Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
I'd like you to know that it is now midnight.
|
この武蔵が深夜0時をお知らせする。
|
00:00 Play
|
That's right, partner. I'm just reporting that it's midnight. Hmm? Do you have a complaint? Good.
|
相棒よ、そうだな。この武蔵が、午前0時をお知らせしよう。うん?不服か?よし。
|
01:00 Play
|
1 o'clock huh... You're still so energetic at this time.
|
1時か…。こんな時間まで、熱心な物だ。
|
02:00 Play
|
It's 2 o'clock. Your ability to concentrate is really impressive.
|
2時だ。その集中力、立派な物だ。
|
02:00 Play
|
It's 2 o'clock. Yep, that alertness is praiseworthy. It certainly is a talent, yep.
|
2時だ。うん、その集中力、立派なものだ。ある種、才能だな、うん。
|
03:00 Play
|
Admiral, it's 3 o'clock. I'm... dozing off...
|
提督よ、3時だ。この武蔵...うたた寝などは…。
|
03:00 Play
|
It's 3 o'clock, partner. I'm... dozing off... Ah, I'm just a little sleepy. Shall we go get some rest together, partner? Hmm?
|
相棒よ、3時だ。この武蔵、うたた寝などは…あぁ、少し眠いな。相棒よ、少し一緒に休むか?ん?
|
04:00 Play
|
4 o'clock huh. Was it your turn for the night watch today, Admiral?
|
4時か。今日は、提督は寝ずの番なのか?
|
04:00 Play
|
It's 4 o'clock. Are you planning to pull an all-nighter tonight, partner? Well, you should rest when it's time to rest. That's part of fighting too.
|
4時だ。相棒よ、今日は寝ずの番をするつもりか?まあ、休む時は休むよ。それも戦いの一つだぞ。
|
05:00 Play
|
It's now 5 o'clock. I don't dislike mornings.
|
5時になったなぁ。朝は、嫌いではない。
|
05:00 Play
|
The sea and sky are getting brighter. It's 5 o'clock now. I don't dislike the morning.
|
海と空が明るくなり始めだか。5時になったな。朝は、嫌いではない。
|
06:00 Play
|
6 o'clock huh. It's starting to get light.
|
6時か。明るくなり始めたか。
|
06:00 Play
|
It's 6 o'clock. Yamato and the others are still asleep; time to rouse all those sleepy princesses. Just leave it to me, I'll go wake them up! It's morning! All ships, get up!
|
6時か。まだ寝ている大和たち、寝坊助姫たち、総員起こし、だな。任せておけ、行くぞ、総員起こし!朝だ、全艦総員起床!
|
07:00 Play
|
It's 7 o'clock. Admiral, you're lively in the mornings too huh.
|
7時だ。提督よ、朝も元気だな。
|
07:00 Play
|
It's 7 o'clock, you're looking lively this morning, partner. That's good. Alright, let's work hard today too!
|
7時だ、相棒よ、朝も元気だな。いい事だ。よし、今日もやるぞ!
|
08:00 Play
|
I guess you are you. Sorry, the time is now 8 o'clock.
|
提督は提督だったな。失礼、現在、時刻は8時だ。
|
08:00 Play
|
Tch, I think I had too much for breakfast. Oh well, I'm preparing now, partner. What? The time? The time is now 8 o'clock.
|
ちっ、朝飯を食い過ぎだか。まあいい、相棒よ、支度をするんだ。なに?時間?現在時刻は、8時だ。
|
09:00 Play
|
It's 9 o'clock. Come to think of it, is Yamato in this fleet too?
|
9時だな。そういえば、大和はこの艦隊にもういるのか?
|
09:00 Play
|
It's 9 o'clock. Ah, what is it, Yamato? Ah, I'm fine. I'm doing well with my partner. Don't worry. Hmm? Really?
|
9時だな。あぁ、大和、なんだ?あぁ、大丈夫。相棒とは、うまくやってる。心配はいらん。ん?そうか?
|
10:00 Play
|
10 o'clock. It'd be great if Yamato was here too. Because she's surprisingly shy. She doesn't get out much.[1]
|
10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなか出てこないだろう。
|
10:00 Play
|
10 o'clock huh. Hmm? Yamato? No, she's a good girl, but her one flaw is she does become a busybody sometimes. Er, not that I mind, really.
|
10時か。ん?大和か?いや、いい奴だが、少し世話焼きなのがたまに瑕だが。いや、別に嫌ではない。
|
11:00 Play
|
It's 11 o'clock. What's the problem? It'll be fine. Leave it all to me.
|
11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。
|
12:00 Play
|
It's time for lunch... What? I want to eat sara udon. Ah, I miss it...[2]
|
昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。
|
13:00 Play
|
It's 1pm. Recently I impulsively bought a large hamburger. It seems they were popular. I wanted to try one.
|
午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。
|
14:00 Play
|
2pm. It's time to start this afternoon's work.
|
午後2時、午後の仕事を始めるぞ。
|
14:00 Play
|
2pm. Yeah, I'm still hungry... What is that, Shigure? A "Sasebo Burger"[3]? I see, so this is it! Om! Nom! That's delicious, this is good. Sasebo is pretty good in this era.
|
午後2時。うむ、まだ小腹が… なんだ、時雨、それは?佐世保バーガー、だと?そうか、これが!ほっ、うむ。うまいぞ、いいな、これは。この時代、佐世保、悪くはないな。
|
15:00 Play
|
3 o'clock huh. I wonder if it'll be fine for me to ask Mamiya to make a castella...[4]
|
3時か。間宮に、カステラとか、作ってもらっても、いいかも…。
|
16:00 Play
|
4pm huh. Alright, I can still go on.
|
午後4時か。よし、まだまだいけるな。
|
16:00 Play
|
4pm. Hmm, what's wrong Yamato? Ah? You're... Iowa? Haven't heard of you. You'll have to face me before Yamato. Ah, an exercise is fine. Now, bring it!
|
午後4時。ん、どうした大和?あぁ?貴様は、アイワ…?知らんな。大和の前に、この武蔵が相手になろう。あぁ、演習でいいぞ。さあ、かかって来い!
|
17:00 Play
|
It's 5pm. Get your eyes used to the night.
|
午後5時だ。夜に目を慣らしておけ。
|
18:00 Play
|
6pm huh... Tch, access has been increasing steadily. Prepare yourself.
|
午後6時か…。チッ、そろそろアクセスが増えてくるぞ。覚悟しとけ。
|
18:00 Play
|
6pm. I should make dinner once in a while. Ah, but don't expect too much. I know, I'll make curry.
|
午後6時。偶にはこの武蔵が飯を作ってやるか。あぁ、あんまり過剰な期待をするなよ。そうだなぁ、カレーにするか。
|
19:00 Play
|
It's 7pm. What are you doing for dinner, Admiral? Want to eat together?
|
午後7時だ。おう提督よ、夕飯はどうするんだ?一緒するか?
|
19:00 Play
|
I made it. How is it? It's my special curry. Oh, Kiyoshimo[5]. You have some too! Eat up and become a fine person. The time? Ah, it's 7 o'clock.
|
どうだ、出来だぞ。武蔵特製カレーだ。おぉ、清霜。お前も食え!食って立派になれ!時間?あぁ、7時だな。
|
20:00 Play
|
8pm huh. Is Maya doing her duties properly?
|
午後8時か。摩耶のやつ、ちゃんとやってるかい?
|
20:00 Play
|
8pm. Is Maya doing her job properly? I see, Choukai is with her. That's a relief, yep.[6]
|
午後8時か。摩耶のヤツ、ちゃんとやってるか?そうか、鳥海がいるな。安心だ、うむ。
|
21:00 Play
|
9pm. What is it, Shimakaze? I'm alright.[7]
|
午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ?
|
21:00 Play
|
9pm. Hmm? What is it, Shimakaze? I'm alright. Yes, you're always looking lively. Haha, that's right!
|
午後9時。ん?何だ?島風よ。私は無事だぞ。そうだ、おまえはいつで元気でいろ。はは、そうだ!
|
22:00 Play
|
10pm. Cleaning up is also part of the operation!
|
午後10時、後かたづけも、作戦の内だ!
|
22:00 Play
|
10pm. Hard jobs are also part of the mission. What's wrong, Hamakaze[8], Kiyoshimo? Yep, I'm still in good health. I... see, that's right.
|
午後10時。辛い仕事も任務の内だ。どうした?浜風、清霜。うむ、私は健在だ。そう…だな、そうだ。
|
23:00 Play
|
11pm huh... Let's take the night battle slow.
|
午後11時か、・・・夜戦も程々にな。
|
23:00 Play
|
It's already 11pm. Hmph, take the night battle nice and easy, partner. What's that? You're so eager. Heheh, just so eager.
|
もう午後11時か。ふぅ、相棒よ、夜戦も程々にな。なんだ?仕方のない奴。うふぅ、仕方ないな。
|