open it later!
|
|
Inazuma
|
Play
|
ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです
|
Hawawa... Can I have this return gift Commander-san!? Umm... Thank you.
|
|
Ikazuchi
|
Play
|
これ、チョコのお返し? じゃあ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね!
|
Is this a return gift? In that case I'll work even harder for your sake Commander!
|
|
Hibiki
|
Play
|
司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо いただくよ。
|
What is this Commander? ...A return gift? Thank you. I'll gratefully accept.
|
|
Umikaze
|
Play
|
提督、こちらを海風に? あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪
|
Admiral, is this for me? Th... thank you very much. I'm grateful for the meal... I'm happy♪
|
|
Kawakaze
|
Play
|
ン? 提督、チョコのお返しかい? 義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー! 美味しいじゃン! ありだねぇありあり!
|
Hmm? A return gift for the chocolate Admiral? Your sense of duty is amazing. I'm eating it... Mmmm! It's delicious! I'm thankful!
|
|
Asashio
|
Play
|
こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ!
|
This is... a return gift for me? ... Ah Commander! I'll... never forget this feeling of gratitude!
|
|
Ooshio
|
Play
|
司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです!
|
Commander! Is this a return gift!? I'm happy with this! *nom* It's delicious! With this, I'll power up!
|
|
Michishio
|
Play
|
何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと
|
What? ...A return gift? Ah, it was just my obligation so you didn't need to... Ah, I'll still accept it! ...Thank you.
|
|
Arashio
|
Play
|
あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪
|
Oh my, Ufufufufu~ A. re. tu. rn. gift for me? I'm happy! A present.... Ufufu~♪
|
|
Arare
|
Play
|
これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。
|
Is this... for me? ...*nom*... It's delicious. Commander... Thank you. I'm... happy.
|
|
Kasumi
|
Play
|
えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ!
|
Eh!? Haa!? ... A return gift? You didn't have to do this... Ah... I... I want it! I said I want it! Give it to me, I'll accept it!
|
|
Kagerou
|
Play
|
司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな?
|
Commander, do I get... a return gift? ...Thank you~! I'm a little happy.
|
|
Shiranui
|
Play
|
チョコレートのお返しですか。まぁ、有難くはありますね。頂いておきます。
|
A return gift for the chocolates? Well, I'm grateful for it. I'll accept it.
|
|
Kuroshio
|
Play
|
司令はん、チョコのお返し、まだやね? 忘れたらあかんで? 待っとるで―!
|
Commander, where's the return gift for the chocolates? Did you forget? I'm still waiting~!
|
|
Yukikaze
|
Play
|
しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます!
|
Commander... I want a return gift! Ah, this is it! Thank you! I'm eating it!
|
|
Tokitsukaze
|
Play
|
チョコのお返しわー? しれー? え、無いって? んなばかな…あ、ほらあるじゃーん!
|
A return gift for the chocolates? Commander? Eh, you don't have any? It can't be... ah, you do have it!
|
|
Urakaze
|
Play
|
え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪
|
Eh, is this in return for the chocolates? Ah... Admiral, that's wonderful♪
|
|
Hamakaze
|
Play
|
え、ぁ、これを、いただけるのですか? お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。
|
Eh, ah, this is for me right? A return gift? ...ok. Thank you very much Admiral. Thanks for the meal.
|
|
Tanikaze
|
Play
|
お、提督なんだい? チョコのお返しかい? くー、粋だねぇ! ありがたいよ―♪
|
Oh, what's up Admiral? A return gift for the chocolates? Kuu~ So considerate! Thanks~♪
|
|
Arashi
|
Play
|
これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!? か、返してって言われても返さないよ?
|
What... is this...? Eh... a return gift for the chocolates... seriously!? Gi... give it here, I won't give it back ok?
|
|
Hagikaze
|
Play
|
司令、これを私に? ありがとうございます。開けていい? わぁ、美味しそう……はむっ。 !?…し、司令…。これ…甘すぎます!
|
Is this for me Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow it looks delicious... *nom* !? Com... commander... It's... too sweet!
|
|
Akigumo
|
Play
|
ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん!
|
Wha!? What is it admiral, is this for me? ...This is bad, I wasn't ready for this at all! Ugh, I'm totally defenceless! *nom* It's delicious♪ Your taste in gifts is great!
|
|
Yuugumo
|
Play
|
提督、これを夕雲に?お裾分けかしら…うふふっ。ありがとう。頂くわ。
|
Admiral, is this for me? I wonder if you're sharing it... Ufufu. Thank you. I'm digging in.
|
|
Makigumo
|
Play
|
ふぇ?司令官様、こちら頂いていいのですか?はわぁ~、ごめんなさい、すみません、来年は、来年は、ぐ~っと頑張りますから!ぜったい!
|
Eh? Commander-sama is it ok for me to accept these? Whoa~ I'm sorry, excuse me. Next year... I'll definitely do my best! Definitely!
|
|
Kazagumo
|
Play
|
え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ?
|
Eh? Is this for me? Waaa~ Th... Thank you. It's ok right? I won't give it back you know?
|
|
Naganami
|
Play
|
え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。
|
Eh? Is it ok for me to take this? I kind of feel bad about it Admiral. But I'm fine... next year I'll do it perfectly! Probably. But... thank you.
|
|
Takanami
|
Play
|
長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!?
|
Naganami ane-sama got some cookies♪ Eh? You're giving me some too Commander? Re... really!?
|
|
Okinami
|
Play
|
これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの…
|
This... is? A return gift? Commander, thank you very much! Really, thank you so much. Ummm...
|
|
Asashimo
|
Play
|
んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ!
|
Hmmm? You're giving me these? Thank you!
|
|
Teruzuki
|
Play
|
えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい?
|
Eh? Is this a return gift from you Admiral? Wow~ Thank you! Can I eat it now?
|
|
Hatsuzuki
|
Play
|
提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる!
|
Admiral, this is...? Are you giving it to me? Ah, everyone got some too. I see, it's a kind of combat ration. I'll take it. It helps!
|
|
Libeccio
|
Play
|
Ciao! 提督さん! え、なに? リベにチョコのお返しくれるの? わーい! Grazie! 日本の提督さんは親切ね―。わーい♪
|
Hello! Admiral-san! Eh, what? You're giving me a return gift? Yay~! Thank you! Japanese admirals are really kind. Yay~♪
|
|
2017 Lines
|
Kamikaze
|
Play
|
そんなに美味しかったの? チョコケーキ。お返し、こんなに大きいなんて……。よ、よしっ♪
|
Was my chocolate cake really that delicious? I didn't expect something this large in return... Al... alright♪
|
|
Harukaze
|
Play
|
司令官様、これをわたくしに? ありがとうございます! 神棚に飾っておき……え? だめ? あっ、はい。早めに頂くように、致します。
|
Commander, is this for me? Thank you very much! I'll go decorate the household shrine... Eh? I shouldn't? Oh, okay. In that case I'm going to eat it before it perishes.
|
|
Asakaze
|
Play
|
あっ、そうなんだ。一応お返しくれるんだ。……ありがと司令官、貰っておくわ。まあ、そんなに嬉しいわけじゃないけど? 食べるけど。
|
Ah, I see. So this is my return gift... Thanks Commander, I'll take it. Well, that doesn't mean I'm super happy about it, you know? I'll still eat it though.
|
|
Matsukaze
|
Play
|
姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える? ……あはっ、よしっ。キミ! これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ?
|
Hey Sis, I tried baking some of those cookies. Sooo, are they edible? ...Yes~, alright. You there! Here, for you. It's just a small thank you for the usual stuff. No special meaning behind it, you got that?
|
|
Minazuki
|
Play
|
えへへ、司令官、これ、水無月チョコのおかえし?ありがとう、嬉しいね。えへへ
|
Ehehe, Commander, is this for my chocolate? Thank you, I appreciate it. Ehehe...
|
|
Uranami
|
Play
|
司令官、これを…浦波に…本当に? すみません、ありがとうございます!大事にいただきます!
|
Commander, is this...for me....really? Ah, I'm sorry, thank you very much! I'll treasure it!
|
|
Yamakaze
|
Play
|
これ……! いいの……!? ……ありがと……ありがとぉ……ッ。
|
For me...! Really...!? ...Thanks ...Thank you...
|
|
Oyashio
|
Play
|
あ、翔鶴さんと瑞鶴さん…司令から何か頂いている…良いなぁ……私は違うかな…えっ!し、司令!?こちらを…私に!?本当に!?ありがとうございます…!!
|
Ah, it's Shoukaku and Zuikaku... They got something from the Commander... That's nice... I wonder if I'm getting anything... Eh! Co... Commander!? Is this... for me!? Really!? Thank you very much...!!
|
|
Amatsukaze
|
Play
|
えっ…これは、チョコのお返し?そう…なら貰っておいてあげる。まぁそうね、嬉しい気持ちもある…かな。良い…風ね
|
Eh...? Is this for the chocolate I gave you? I see... in that case I'll take it, just for you. Oh well, I guess this does make me feel a bit happy... I think. What a... nice wind.
|
|
Isokaze
|
Play
|
司令、これは何だ?お返しだと?何のだ?あぁ、あの時の缶詰の…義理堅いな。ありがとう、貰っておこうか
|
Commander, what's this? A return gift? For what? Oh, the canned food back then... how dutiful of you. Thanks, I'll gladly accept it.
|
|
Fujinami
|
Play
|
えっ……藤波、今年渡してないけど、良いの? そーお? じゃあ、貰っとくね。……来年、期待してて。
|
Huh...? But I didn't give you anything this year. Are you sure? Really? Alright, I'll take it. ...Expect something next year.
|
|
2018 Lines
|
Hatakaze
|
Play
|
美味しい。司令、ありがとう存じます。こちら、司令にお作りになったのですか?お菓子作りも上手なんですね。少し意外です。
|
It's delicious. My humblest thanks, Commander. Did you make these yourself, Commander? You're quite good at making sweets. It's a bit surprising.
|
|
Ayanami
|
Play
|
こちらを、お返しに?司令官、ありがとうございます!綾波、大事にいだたきますね。はーむ。美味しい…美味しいです!
|
This is a return gift? Thank you very much, Commander! I'll definitely savour it. *nom* Delicious... It's delicious!
|
|
Shikinami
|
Play
|
これくれの?チョコのお返しに?おぉ、そうか。じゃぁ、もらっとく。もらっとくよ。
|
Is this for me? In return for the chocolates? Oh, I see. Then I accept. I'll gladly accept.
|
|
Hatsuharu
|
Play
|
ふむ、お返しっというわけか。貴様も義理堅いところあるじゃな。仕方ない、頂いておくかよ。ん、ふむ。
|
Humph, so this is known as a return gift. You're very dutiful. I've got no choice but to accept this. Mmm, yes.
|
|
Nenohi
|
Play
|
子日チョコのお返し待ってました!どんなかな〜子日楽しみ!
|
I've been waiting for a gift in return for the chocolates! I wonder what I'll get~ I can't wait!
|
|
Wakaba
|
Play
|
これは、チョコのお返しっというわけか。何だ、菓子か。悪くない。ちょど小腹が減ってたんだ。本当だぞ。
|
So this is in return for the chocolates. It's some snacks. Not bad. I'm just a little hungry now. It's true.
|
|
Hatsushimo
|
Play
|
提督、これを、私に?あ、ありがとうございます!大事に、初霜、大事にいだたきます!嬉しい。
|
Is this for me, Admiral? Th-thank you very much! I'll be sure to really savour it! I'm happy.
|
|
Murasame
|
Play
|
少し日差しが暖かくなって…春は村雨の好きな季節よ。いい感じ、いい感じ。
|
The sunlight is getting warmer... Spring is my favourite season. It feels so good.
|
Spring Line. Secretary 2.
|
Fujinami
|
Play
|
そうか、藤浪、今年はちゃんと良いしたしね。じゃぁ、ありがたくもらっとくね、もち。
|
That's right, I did it properly this year. So, I'll gladly accept this.
|
|
Hamanami
|
Play
|
あ、ありが…でも、私…今年上げてない…
|
Th-than... But, I... didn't get you anything this year...
|
|
Suzutsuki
|
Play
|
提督、こちらを?はぁ、ありがとうございます。大事に、大事にいだたきますね。嬉しいです。あ、あの、おふゆさんにも?はぁ、良かった!
|
What's this, Admiral? Ah, thank you very much. I'll definitely savour this. I'm happy. O-oh, a share for Ofuyu too? Ah, that's great!
|
|
Jervis
|
Play
|
これは?お返し?私、何も上げてないけど…いいの?えへ、thanks!じゃぁ、来年はきっとね?
|
What's this? A return gift? I didn't get you anything though... It's fine? Ehe, thanks! Then I'll definitely get you something next year alright?
|
|
Tashkent
|
Play
|
えぇ、くれるの?ごめん、いや、спасибо。たべるよ…はむ、美味しい。同志やるな。うん。
|
Eh, this is for me? Sorry, no, thank you. I'm eating it... *nom* It's delicious. Not bad, Comrade. Yep.
|
|