- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Katori"
Jump to navigation
Jump to search
Jigaraphale (talk | contribs) |
|||
(37 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=154}} | {{KanmusuInfo|ID=154}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=154a}} | {{KanmusuInfo|ID=154a}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
+ | {{Category:Training Cruisers}} | ||
+ | |||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * None | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/CT}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" | ||
+ | !colspan=5 style="font-size:15px"|Katori Equipability Exceptions | ||
+ | |- | ||
+ | ! | ||
+ | !{{Ship/Banner|Katori|small=true}}<br>Katori | ||
+ | !{{Ship/Banner|Katori/Kai|small=true}}<br>Katori Kai | ||
+ | |- | ||
+ | !Ship Exceptions | ||
+ | ! - | ||
+ | |Can Equip:<br>{{Small Searchlight}} | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | ;Hidden Fit Bonuses | ||
+ | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. | ||
+ | |||
+ | ===Important Information=== | ||
+ | * Helper for the following equipment: | ||
+ | ** Improvement: [[Type 4 Passive Sonar]], [[14cm Twin Gun Mount Kai 2]] | ||
+ | ** Improvement & upgrade: [[Type 93 Passive Sonar]] | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 15: | Line 51: | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
|origin = 香取型練習巡洋艦一番艦の香取です。 | |origin = 香取型練習巡洋艦一番艦の香取です。 | ||
− | + | はい、練習遠洋航海の指揮は、お任せください。必ずや艦隊の練度向上にお力添えできると思います。 | |
え、戦艦との砲撃戦…ですか?それは用兵的にどうなのでしょうか。 | え、戦艦との砲撃戦…ですか?それは用兵的にどうなのでしょうか。 | ||
|translation = I'm the 1st ship of the Katori-class training cruisers, Katori. | |translation = I'm the 1st ship of the Katori-class training cruisers, Katori. | ||
Yes, you can leave directing the navigation training to me. I feel certain that I will be able to increase the skill of the fleet. | Yes, you can leave directing the navigation training to me. I feel certain that I will be able to increase the skill of the fleet. | ||
− | Eh, a gun battle with a... battleship? That's a questionable tactic. | + | Eh, a gun battle with a... battleship? That's a questionable tactic.<ref>During [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Hailstone Operation Hailstone], the convoy that Katori was part of came into contact with Task Group 50.9 and Katori had a very short (5 min) battle with the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Iowa_(BB-61) USS Iowa] that didn't end well for her.</ref> |
|audio = Katori-Library.ogg | |audio = Katori-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = 練習巡洋艦香取, | + | |origin = 練習巡洋艦香取, 参ります。 |
|translation = Training cruiser Katori, setting off. | |translation = Training cruiser Katori, setting off. | ||
|audio = Katori-Secretary_1.ogg | |audio = Katori-Secretary_1.ogg | ||
Line 30: | Line 66: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = 練習遠洋航海,参りましょうか? | + | |origin = 練習遠洋航海, 参りましょうか? |
|translation = Shall we go navigation training? | |translation = Shall we go navigation training? | ||
|audio = Katori-Secretary_2.ogg | |audio = Katori-Secretary_2.ogg | ||
Line 36: | Line 72: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = あら・・・ほほう・・・?なるほど これは少し・・・厳しい躾が必要みたいですね。 |
|translation = Oh... Hoho...? I see, it seems that... you need a little bit of discipline. | |translation = Oh... Hoho...? I see, it seems that... you need a little bit of discipline. | ||
|audio = Katori-Secretary_3.ogg | |audio = Katori-Secretary_3.ogg | ||
Line 42: | Line 78: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = そう・・・なんでしょう・・・時々脳裏を過るんです・・・圧倒的な敵艦隊・・・逃げながら交戦する私達・・・うぅん・・・心配しないで。これは夢・・・そうただの夢なんですから。 |
− | |translation = That's... right... it comes to mind from time to time... that battle where we were retreating... from the overwhelming enemy fleet... Yup... Don't worry | + | |translation = That's... right... it comes to mind from time to time... that battle where we were retreating... from the overwhelming enemy fleet... Yup... Don't worry. It's a dream... I see, just a dream.<ref>Referring to Katori and her convoy on the run from 5 carriers, 2 battleships, 2 cruisers, and 2 destroyers during Operation Hailstone.</ref> |
|audio = Katori-Idle.ogg | |audio = Katori-Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary Idle | + | |scenario = Secretary Idle |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 次の遠洋練習航海の準備は… よし!万全ね。 提督は…あ、お忙しそう…。 じゃあ私は、えっと…何してようかな? | |origin = 次の遠洋練習航海の準備は… よし!万全ね。 提督は…あ、お忙しそう…。 じゃあ私は、えっと…何してようかな? | ||
− | |translation = Preparations for the next navigation training session | + | |translation = Preparations for the next navigation training session are... Alright! Perfect. Admiral is... oh, he's busy... Well then, I'll... Ummm... What should I do? |
|audio = KatoriKai-Idle.ogg | |audio = KatoriKai-Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 56: | Line 92: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 提督、どうされました? お疲れですか? であれば、香取と一緒に少し遠い海に行きませんか? 戦いが終わったらきっと... | |origin = 提督、どうされました? お疲れですか? であれば、香取と一緒に少し遠い海に行きませんか? 戦いが終わったらきっと... | ||
− | |translation = What's wrong Admiral? Are you tired? If that's the case, how about you go to a far away sea with me? Once the war is over, for sure... | + | |translation = What's wrong, Admiral? Are you tired? If that's the case, how about you go to a far away sea with me? Once the war is over, for sure... |
|audio = Katori-Wedding_Line.ogg | |audio = Katori-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = 提督、なんでしょう? 直々にこの香取をお呼びになって え...? あれ...? あ、ありがとうございます! 私... | + | |origin = 提督、なんでしょう? 直々にこの香取をお呼びになって え...? あれ...? あ、ありがとうございます! 私...お受けいたします。 |
− | |translation = What do you want Admiral? For you to personally summon me... Eh...? Oh my...? Th, thank you very much! I... accept. | + | |translation = What do you want, Admiral? For you to personally summon me... Eh...? Oh my...? Th, thank you very much! I... accept. |
|audio = Katori-Wedding.ogg | |audio = Katori-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督?情報確認ですか?それはとても大切です・・・情報はこちらに。 |
− | |translation = Admiral? | + | |translation = Admiral? Would you like to check the information? That's very important... here it is. |
|audio = Katori-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Katori-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 79: | Line 115: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = 香取の改装ですか?有り難いです。 |
|translation = An upgrade for me? I'm grateful. | |translation = An upgrade for me? I'm grateful. | ||
|audio = Katori-Equipment_1.ogg | |audio = Katori-Equipment_1.ogg | ||
Line 91: | Line 127: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = 心配しないでくださいね。 |
|translation = Please don't worry. | |translation = Please don't worry. | ||
|audio = Katori-Equipment_3.ogg | |audio = Katori-Equipment_3.ogg | ||
Line 97: | Line 133: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin = ありがとうございます・・・これならいつでも遠洋航海に出られます。 |
− | |translation = Thank you very much... With this, I can go | + | |translation = Thank you very much... With this, I can go on a voyage any time. |
|audio = Katori-Supply.ogg | |audio = Katori-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = 少し・・・服が傷んでしまいました・・・大したことはないのですが。 |
|translation = My clothes... are a little but damaged... But it's nothing serious. | |translation = My clothes... are a little but damaged... But it's nothing serious. | ||
|audio = Katori-Docking_Minor.ogg | |audio = Katori-Docking_Minor.ogg | ||
Line 109: | Line 145: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = そうですね・・・すいません・・・お風呂先にいただきますね。 |
− | |translation = That's right... | + | |translation = That's right... Excuse me... I'll head to the baths first. |
|audio = Katori-Docking_Major.ogg | |audio = Katori-Docking_Major.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 121: | Line 157: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 航海から艦隊が帰投しました・・・皆さん大変お疲れ様でした。 |
|translation = The fleet has returned from a voyage... Thank you for your hard work everyone. | |translation = The fleet has returned from a voyage... Thank you for your hard work everyone. | ||
|audio = Katori-Returning_From_Sortie.ogg | |audio = Katori-Returning_From_Sortie.ogg | ||
Line 127: | Line 163: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 遠洋航海艦隊。旗艦香取抜錨します!皆さんついてきて。 |
− | |translation = Navigation fleet. Flagship Katori setting sail! Follow me everyone. | + | |translation = Navigation fleet. Flagship Katori, setting sail! Follow me, everyone. |
|audio = Katori-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = Katori-Starting_A_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 134: | Line 170: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 敵艦見ゆ!砲戦開始です・・・撃て! | |origin = 敵艦見ゆ!砲戦開始です・・・撃て! | ||
− | |translation = Enemy ships spotted! | + | |translation = Enemy ships spotted! Battle stations... fire! |
|audio = Katori-Battle_Start.ogg | |audio = Katori-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 140: | Line 176: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 砲撃戦・・・?なんでしょう・・・頭のなかで・・・?はっ!いえ・・・今は戦うのみ!てぇー!! | |origin = 砲撃戦・・・?なんでしょう・・・頭のなかで・・・?はっ!いえ・・・今は戦うのみ!てぇー!! | ||
− | |translation = | + | |translation = An artillery battle...? What's this... in my head? Haa! I need... to focus on fighting now! Fire~! |
|audio = Katori-Attack.ogg | |audio = Katori-Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Night Battle Attack | + | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
|origin = この砲や雷装は伊達ではないわ。日頃の成果を今! | |origin = この砲や雷装は伊達ではないわ。日頃の成果を今! | ||
|translation = These guns and torpedoes aren't for show. See the results of our daily training! | |translation = These guns and torpedoes aren't for show. See the results of our daily training! | ||
− | |audio = Katori- | + | |audio = Katori-NightAttack.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = 夜戦か・・・面白い・・・やってみましょう!香取に続いてください! | |origin = 夜戦か・・・面白い・・・やってみましょう!香取に続いてください! | ||
− | |translation = Night battle... Interesting... | + | |translation = Night battle huh... Interesting... Let's do this! Please follow me! |
|audio = Katori-Night_Battle.ogg | |audio = Katori-Night_Battle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 158: | Line 194: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = 当然です!遠洋航海の成果は私達を裏切りません!提督もまたどうですか? | |origin = 当然です!遠洋航海の成果は私達を裏切りません!提督もまたどうですか? | ||
− | |translation = Of course! The results of navigation won't let us down! What about you Admiral? | + | |translation = Of course! The results of navigation won't let us down! What about you, Admiral? |
|audio = Katori-MVP.ogg | |audio = Katori-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 185: | Line 221: | ||
|audio = Katori-Sunk.ogg | |audio = Katori-Sunk.ogg | ||
}} | }} | ||
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 193: | Line 228: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します。 |
− | |translation = | + | |translation = I'll be your secretary today alright? Please take good care of me, Admiral. |
|audio = KatoriKai-Hourly_0000.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0000.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヒトマルマルです。夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・ |
− | |translation = It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... | + | |translation = It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... It's so noisy during the day... |
|audio = KatoriKai-Hourly_0100.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0100.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタマルマルです。明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・? |
− | |translation = It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon Admiral? | + | |translation = It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon, Admiral? |
|audio = KatoriKai-Hourly_0200.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルサンマルマルです。提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください。 |
− | |translation = It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? | + | |translation = It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? Please just leave everything up to me. |
|audio = KatoriKai-Hourly_0300.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0300.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨンマルマルです。提督?もう少しで夜が明けますね。夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ。 |
− | |translation = It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon | + | |translation = It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon. It's always the darkest before the dawn... Ufu~ |
|audio = KatoriKai-Hourly_0400.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0400.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルゴーマルマルです。提督・・・朝になってしまいましたね。濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか? |
− | |translation = It's 0500. Admiral... | + | |translation = It's 0500. Admiral... It's already morning. Shall I make some strong black tea? Or would you prefer coffee? |
|audio = KatoriKai-Hourly_0500.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0500.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマルです。艦隊に総員起こしをかけますね提督?総員起こし! |
− | |translation = It's 0600. I'll assemble the fleet now alright? All hands, assemble! | + | |translation = It's 0600. I'll assemble the fleet now alright, Admiral? All hands, assemble! |
|audio = KatoriKai-Hourly_0600.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0600.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマルです。朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね? |
|translation = It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright? | |translation = It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_0700.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0700.ogg | ||
Line 241: | Line 276: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマルです。さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか? |
|translation = It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage? | |translation = It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_0800.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0800.ogg | ||
Line 247: | Line 282: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキューマルマルです。あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう。 |
|translation = It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time. | |translation = It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_0900.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_0900.ogg | ||
Line 253: | Line 288: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトマルマルマルです。水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう? |
|translation = It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development? | |translation = It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1000.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1000.ogg | ||
Line 259: | Line 294: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヒトマルマルです。提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね。 |
|translation = It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though. | |translation = It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1100.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1100.ogg | ||
Line 265: | Line 300: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトフタマルマルです。お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね? |
− | |translation = It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it? | + | |translation = It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it alright? |
|audio = KatoriKai-Hourly_1200.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトサンマルマルです。お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ |
|translation = It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu | |translation = It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1300.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1300.ogg | ||
Line 277: | Line 312: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマルマルです。あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの? |
− | |translation = It's 1400. Oh? What's wrong Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?<ref>Both were with Katori in Operation Hailstone.</ref> | + | |translation = It's 1400. Oh? What's wrong, Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?<ref>Both were with Katori in Operation Hailstone.</ref> |
|audio = KatoriKai-Hourly_1400.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1400.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマルです。あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも! |
|translation = It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too! | |translation = It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too! | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1500.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1500.ogg | ||
Line 289: | Line 324: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトロクマルマルです。なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます? |
|translation = It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it? | |translation = It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it? | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1600.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1600.ogg | ||
Line 295: | Line 330: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナマルマルです。今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう。 |
|translation = It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned. | |translation = It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned. | ||
|audio = KatoriKai-Hourly_1700.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1700.ogg | ||
Line 301: | Line 336: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチマルマルです。提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね。 |
− | |translation = It's 1800. Thank you for the hard work today Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready. | + | |translation = It's 1800. Thank you for the hard work today, Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready. |
|audio = KatoriKai-Hourly_1800.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1800.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトキュウマルマルです。さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう? |
− | |translation = It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! | + | |translation = It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! It tastes different compared to Ashigara-san's right? How is it? |
|audio = KatoriKai-Hourly_1900.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_1900.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマルです。提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね。あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ。 |
− | |translation = It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up | + | |translation = It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up. Oh dear... It's like we're a married couple... Ufufu~ |
|audio = KatoriKai-Hourly_2000.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2000.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマルです。提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です。 |
− | |translation = It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you Admiral. | + | |translation = It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you, Admiral. |
|audio = KatoriKai-Hourly_2100.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2100.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタマルマルです。もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます! |
− | |translation = It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me Admiral! I'm going to give her one good smack! | + | |translation = It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me, Admiral! I'm going to give her one good smack! |
|audio = KatoriKai-Hourly_2200.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください。 |
− | |translation = 2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest. | + | |translation = 2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work, Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest. |
|audio = KatoriKai-Hourly_2300.ogg | |audio = KatoriKai-Hourly_2300.ogg | ||
}} | }} | ||
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
+ | {{clear}} | ||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | ||
+ | |origin = あのこれもしよかったらどぞ。はい、チョコケーキです。召し上がって。 | ||
+ | |translation = Please accept these. Yes, they’re chocolates. Please enjoy them. | ||
+ | |audio = Katori_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | ||
+ | |origin =提督、今日はとても大切の日ですね。その日にご一緒出って、香取はとても幸せです。 | ||
+ | |translation = Today is a very important day, Admiral. I’m very happy I can spend today with you. | ||
+ | |audio =154_Katori _2ndAnniv.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] | ||
+ | |origin = また……夏がやってきましたね。駆逐艦たちがはしゃいでる。提督も一泳ぎされます? | ||
+ | |translation = Smmer… has come again. The destroyers are in high spirits. Are you going to swim too, Admiral? | ||
+ | |audio = Katori_Early_Summer_HQ.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]] | ||
+ | |origin = 提督、少し肌寒くなってきましたね。秋ですね……提督の秋は読書の秋、ですか? | ||
+ | |translation = It’s gotten a bit chilly, Admiral. It’s Autumn… Is your autumn an autumn for reading, Admiral? | ||
+ | |audio = Katori_Early_Autumn2015.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = クリスマスですね、提督。少しロマンチック。イルミネーションつけたくなります。 | ||
+ | |translation = It’s Christmas, Admiral. It’s kind of romantic. It makes me want to put up some lights. | ||
+ | |audio = Katori_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] | ||
+ | |origin = さぁ、年の瀬ですね。艦隊も鎮守府も一年の汚れをとりましょう!大掃除ですね。 | ||
+ | |translation = Now this will be fun. Let’s get rid of the dirt that piled up on the fleet and Naval Base through the year! Time for spring cleaning! | ||
+ | |audio = Katori_Year_End_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | ||
+ | |origin = 福はー内!鬼はー外!…うふっ、童心に戻ったみたいで、楽しいですね、提督! | ||
+ | |translation = Fortune welcome! Demon begone! …Whew, it feels like I’m young again; this is fun, Admiral! | ||
+ | |audio = Katori_Setsubun_2016_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | == | + | ==CG== |
− | { | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | + | !Regular | |
− | + | |- | |
− | + | |<gallery> | |
− | + | Ship Full Katori.png|Base | |
− | + | Ship Full Katori Damaged.png|Base Damaged | |
− | + | </gallery> | |
− | + | |} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {| class="wikitable" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | + | !Seasonal | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Katori_New_Year_2016.png|[[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] | ||
+ | Katori_New_Year_2016_dmg.png|[[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
|} | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
+ | ;General Information | ||
* Named after the [[wikipedia:Katori_Shrine|Shinto Katori Shrine]] in [[wikipedia:Chiba_prefecture|Chiba prefecture, Japan]]. | * Named after the [[wikipedia:Katori_Shrine|Shinto Katori Shrine]] in [[wikipedia:Chiba_prefecture|Chiba prefecture, Japan]]. | ||
− | * A training ship from commissioning on April | + | * She was launched on the 17th of June 1939. |
− | * A combat ship from sometime before November | + | * Sunk by [[wikipedia:USS_Iowa_(BB-61)|''USS Iowa'' (BB-61)]] during [[wikipedia:Operation_Hailstone|''Operation Hailstone'']] on the 19th of February 1944 off [[wikipedia:Chuuk_Lagoon|Truk]] ([https://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Katori¶ms=07_45_N_151_20_E_ 07°45′N 151°20′E]). |
+ | ** On the morning of the 17th of February 1944, she led a small fleet, including [[Maikaze]] & [[Nowaki]], from Truk in a breakout attempt towards Yokosuka, Japan. They were subjected to air attacks before facing a superior surface force. Only Nowaki escaped. | ||
+ | ** Iowa barraged Katori with 5 & 16-inch salvos, sinking her in 13 min. | ||
+ | |||
+ | ;Update History | ||
+ | * She was added on the 6th of February 2015 as [[Winter 2015 Event]] E4 reward. | ||
+ | * Was added to the construction pool on the [[Game_Updates/2015/September_25th|25th of September 2015]]. | ||
+ | |||
+ | ;Misc | ||
+ | * A training ship from commissioning on the 20th of April 1940 to sometime before the 11th of November 1941. | ||
+ | * A combat ship from sometime before the 11th of November 1941 until sinking in 1944. | ||
** Operated as a flagship for various purposes, including for the [[Historical_Formations#Fleets|''Sixth Fleet'']] & escort squadrons. | ** Operated as a flagship for various purposes, including for the [[Historical_Formations#Fleets|''Sixth Fleet'']] & escort squadrons. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | + | * [[wikipedia:Japanese_cruiser_Katori|Wikipedia entry on Katori]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | * [[wikipedia:Japanese_cruiser_Katori|Wikipedia entry on | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | |||
− | |||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} | ||
− | |||
− | |||
[[Category:Auxiliary Ship]] | [[Category:Auxiliary Ship]] | ||
− | |||
− |
Latest revision as of 18:47, 23 July 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Training Cruisers (CT) behave similarly to Light Cruisers, with the ability to increase exp earned from Exercises.
- The bonus depends on their position and number in the fleet as well as their level. See below for bonus values:
CT Experience Bonus: [math]\displaystyle{ \text{Mod}_\text{CT} }[/math] | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Fleet | Affected Ships |
CT Level | Notes | |||||
1-9 | 10-29 | 30-59 | 60-99 | 100+ | The flagship's level if it is a CT, highest leveled CT otherwise. | |||
1 Katori-class non-flagship | All | 1.030 | 1.050 | 1.070 | 1.100 | 1.150 | Asahi not present | |
2 Katori-class non-flagship | 1.040 | 1.060 | 1.080 | 1.120 | 1.175 | |||
1 Katori-class flagship | 1.050 | 1.080 | 1.120 | 1.150 | 1.200 | |||
1 Katori-class flagship + 1 Katori-class | 1.100 | 1.130 | 1.160 | 1.200 | 1.250 | |||
1 CT non-flagship | All | 1 | Asahi present, but not counted as a CT | |||||
2 CT non-flagship | 1.030 | 1.050 | 1.070 | 1.100 | 1.150 | |||
3 CT non-flagship | 1.040 | 1.060 | 1.080 | 1.120 | 1.175 | |||
Asahi flagship | All surface | 0.630 | 0.648 | 0.672 | 0.690 | 0.720 | Asahi present [1][2] | |
SS(V) | 1.365 | 1.404 | 1.456 | 1.495 | 1.560 | |||
Katori-class flagship + 1/2CT | All surface | 1.103 | 1.134 | 1.176 | 1.208 | 1.260 | ||
SS(V) | 1.523 | 1.566 | 1.624 | 1.668 | 1.740 | |||
Asahi flagship + 2CT | All surface | 1.155 | 1.187 | 1.218 | 1.260 | 1.313 | ||
SS(V) | 1.595 | 1.639 | 1.682 | 1.740 | 1.813 | |||
CT list: Asahi (Base), Katori/Kai , Kashima/Kai
|
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
CT | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Recon | Sp Bomber | |
Small Small Large | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Sp | |
Medium | Large Large | |
RE: Medium | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
Katori Equipability Exceptions | ||||
---|---|---|---|---|
Katori |
Katori Kai | |||
Ship Exceptions | - | Can Equip: Small |
Fit Bonuses
- Hidden Fit Bonuses
- Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.
Important Information
- Helper for the following equipment:
- Improvement: Type 4 Passive Sonar, 14cm Twin Gun Mount Kai 2
- Improvement & upgrade: Type 93 Passive Sonar
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Katori | Rare | CT | 154 | ✔️ | Buildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the training cruiser Katori. Don't worry... I'll be gentle when teaching you various things. |
練習巡洋艦、香取です。心配しないで…。色々と優しく、指導させて頂きますから。 | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Katori-class training cruisers, Katori.
Yes, you can leave directing the navigation training to me. I feel certain that I will be able to increase the skill of the fleet. Eh, a gun battle with a... battleship? That's a questionable tactic.[1] |
香取型練習巡洋艦一番艦の香取です。
はい、練習遠洋航海の指揮は、お任せください。必ずや艦隊の練度向上にお力添えできると思います。 え、戦艦との砲撃戦…ですか?それは用兵的にどうなのでしょうか。 | |
Secretary 1 Play |
Training cruiser Katori, setting off. |
練習巡洋艦香取, 参ります。 | |
Secretary 2 Play |
Shall we go navigation training? |
練習遠洋航海, 参りましょうか? | |
Secretary 3 Play |
Oh... Hoho...? I see, it seems that... you need a little bit of discipline. |
あら・・・ほほう・・・?なるほど これは少し・・・厳しい躾が必要みたいですね。 | |
Secretary Idle Play |
That's... right... it comes to mind from time to time... that battle where we were retreating... from the overwhelming enemy fleet... Yup... Don't worry. It's a dream... I see, just a dream.[2] |
そう・・・なんでしょう・・・時々脳裏を過るんです・・・圧倒的な敵艦隊・・・逃げながら交戦する私達・・・うぅん・・・心配しないで。これは夢・・・そうただの夢なんですから。 | |
Secretary Idle Play |
Preparations for the next navigation training session are... Alright! Perfect. Admiral is... oh, he's busy... Well then, I'll... Ummm... What should I do? |
次の遠洋練習航海の準備は… よし!万全ね。 提督は…あ、お忙しそう…。 じゃあ私は、えっと…何してようかな? | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong, Admiral? Are you tired? If that's the case, how about you go to a far away sea with me? Once the war is over, for sure... |
提督、どうされました? お疲れですか? であれば、香取と一緒に少し遠い海に行きませんか? 戦いが終わったらきっと... | |
Wedding Play |
What do you want, Admiral? For you to personally summon me... Eh...? Oh my...? Th, thank you very much! I... accept. |
提督、なんでしょう? 直々にこの香取をお呼びになって え...? あれ...? あ、ありがとうございます! 私...お受けいたします。 | |
Player's Score Play |
Admiral? Would you like to check the information? That's very important... here it is. |
提督?情報確認ですか?それはとても大切です・・・情報はこちらに。 | |
Joining the Fleet Play |
Training cruiser Katori... setting sail! |
練習巡洋艦香取・・・抜錨致します! | |
Equipment 1 Play |
An upgrade for me? I'm grateful. |
香取の改装ですか?有り難いです。 | |
Equipment 2 Play |
That's right... I'm surprisingly heavily armed right? Ufufu~ |
そうですね・・・意外と重武装でしょ?私・・・ふふふっ | |
Equipment 3[3] Play |
Please don't worry. |
心配しないでくださいね。 | |
Supply Play |
Thank you very much... With this, I can go on a voyage any time. |
ありがとうございます・・・これならいつでも遠洋航海に出られます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
My clothes... are a little but damaged... But it's nothing serious. |
少し・・・服が傷んでしまいました・・・大したことはないのですが。 | |
Docking (Major Damage) Play |
That's right... Excuse me... I'll head to the baths first. |
そうですね・・・すいません・・・お風呂先にいただきますね。 | |
Construction Play |
Admiral? A new ship girl requiring navigation training has arrived right? |
提督?練習航海の必要な新しい艦娘が来たようですね? | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned from a voyage... Thank you for your hard work everyone. |
航海から艦隊が帰投しました・・・皆さん大変お疲れ様でした。 | |
Starting a Sortie Play |
Navigation fleet. Flagship Katori, setting sail! Follow me, everyone. |
遠洋航海艦隊。旗艦香取抜錨します!皆さんついてきて。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Battle stations... fire! |
敵艦見ゆ!砲戦開始です・・・撃て! | |
Attack Play |
An artillery battle...? What's this... in my head? Haa! I need... to focus on fighting now! Fire~! |
砲撃戦・・・?なんでしょう・・・頭のなかで・・・?はっ!いえ・・・今は戦うのみ!てぇー!! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
These guns and torpedoes aren't for show. See the results of our daily training! |
この砲や雷装は伊達ではないわ。日頃の成果を今! | |
Night Battle Play |
Night battle huh... Interesting... Let's do this! Please follow me! |
夜戦か・・・面白い・・・やってみましょう!香取に続いてください! | |
MVP Play |
Of course! The results of navigation won't let us down! What about you, Admiral? |
当然です!遠洋航海の成果は私達を裏切りません!提督もまたどうですか? | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah...! You've done it now! |
あぁっ・・・!やりましたわね! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaah! I, I can't still fight! Don't worry! |
ぁあああ!ま、まだ戦えます!心配しないで! | |
Major Damage Play |
They got me... But my guns can still fire... I'll rain shells upon them!! |
やられました・・・でもまだ砲は撃てます・・・一太刀は浴びせてやります!! | |
Sunk Play |
It's... no good... If only I can... lower the launch... Ah... Ahhh...[4] |
だめ・・・ですか・・・せめて内火艇だけでも・・降ろして・・あ・・あぁぁ・・・ |
- ↑ During Operation Hailstone, the convoy that Katori was part of came into contact with Task Group 50.9 and Katori had a very short (5 min) battle with the USS Iowa that didn't end well for her.
- ↑ Referring to Katori and her convoy on the run from 5 carriers, 2 battleships, 2 cruisers, and 2 destroyers during Operation Hailstone.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She did not have time to lower the lifeboats when she was sunk.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I'll be your secretary today alright? Please take good care of me, Admiral. |
本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します。 | |
01:00 Play |
It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... It's so noisy during the day... |
マルヒトマルマルです。夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・ | |
02:00 Play |
It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon, Admiral? |
マルフタマルマルです。明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・? | |
03:00 Play |
It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? Please just leave everything up to me. |
マルサンマルマルです。提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください。 | |
04:00 Play |
It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon. It's always the darkest before the dawn... Ufu~ |
マルヨンマルマルです。提督?もう少しで夜が明けますね。夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ。 | |
05:00 Play |
It's 0500. Admiral... It's already morning. Shall I make some strong black tea? Or would you prefer coffee? |
マルゴーマルマルです。提督・・・朝になってしまいましたね。濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか? | |
06:00 Play |
It's 0600. I'll assemble the fleet now alright, Admiral? All hands, assemble! |
マルロクマルマルです。艦隊に総員起こしをかけますね提督?総員起こし! | |
07:00 Play |
It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright? |
マルナナマルマルです。朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね? | |
08:00 Play |
It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage? |
マルハチマルマルです。さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか? | |
09:00 Play |
It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time. |
マルキューマルマルです。あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう。 | |
10:00 Play |
It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development? |
ヒトマルマルマルです。水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう? | |
11:00 Play |
It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though. |
ヒトヒトマルマルです。提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね。 | |
12:00 Play |
It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it alright? |
ヒトフタマルマルです。お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね? | |
13:00 Play |
It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu |
ヒトサンマルマルです。お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ | |
14:00 Play |
It's 1400. Oh? What's wrong, Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?[1] |
ヒトヨンマルマルです。あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの? | |
15:00 Play |
It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too! |
ヒトゴーマルマルです。あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも! | |
16:00 Play |
It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it? |
ヒトロクマルマルです。なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます? | |
17:00 Play |
It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned. |
ヒトナナマルマルです。今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう。 | |
18:00 Play |
It's 1800. Thank you for the hard work today, Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready. |
ヒトハチマルマルです。提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね。 | |
19:00 Play |
It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! It tastes different compared to Ashigara-san's right? How is it? |
ヒトキュウマルマルです。さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう? | |
20:00 Play |
It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up. Oh dear... It's like we're a married couple... Ufufu~ |
フタマルマルマルです。提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね。あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ。 | |
21:00 Play |
It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you, Admiral. |
フタヒトマルマルです。提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です。 | |
22:00 Play |
It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me, Admiral! I'm going to give her one good smack! |
フタフタマルマルです。もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます! | |
23:00 Play |
2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work, Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest. |
フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください。 |
- ↑ Both were with Katori in Operation Hailstone.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Valentine’s Day 2015 Play |
Please accept these. Yes, they’re chocolates. Please enjoy them. | |
あのこれもしよかったらどぞ。はい、チョコケーキです。召し上がって。 | ||
2nd Anniversary Play |
Today is a very important day, Admiral. I’m very happy I can spend today with you. | |
提督、今日はとても大切の日ですね。その日にご一緒出って、香取はとても幸せです。 | ||
Early Summer 2015 Play |
Smmer… has come again. The destroyers are in high spirits. Are you going to swim too, Admiral? | |
また……夏がやってきましたね。駆逐艦たちがはしゃいでる。提督も一泳ぎされます? | ||
Early Autumn 2015 Play |
It’s gotten a bit chilly, Admiral. It’s Autumn… Is your autumn an autumn for reading, Admiral? | |
提督、少し肌寒くなってきましたね。秋ですね……提督の秋は読書の秋、ですか? | ||
Christmas 2015 Play |
It’s Christmas, Admiral. It’s kind of romantic. It makes me want to put up some lights. | |
クリスマスですね、提督。少しロマンチック。イルミネーションつけたくなります。 | ||
End of Year 2015 Play |
Now this will be fun. Let’s get rid of the dirt that piled up on the fleet and Naval Base through the year! Time for spring cleaning! | |
さぁ、年の瀬ですね。艦隊も鎮守府も一年の汚れをとりましょう!大掃除ですね。 | ||
Setsubun 2016 Play |
Fortune welcome! Demon begone! …Whew, it feels like I’m young again; this is fun, Admiral! | |
福はー内!鬼はー外!…うふっ、童心に戻ったみたいで、楽しいですね、提督! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- Named after the Shinto Katori Shrine in Chiba prefecture, Japan.
- She was launched on the 17th of June 1939.
- Sunk by USS Iowa (BB-61) during Operation Hailstone on the 19th of February 1944 off Truk (07°45′N 151°20′E).
- On the morning of the 17th of February 1944, she led a small fleet, including Maikaze & Nowaki, from Truk in a breakout attempt towards Yokosuka, Japan. They were subjected to air attacks before facing a superior surface force. Only Nowaki escaped.
- Iowa barraged Katori with 5 & 16-inch salvos, sinking her in 13 min.
- Update History
- She was added on the 6th of February 2015 as Winter 2015 Event E4 reward.
- Was added to the construction pool on the 25th of September 2015.
- Misc
- A training ship from commissioning on the 20th of April 1940 to sometime before the 11th of November 1941.
- A combat ship from sometime before the 11th of November 1941 until sinking in 1944.
- Operated as a flagship for various purposes, including for the Sixth Fleet & escort squadrons.