- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Minazuki"
Jump to navigation
Jump to search
(→CG) |
|||
(20 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Info== | ==Info== | ||
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=281}} |
− | + | {{KanmusuInfo|ID=281a}} | |
− | |||
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | + | ==Gameplay Notes== |
+ | {{Category:Destroyers}} | ||
− | + | ===Special Mechanics=== | |
− | + | * None | |
− | + | ||
− | + | ===Equipability Exceptions=== | |
− | + | {{:Equipment/Equipability/DD}} | |
− | + | * Default [[DD]] equipment compatibility | |
− | + | ||
− | + | ===Fit Bonuses=== | |
− | + | {{/Equipment Bonuses}} | |
− | + | {{clear}} | |
− | + | ;Hidden Fit Bonuses | |
− | + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. | |
− | + | ||
− | + | ===Important Information=== | |
− | + | * Required for quest: | |
− | + | ** Mandatory: | |
− | + | *** {{Q|B104}} | |
− | | | + | *** {{Q|A79}} |
− | | | + | ** Optional: |
− | + | *** {{Q|C39}} | |
− | | | + | |
− | + | ==Drop Locations== | |
− | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
Line 72: | Line 37: | ||
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。遅れてごめん。司令官、よろしくね!……えへへ。 | | origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。遅れてごめん。司令官、よろしくね!……えへへ。 | ||
| translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Sorry I'm late. Pleased take good care of me commander! ...Ehehe. | | translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Sorry I'm late. Pleased take good care of me commander! ...Ehehe. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Intro.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario = Introduction | + | | scenario = Introduction |
+ | | kai = yes | ||
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。司令官、今日も元気に行こう。よろしくねっ♪ | | origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。司令官、今日も元気に行こう。よろしくねっ♪ | ||
| translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Commander, let's be energetic today too. Please take good care of me. | | translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Commander, let's be energetic today too. Please take good care of me. | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-Intro.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Library | | scenario = Library | ||
− | | origin = | + | | origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。 |
− | | translation = I'm the 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. I was born in Uraga near Yokosuka. Along with my older and younger Mutsuki-class sisters, I participated in battles at the start of the war. I also served as a convoy escort lots of times. Hmm? Submarines? They're really annoying enemies. Yup, I understand. | + | 横須賀の近く、浦賀で生まれたんだ。睦月型の姉や妹達と共に、緒戦の戦いに参加したんだ。船団護衛も何度も務めたよ。 |
− | | audio = | + | ん?潜水艦?あれはやっかいな相手だよね。うん、わかるよ。 |
+ | | translation = I'm the 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. | ||
+ | I was born in Uraga near Yokosuka. Along with my older and younger Mutsuki-class sisters, I participated in battles at the start of the war. I also served as a convoy escort lots of times. | ||
+ | Hmm? Submarines? They're really annoying enemies. Yup, I understand. | ||
+ | | audio = Minazuki-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 90: | Line 60: | ||
| origin = ん? 呼んだかい? いいよ。 | | origin = ん? 呼んだかい? いいよ。 | ||
| translation = Hmmm? Did you call me? Ok. | | translation = Hmmm? Did you call me? Ok. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 96: | Line 66: | ||
| origin = さっちん? ……あっ、違った。ううん、何でもないよ。えへへへ。 | | origin = さっちん? ……あっ、違った。ううん、何でもないよ。えへへへ。 | ||
| translation = Satchin? ...Ah, my mistake. No, it's nothing. Ehehehe. | | translation = Satchin? ...Ah, my mistake. No, it's nothing. Ehehehe. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Sec2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 102: | Line 72: | ||
| origin = 司令官、どうしたのさ? お腹でも空いた?仕方ない、何か作ってあげよか?いいよ。 | | origin = 司令官、どうしたのさ? お腹でも空いた?仕方ない、何か作ってあげよか?いいよ。 | ||
| translation = Commander, what's wrong? You're hungry? It can't be helped, shall I go make something? It's fine. | | translation = Commander, what's wrong? You're hungry? It can't be helped, shall I go make something? It's fine. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 108: | Line 78: | ||
| origin = おーい。ねぇ、ねぇねぇねぇ、ねーえーっ! あれ? 司令官、聞こえてないのかなぁ。……なんか忙しそうだ。仕方ない、さっちんのところでも行ってようかな。よっこいしょ、っと。 | | origin = おーい。ねぇ、ねぇねぇねぇ、ねーえーっ! あれ? 司令官、聞こえてないのかなぁ。……なんか忙しそうだ。仕方ない、さっちんのところでも行ってようかな。よっこいしょ、っと。 | ||
| translation = Hoy~. Hey, heyheyhey, heeeey~! Huh? I wonder if the commander didn't hear... He looks busy. It can't be helped, I'll go over to Satchin's. Off I go~ | | translation = Hoy~. Hey, heyheyhey, heeeey~! Huh? I wonder if the commander didn't hear... He looks busy. It can't be helped, I'll go over to Satchin's. Off I go~ | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-SecIdle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 114: | Line 84: | ||
| origin = 司令官なに?呼んだ?お。。。そう。。。何あらたまて?えへへ〜何がくれるの?いねいね〜何々。。。あ、これ?開けていいの?じゃあ開けるよ。わあ〜これまじですか?おほわ〜 | | origin = 司令官なに?呼んだ?お。。。そう。。。何あらたまて?えへへ〜何がくれるの?いねいね〜何々。。。あ、これ?開けていいの?じゃあ開けるよ。わあ〜これまじですか?おほわ〜 | ||
| translation = What is it Commander? You called? Oh... what... are you up to? Ehehe~ What have you got there for me? That's really nice, what is it... Ah, this? Can I open it? Right, I'll open it. Whoa~ is this real? Whoaaaah~ | | translation = What is it Commander? You called? Oh... what... are you up to? Ehehe~ What have you got there for me? That's really nice, what is it... Ah, this? Can I open it? Right, I'll open it. Whoa~ is this real? Whoaaaah~ | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Wedding.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 120: | Line 90: | ||
| origin = どうしたの?なんか疲れてるみたいだ。司令官元気ないね。えへ。よし、元気にしてあげるよ。えへへ〜どうだ?え、まだまだ?よし、本気で行くよ〜! | | origin = どうしたの?なんか疲れてるみたいだ。司令官元気ないね。えへ。よし、元気にしてあげるよ。えへへ〜どうだ?え、まだまだ?よし、本気で行くよ〜! | ||
| translation = What's wrong? You look a bit tired. You don't look very good Commander. Ehe~ Right, I'll cheer you up. Ehehe~ How's that? Eh, not enough? Right, I'll do it seriously now~! | | translation = What's wrong? You look a bit tired. You don't look very good Commander. Ehe~ Right, I'll cheer you up. Ehehe~ How's that? Eh, not enough? Right, I'll do it seriously now~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-SecMarried.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 126: | Line 96: | ||
| origin = そうかぁ。情報だね。持ってきたげるよ! 待ってて。ふふっ……はいっ。 | | origin = そうかぁ。情報だね。持ってきたげるよ! 待ってて。ふふっ……はいっ。 | ||
| translation = Is that so, information huh. I'll bring it right away! Wait here ok. Huff huff... here~. | | translation = Is that so, information huh. I'll bring it right away! Wait here ok. Huff huff... here~. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-PlayerScore.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 132: | Line 102: | ||
| origin = 睦月型駆逐艦、水無月。出ま~す、えへへ。 | | origin = 睦月型駆逐艦、水無月。出ま~す、えへへ。 | ||
| translation = Mutsuki-class destroyer, Minazuki. Setting off. Ehehe. | | translation = Mutsuki-class destroyer, Minazuki. Setting off. Ehehe. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-JoinFleet.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 138: | Line 108: | ||
| origin = いいねこれ、うれしいよ。... えへへへ。 | | origin = いいねこれ、うれしいよ。... えへへへ。 | ||
| translation = This is good, I'm happy... Ehehehe. | | translation = This is good, I'm happy... Ehehehe. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 144: | Line 114: | ||
| origin = おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。 | | origin = おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。 | ||
| translation = Ooooh~ I get it now. So this is how it works. | | translation = Ooooh~ I get it now. So this is how it works. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Equip2.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Equipment 2 | ||
+ | | kai = yes | ||
+ | | origin = おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。ふむふむ。 | ||
+ | | translation = Ooooh~ I get it now. So this is how it works. I see, I see. | ||
+ | | audio = MinazukiKai-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 150: | Line 127: | ||
| origin = あはっ! いいねいいねー! | | origin = あはっ! いいねいいねー! | ||
| translation = Aha! This is great~! | | translation = Aha! This is great~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Equip3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 156: | Line 133: | ||
| origin = 頂くね、...えへへへ | | origin = 頂くね、...えへへへ | ||
| translation = I got it... Ehehehe. | | translation = I got it... Ehehehe. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Supply.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 162: | Line 139: | ||
| origin = ごめん、ちょっとお風呂。司令官……覗くなよ? って、しないかぁ。 | | origin = ごめん、ちょっとお風呂。司令官……覗くなよ? って、しないかぁ。 | ||
| translation = Sorry, I'll take a short bath. Commander... no peeking OK? Oh, he's gone. | | translation = Sorry, I'll take a short bath. Commander... no peeking OK? Oh, he's gone. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-DockMinor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 168: | Line 145: | ||
| origin = あー、ごめん。ちょっとまずいね、これ。綺麗にするから待ってて。ふぇぇ……。 | | origin = あー、ごめん。ちょっとまずいね、これ。綺麗にするから待ってて。ふぇぇ……。 | ||
| translation = Ah, sorry. This is a bit bad huh. I'll go clean myself up so please wait. Fueee~ | | translation = Ah, sorry. This is a bit bad huh. I'll go clean myself up so please wait. Fueee~ | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-DockMajor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 174: | Line 151: | ||
| origin = 司令官、新造艦だよ! 嬉しいねぇ。 | | origin = 司令官、新造艦だよ! 嬉しいねぇ。 | ||
| translation = Commander, it's a newly built ship! I'm so happy. | | translation = Commander, it's a newly built ship! I'm so happy. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Construction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 180: | Line 157: | ||
| origin = 司令官、艦隊、戻ったよ! みんなの無事が、何よりだよね。 | | origin = 司令官、艦隊、戻ったよ! みんなの無事が、何よりだよね。 | ||
| translation = Commander, the fleet is back! Above all, everyone is safe. | | translation = Commander, the fleet is back! Above all, everyone is safe. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-SortieReturn.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 186: | Line 163: | ||
| origin = 艦隊旗艦、駆逐艦水無月。抜錨だよっ! みんな、続いてねっ! | | origin = 艦隊旗艦、駆逐艦水無月。抜錨だよっ! みんな、続いてねっ! | ||
| translation = Fleet flagship, destroyer Minazuki, setting sail! Everyone, follow me! | | translation = Fleet flagship, destroyer Minazuki, setting sail! Everyone, follow me! | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 192: | Line 169: | ||
| origin = 敵さん、発見しちゃった……。仕方ない、行くよっ! みんな、いーい? | | origin = 敵さん、発見しちゃった……。仕方ない、行くよっ! みんな、いーい? | ||
| translation = Enemy spotted... It can't be helped, let's go! Alright everyone? | | translation = Enemy spotted... It can't be helped, let's go! Alright everyone? | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-BattleStart.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 198: | Line 175: | ||
| origin = 船団護衛じゃない、艦隊戦だよ! 大丈夫、落ち着けって。よし、いっけぇー! | | origin = 船団護衛じゃない、艦隊戦だよ! 大丈夫、落ち着けって。よし、いっけぇー! | ||
| translation = This isn't a convoy escort but a naval battle! I'm fine, I'm calm. Alright, let's go~! | | translation = This isn't a convoy escort but a naval battle! I'm fine, I'm calm. Alright, let's go~! | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Attack.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Night Battle Attack | ||
+ | | origin = 敵の潜水艦でも、水上艦でも、今度は……負けないよっ! | ||
+ | | translation = This time... I won't lose even against submarines or surface ships! | ||
+ | | audio = Minazuki-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 204: | Line 187: | ||
| origin = 追撃だね。分かった、やってみる! 艦隊、再集結! 水無月と突撃だよ! | | origin = 追撃だね。分かった、やってみる! 艦隊、再集結! 水無月と突撃だよ! | ||
| translation = It's a pursuit. I get it, let's do it! Fleet, form up! Follow me with the attack! | | translation = It's a pursuit. I get it, let's do it! Fleet, form up! Follow me with the attack! | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-NightBattle.mp3 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 216: | Line 193: | ||
| origin = えっへへへっ! 活躍しちゃった? やるなぁ、自分! 睦月型やるやるぅ! もっと褒めていいよ! ふふっ。 | | origin = えっへへへっ! 活躍しちゃった? やるなぁ、自分! 睦月型やるやるぅ! もっと褒めていいよ! ふふっ。 | ||
| translation = Ehehehe~! I had the best efforts? Go me! The Mutsuki-class can do it! Praise me more! Fufu~ | | translation = Ehehehe~! I had the best efforts? Go me! The Mutsuki-class can do it! Praise me more! Fufu~ | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 222: | Line 199: | ||
| origin = うわーうぐー | | origin = うわーうぐー | ||
| translation = Whoa~ Urgh~ | | translation = Whoa~ Urgh~ | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-MinorDamage1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 228: | Line 205: | ||
| origin = 行ったい!もう、水無月起こるよ! | | origin = 行ったい!もう、水無月起こるよ! | ||
| translation = That hurts! Man, I'll get angry! | | translation = That hurts! Man, I'll get angry! | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-MinorDamage2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 234: | Line 211: | ||
| origin = いっつつ……。なんだよもう、サイアク! まだ航行できるから、沈まないから! | | origin = いっつつ……。なんだよもう、サイアク! まだ航行できるから、沈まないから! | ||
| translation = Owow... What in the world, this is the worst! I can still move, I won't sink! | | translation = Owow... What in the world, this is the worst! I can still move, I won't sink! | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-MajorDamage.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 240: | Line 217: | ||
| origin = え。。。沈んでる。。。嘘。。。さっちん、ふみちゃん。。。ごめん | | origin = え。。。沈んでる。。。嘘。。。さっちん、ふみちゃん。。。ごめん | ||
| translation = Eh... I'm sinking... it can't be... Satchin, Fumi-chan... Sorry. | | translation = Eh... I'm sinking... it can't be... Satchin, Fumi-chan... Sorry. | ||
− | | audio = | + | | audio = Minazuki-Sinking.mp3 |
}} | }} | ||
− | |} | + | |}<references/> |
+ | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
− | {{ShipquoteHeader}} | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 00:00 | | scenario = 00:00 | ||
| origin = 司令官、午前0時になったよ。今日は一緒に夜更かしだね。まぁ、水無月はいいよ? ふひひ♪ | | origin = 司令官、午前0時になったよ。今日は一緒に夜更かしだね。まぁ、水無月はいいよ? ふひひ♪ | ||
| translation = Commander, it's midnight. Today we're staying up late together huh. Well, I'm fine with that. Fuhihi♪ | | translation = Commander, it's midnight. Today we're staying up late together huh. Well, I'm fine with that. Fuhihi♪ | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 256: | Line 234: | ||
| origin = マルヒトマルマルだよ。真夜中だね。お茶でも入れよっか。いらない? いる? どっち? | | origin = マルヒトマルマルだよ。真夜中だね。お茶でも入れよっか。いらない? いる? どっち? | ||
| translation = It's 0100. It's the dead of hight huh. Want me to pour some tea? No? Yes? Which is it? | | translation = It's 0100. It's the dead of hight huh. Want me to pour some tea? No? Yes? Which is it? | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 262: | Line 240: | ||
| origin = マルフタぁマルマル。丑三つ時ってやつだね。司令官は幽霊とか信じる? ぁあ、そう。ふーん、つまんないような、そうでもないような… | | origin = マルフタぁマルマル。丑三つ時ってやつだね。司令官は幽霊とか信じる? ぁあ、そう。ふーん、つまんないような、そうでもないような… | ||
| translation = 0200. It's the hour of the cow now. Commander, do you believe in ghosts? Ah, is that so. Humph, that's boring, it's not even... | | translation = 0200. It's the hour of the cow now. Commander, do you believe in ghosts? Ah, is that so. Humph, that's boring, it's not even... | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 268: | Line 246: | ||
| origin = あ、司令官寝てるかも。しめしめ♪ マルサンマル…なんだ、起きてるじゃん。つまんなんなー。あーもー! 寝ててくんないと! | | origin = あ、司令官寝てるかも。しめしめ♪ マルサンマル…なんだ、起きてるじゃん。つまんなんなー。あーもー! 寝ててくんないと! | ||
| translation = Ah, looks like the commander is asleep. So far so good♪ 0300... oh he's awake. I'm bored~. Ah, no~! He went back to sleep! | | translation = Ah, looks like the commander is asleep. So far so good♪ 0300... oh he's awake. I'm bored~. Ah, no~! He went back to sleep! | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 274: | Line 252: | ||
| origin = 司令官、マルヨンマルマルになったよ。もうすぐ朝だねぇ。はうぅぅ、流石に眠いねー。こんどこそお茶淹れるよ。コーヒーが良いかな? はーい♪ | | origin = 司令官、マルヨンマルマルになったよ。もうすぐ朝だねぇ。はうぅぅ、流石に眠いねー。こんどこそお茶淹れるよ。コーヒーが良いかな? はーい♪ | ||
| translation = Commander, it's now 0400. It's almost morning. *yawn* I'm really sleepy. I'll brew the tea this time. Or is coffee better? Yay~♪ | | translation = Commander, it's now 0400. It's almost morning. *yawn* I'm really sleepy. I'll brew the tea this time. Or is coffee better? Yay~♪ | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 05:00 | | scenario = 05:00 | ||
| origin = マルゴーマルマル。はい、コーヒーどうぞ。司令官、ブラックでいいの? オットナー♪ この香りいいよね。好きだな―、にひひ♪ | | origin = マルゴーマルマル。はい、コーヒーどうぞ。司令官、ブラックでいいの? オットナー♪ この香りいいよね。好きだな―、にひひ♪ | ||
− | | translation = 0500. Here is your coffee. Commander, is black ok? How grown up♪ This | + | | translation = 0500. Here is your coffee. Commander, is black ok? How grown up♪ This smell is nice. I like it~ nihihi♪ |
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 286: | Line 264: | ||
| origin = マルロクマルマルだよ。朝だね。皆を起こしてくるよ。みんなー! 朝だよ―! 起きて―、起きてよー! 総員起こしだよー!! | | origin = マルロクマルマルだよ。朝だね。皆を起こしてくるよ。みんなー! 朝だよ―! 起きて―、起きてよー! 総員起こしだよー!! | ||
| translation = It's 0600. It's morning. I'll go wake everyone. Everyone~! It's morning~! Wakey wakey~! All hands assemble~!! | | translation = It's 0600. It's morning. I'll go wake everyone. Everyone~! It's morning~! Wakey wakey~! All hands assemble~!! | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 292: | Line 270: | ||
| origin = マルナナマルマル。朝食の時間だね。簡単なのだったら作るよ? いーい、簡単で? そう? じゃあ、ちょっと待ってて。 | | origin = マルナナマルマル。朝食の時間だね。簡単なのだったら作るよ? いーい、簡単で? そう? じゃあ、ちょっと待ってて。 | ||
| translation = 0700. It's time for breakfast. I'll go make a simple one OK? Is something simple fine? Is that so? Alright, please wait. | | translation = 0700. It's time for breakfast. I'll go make a simple one OK? Is something simple fine? Is that so? Alright, please wait. | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 298: | Line 276: | ||
| origin = マルハチマルマル。はい、簡単だけど朝食の用意出来たよ。ここに置くね? うん、そう、朝からお茶漬け。このヤカンのお茶を…そう、ドバーってかけて。どう? | | origin = マルハチマルマル。はい、簡単だけど朝食の用意出来たよ。ここに置くね? うん、そう、朝からお茶漬け。このヤカンのお茶を…そう、ドバーってかけて。どう? | ||
| translation = 0800. Here, the simple breakfast is ready. I'll leave it here ok? Oh, yeah, you want some ochazuke. There's a kettle of tea here... that's right, just pour it all in. How is it?<ref>Ochazuke is green tea poured over rice.</ref> | | translation = 0800. Here, the simple breakfast is ready. I'll leave it here ok? Oh, yeah, you want some ochazuke. There's a kettle of tea here... that's right, just pour it all in. How is it?<ref>Ochazuke is green tea poured over rice.</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 304: | Line 282: | ||
| origin = マルキュウマルマルだよ。さぁ、朝食も済んだし、朝のお勤めと行きますか―。うふふ♪ 任務から片付ける? それとも遠征管理? どうしよっか? | | origin = マルキュウマルマルだよ。さぁ、朝食も済んだし、朝のお勤めと行きますか―。うふふ♪ 任務から片付ける? それとも遠征管理? どうしよっか? | ||
| translation = It's 0900. Ah, now that we're done with breakfast, let's get started on our morning duties. Ufufu~♪ Shall we get done with missions? Or managing expeditions? What should we do? | | translation = It's 0900. Ah, now that we're done with breakfast, let's get started on our morning duties. Ufufu~♪ Shall we get done with missions? Or managing expeditions? What should we do? | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-0900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 310: | Line 288: | ||
| origin = ヒトマルマルマル。お、ふみちゃん。元気? あ、そーお? いいねいいね! そうだね。 今度22駆みんなで、遠征とか行きたくない?すげ~長いやつとか。あははっ! | | origin = ヒトマルマルマル。お、ふみちゃん。元気? あ、そーお? いいねいいね! そうだね。 今度22駆みんなで、遠征とか行きたくない?すげ~長いやつとか。あははっ! | ||
| translation = 1000. Ah, Fumi-chan. Are you doing well? Ah, is that so? That's great! That's right. Do you want to go on an expedition with the rest of us 22 DesDiv members? A reeeaaalllyy long one. Ahaha~!<ref>Minazuki was part of the 22nd Destroyer Division along with [[Nagatsuki]], [[Fumizuki]] and [[Satsuki]].</ref> | | translation = 1000. Ah, Fumi-chan. Are you doing well? Ah, is that so? That's great! That's right. Do you want to go on an expedition with the rest of us 22 DesDiv members? A reeeaaalllyy long one. Ahaha~!<ref>Minazuki was part of the 22nd Destroyer Division along with [[Nagatsuki]], [[Fumizuki]] and [[Satsuki]].</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 316: | Line 294: | ||
| origin = ヒトヒトマルマルだけど……なんか、お腹空かない? 司令官、どーお? 流石に、朝がちょっと軽かったかなぁ。 | | origin = ヒトヒトマルマルだけど……なんか、お腹空かない? 司令官、どーお? 流石に、朝がちょっと軽かったかなぁ。 | ||
| translation = It's only...1100, but somehow I'm feeling hungry? What should I do Commander? I guess breakfast might have been a bit too simple. | | translation = It's only...1100, but somehow I'm feeling hungry? What should I do Commander? I guess breakfast might have been a bit too simple. | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 322: | Line 300: | ||
| origin = ヒトフタマルマル! さ、お昼ごはん! どうしよう? また簡単なの作ってもいいけど。そうそう、今伊良湖ちゃんも食堂やってるんだって。行ってみよっか! ふふふっ。 | | origin = ヒトフタマルマル! さ、お昼ごはん! どうしよう? また簡単なの作ってもいいけど。そうそう、今伊良湖ちゃんも食堂やってるんだって。行ってみよっか! ふふふっ。 | ||
| translation = 1200! Now, it's lunchtime! What should we do? I can make another simple meal. Oh that's right, Irako-chan is operating a cafeteria now. Let's go have a look! Fufufu~ | | translation = 1200! Now, it's lunchtime! What should we do? I can make another simple meal. Oh that's right, Irako-chan is operating a cafeteria now. Let's go have a look! Fufufu~ | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 328: | Line 306: | ||
| origin = おなかいっぱーい。んあ、ヒトサンマルマル。司令官、ちょっと食べすぎちゃったねぇ。バルジが……うん。まだ、大丈夫。ふひひひ。 | | origin = おなかいっぱーい。んあ、ヒトサンマルマル。司令官、ちょっと食べすぎちゃったねぇ。バルジが……うん。まだ、大丈夫。ふひひひ。 | ||
| translation = I'm full~. Ah, 1300. Commander, I think I ate a little too much. My bulge is... Yeah, I'm still fine. Fuhihihi. | | translation = I'm full~. Ah, 1300. Commander, I think I ate a little too much. My bulge is... Yeah, I'm still fine. Fuhihihi. | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 14:00 | | scenario = 14:00 | ||
| origin = ヒトヨンマルマ……お、さっちん! やっほー、元気してる? そーお? んーじゃあさぁ、秘書艦代わって? ダメ? あっ、司令官。なんで睨んでんの? えへー…… | | origin = ヒトヨンマルマ……お、さっちん! やっほー、元気してる? そーお? んーじゃあさぁ、秘書艦代わって? ダメ? あっ、司令官。なんで睨んでんの? えへー…… | ||
− | | translation = 140... Oh, Sacchin! Yoohoo, are you doing well? Is that so? Hey, do you want to trade places and be the secretary | + | | translation = 140... Oh, Sacchin! Yoohoo, are you doing well? Is that so? Hey, do you want to trade places and be the secretary? No? Ah, Commander, why are you staring? Ehe~... |
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 340: | Line 318: | ||
| origin = さっちんさぁ、今度ふみちゃんとながながと、みんな揃って遠征行かない? すんげぇ長いやつ。豪華なおべんと持ってさ! なんか楽しくない? え、それもダメー?ちぇー。あ、ヒトゴーマルマルでした! | | origin = さっちんさぁ、今度ふみちゃんとながながと、みんな揃って遠征行かない? すんげぇ長いやつ。豪華なおべんと持ってさ! なんか楽しくない? え、それもダメー?ちぇー。あ、ヒトゴーマルマルでした! | ||
| translation = Hey Sacchin, next time, how about we go on an expedition together with Fumichan and Naganaga? A reaaaalllllyyy long one. Along with a luxurious bento! It sounds fun right? Eh, still a no? Tch. Ah, it's 1500.<ref>Sacchin = Satsuki; Fumichan = Fumizuki; Naganaga = Natatsuki</ref> | | translation = Hey Sacchin, next time, how about we go on an expedition together with Fumichan and Naganaga? A reaaaalllllyyy long one. Along with a luxurious bento! It sounds fun right? Eh, still a no? Tch. Ah, it's 1500.<ref>Sacchin = Satsuki; Fumichan = Fumizuki; Naganaga = Natatsuki</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 346: | Line 324: | ||
| origin = ヒトロクマルマル。はぁ、何か疲れたねぇー、今日も。 ……え、まだ終わってない? そうでしたー。いひひひー。 | | origin = ヒトロクマルマル。はぁ、何か疲れたねぇー、今日も。 ……え、まだ終わってない? そうでしたー。いひひひー。 | ||
| translation = 1600. *Sigh*, I feel kind of tired, today is... Eh, it's not over? Is that right. Ihihihi~ | | translation = 1600. *Sigh*, I feel kind of tired, today is... Eh, it's not over? Is that right. Ihihihi~ | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 352: | Line 330: | ||
| origin = ヒトナナマルマルだよ、司令官! ほらほら、夕焼けが綺麗だねぇ、あはっ。いいよね、夕焼けの海。好きなんだなぁ……えへへ。 | | origin = ヒトナナマルマルだよ、司令官! ほらほら、夕焼けが綺麗だねぇ、あはっ。いいよね、夕焼けの海。好きなんだなぁ……えへへ。 | ||
| translation = It's 1700. Commander! Look at that, the sunset is beautiful right. Aha~. The sea at sunset is great isn't it. I like it... Ehehe. | | translation = It's 1700. Commander! Look at that, the sunset is beautiful right. Aha~. The sea at sunset is great isn't it. I like it... Ehehe. | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 358: | Line 336: | ||
| origin = ヒトハチマルマルになったよ。今日もがんばらだね。艦隊を一旦港に戻そう。さて、夜は気合入れて作っちゃおうかなぁ。何を、って……夜ご飯だよ、夜ご飯! 待ってて。 | | origin = ヒトハチマルマルになったよ。今日もがんばらだね。艦隊を一旦港に戻そう。さて、夜は気合入れて作っちゃおうかなぁ。何を、って……夜ご飯だよ、夜ご飯! 待ってて。 | ||
| translation = It's now 1800. We worked hard today. The fleet is returning to port. Now then, should I put all my efforts into making it. "Making what"... Dinner, dinner of course! Please wait. | | translation = It's now 1800. We worked hard today. The fleet is returning to port. Now then, should I put all my efforts into making it. "Making what"... Dinner, dinner of course! Please wait. | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 364: | Line 342: | ||
| origin = とん、とん、とんっと! いひひっ。 これをこう、っと! えへへっ。 司令官、待っててね。もうちょっとでできるから! ああ、今はねぇ、えっと……うん! ヒトキュウマルマルだよ! | | origin = とん、とん、とんっと! いひひっ。 これをこう、っと! えへへっ。 司令官、待っててね。もうちょっとでできるから! ああ、今はねぇ、えっと……うん! ヒトキュウマルマルだよ! | ||
| translation = *chop* *choppity* *chop*! Ihihi~ And this too! Ehehe~. Commander, please wait alright. It will be done in a while! Ah, it's now... Yeah! It's 1900! | | translation = *chop* *choppity* *chop*! Ihihi~ And this too! Ehehe~. Commander, please wait alright. It will be done in a while! Ah, it's now... Yeah! It's 1900! | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-1900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 370: | Line 348: | ||
| origin = フタマルマルマル。そして、じゃじゃーん! 今晩はね、カニコロッケ定食だよ! 存分に召し上がれ♪ | | origin = フタマルマルマル。そして、じゃじゃーん! 今晩はね、カニコロッケ定食だよ! 存分に召し上がれ♪ | ||
| translation = 2000. And now, ta dah! Tonight is, a crab croquette set meal! Please eat it all up♪ | | translation = 2000. And now, ta dah! Tonight is, a crab croquette set meal! Please eat it all up♪ | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-2000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 376: | Line 354: | ||
| origin = フタヒトマルマルだよ。司令官、水無月のカニコロッケ、どうだった? 美味しかった? あはっ、そーお? よかったぁ。ぶいっ! | | origin = フタヒトマルマルだよ。司令官、水無月のカニコロッケ、どうだった? 美味しかった? あはっ、そーお? よかったぁ。ぶいっ! | ||
| translation = It's 2100. Commander, how were my crab croquettes? Were they delicious? Aha~, is that so? That's great. Whee~! | | translation = It's 2100. Commander, how were my crab croquettes? Were they delicious? Aha~, is that so? That's great. Whee~! | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-2100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 382: | Line 360: | ||
| origin = フタフタマ……ぇ、川内さん。何ですか? ……夜戦、ですか? いやぁ……水無月はどっちかっていうと、船団護衛のが得意で……。 え? やればなんとかなる? いやぁ、どうでしょう、どうかなぁ? ねえ、司令官? ……あれっ? 司令官!? | | origin = フタフタマ……ぇ、川内さん。何ですか? ……夜戦、ですか? いやぁ……水無月はどっちかっていうと、船団護衛のが得意で……。 え? やればなんとかなる? いやぁ、どうでしょう、どうかなぁ? ねえ、司令官? ……あれっ? 司令官!? | ||
| translation = 220... Eh, Sendai-san. Did you need something? ...A night battle? No... if you ask me what I'm good at, I'd say convoy escorting... Eh? I'll somehow manage? No way, I don't know, should I? Hey, Commander? ...Huh? Commander!? | | translation = 220... Eh, Sendai-san. Did you need something? ...A night battle? No... if you ask me what I'm good at, I'd say convoy escorting... Eh? I'll somehow manage? No way, I don't know, should I? Hey, Commander? ...Huh? Commander!? | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-2200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 388: | Line 366: | ||
| origin = フタサンマルマル。ふ~、助かったぁ~。司令官酷いよぉ、ちゃんと止めてくれないと。ふへぇ~… | | origin = フタサンマルマル。ふ~、助かったぁ~。司令官酷いよぉ、ちゃんと止めてくれないと。ふへぇ~… | ||
| translation = 2300. Fuu~ I'm saved~. Commander you're horrible, you should've stopped her properly. Fuhe~ | | translation = 2300. Fuu~ I'm saved~. Commander you're horrible, you should've stopped her properly. Fuhe~ | ||
− | | audio = | + | | audio = MinazukiKai-2300.mp3 |
}} | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 季節は秋だよ。司令官はなんの秋?…さっちんは食欲の秋、ふみちゃんは読書の秋、ながながはスポーツの秋かなぁ。司令官はなんだろうねぇ?恋の秋…だったり? | ||
+ | |translation = It’s autumn now. What does autumn mean to you, Commander? …I think Sacchan thinks of her appetite, Fumi-chan thinks of reading, and Naganaga thinks of sports. What about you, Commander? Is autumn possibly for… love? | ||
+ | |audio = Minazuki_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = わぁぁ、これが噂に聞く、鎮守府秋刀魚祭り?どんだけの艦隊が秋刀魚漁に出てるっていうだろ…何か凄すぎ…へへへ… | ||
+ | |translation = Whoa, so this is the Naval Base Saury Festival I’ve heard so much about? Just how many fleets are heading out saury fishing… There’s so many… Hehehe… | ||
+ | |audio = Minazuki_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = えぇ、特別なワイン?そうなの?世界的に?ふぁ、これが…あふぁ、酒臭ぁ!って、ポーラさん?! | ||
+ | |translation = Eh, a special wine? Really? World famous? Whoa, so this is… Gah, it reeks of alcohol! Wait, Pola-san!? | ||
+ | |audio = Minazuki_MidAutumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = さっちん、さっちん!!これ美味しい♪あぁ、こっちも♪はぅ、クリスマスって、これは罠だ♪バルジできちゃう、バルジ♪ | ||
+ | |translation = Sacchin, Sacchin!! This is delicious♪ Ah, this too♪ Wow, Christmas is a trap♪ I’m so going to get a bulge♪ | ||
+ | |audio = Minazuki_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2016|End of Year 2016]] | ||
+ | |origin = えぇ、大掃除?あぁ、そっか。もうその季節なんだ。仕方ない、やりますか?さっちん、ふみちゃん、ながなが、みんあやるよ!箒持って、よし! | ||
+ | |translation = Eh, a spring clean? Ah, I see. It’s already that time of year. Well then, shall we get started? Fumi-chan, Naganaga, let’s do this! Broom, check! | ||
+ | |audio = Minazuki_End_Of_Year_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] | ||
+ | |origin = 司令官、あけましておめでとう。えへへへぇ。今年もどうぞよろしくお願いね。さあ、お年玉、いつでもどぞ。ん?ん? | ||
+ | |translation = Happy New Year, Commander. Ehehehe. Look after me this year too. Now, feel free to give me New Year’s money. Hmm? Hmm? | ||
+ | |audio = Minazuki_New_Year_2017_sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] | ||
+ | |origin = うふ、節分ね!いいねいいね!えぇ、セッツブーンって、発音違うよ?えぇ…なんでそんなの自信満々なの…えぇ… | ||
+ | |translation = Ufu, it’s Setsubun! It’s great! Eh, “Setsubuun” doesn’t sound right. Eh… Why are you looking so confident… Eh… | ||
+ | |audio = Minazuki_Setsubun_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine’s Day 2017]] | ||
+ | |origin = なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…?あぁ、そうか、チョコづくり。そっかぁ!…やば、出遅れたかも。材料まだ、酒保に残ってるかな?急がないと! | ||
+ | |translation = The whole naval base smells sweet for some reason. Could it be…? Ah, right, chocolate making. I see! …Oh no, I think I’m behind. Are there any ingredients left in the PX? I need to hurry! | ||
+ | |audio = Minazuki_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2017|White Day 2017]] | ||
+ | |origin = えへへ、司令官、これ、水無月チョコのおかえし?ありがとう、嬉しいね。えへへ。 | ||
+ | |translation = Ehehe, is this in return for my chocolates, Commander? Thank you, I’m happy. Ehehe. | ||
+ | |audio = Minazuki_White_Day_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2017|Spring 2017]] | ||
+ | |origin = 春は好きだよ。だって、水無月が就役した季節だし。桜も綺麗だしね。えへへ、皆でお花見行っちゃう?いいよね! | ||
+ | |translation = I like spring. I mean, it was the season that I was commissioned. The cherry blossoms are beautiful too. Ehehe, shall we go cherry blossom viewing with everyone? It’ll be great! | ||
+ | |audio = Minazuki_Spring_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = ふぇー、四周年なの?すごいね。水無月もお祝いするよ。司令官、おめでと、そして…ありがとね。…えへへへ…照れるねぇ。 | ||
+ | |translation = Whoa, it’s the 4th Anniversary? Amazing. I’ll celebrate too. Commander, congratulations, and… thank you. …Ehehe… That was awkward. | ||
+ | |audio = Minazuki_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]] | ||
+ | |origin = この季節は…苦手だね。うん、なんかね、気分があまり乗らないんだ。あぁ、もちろん、任務とあらば出撃するよ。それは…うん、心配しないでもいいよ。えへへ。 | ||
+ | |translation = I don’t… like this season. Yeah, it just kinda can’t get in the mood. Ah, I’ll definitely sortie for missions. So… yeah, don’t worry. Ehehe. | ||
+ | |audio = Minazuki_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | ||
+ | |origin = うん、そう。昔はね、この季節は水無月って言ったんだって。この名前、気に入ってるんだ。えへへぇ。 | ||
+ | |translation = Yes, that’s right. This season used to be called “Minazuki” in the olden days. I like that name. Ehehe. | ||
+ | |audio = Minazuki_Sec1_Summer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2017|Midsummer 2017]] | ||
+ | |origin = あぁ、もう、みんな水着着て浮かれちゃって。たく、艦隊をなんだっと。てか…いいな、いいな。ちぇ。 | ||
+ | |translation = Ah, jeez, everyone is playing around in swimsuits. Good grief, is this even a fleet. I mean… this is very nice. Tch. | ||
+ | |audio = Minazuki_Sec1_Midsummer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = はぅ、ついに五周年なの?やばいね。水無月もお祝いするね。司令官、おめでとう…ん、ありがとう。なんか…うん、嬉しいね。 | ||
+ | |translation = Whoa, it’s finally the 5th Anniversary? Amazing. I’ll congratulate you too. Congratulations, Commander… Mmm, thank you. I’m kinda… yeah, happy. | ||
+ | |audio = Minazuki_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | ||
+ | |origin = ハックション!さすがに寒くなってきたわね。司令官、風引かないでね。えぇ、水無月?水無月はれんれんらいじょ…ハックション!あれ?あれれ。 | ||
+ | |translation = *Achoo*! It's really gotten colder. Commander, don't catch a cold. Eh, me? I'm todally fide... *Achoo*! Oh? Uhoh. | ||
+ | |audio = Minazuki_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Minazuki.png|Base | ||
+ | Ship Full Minazuki Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
|} | |} | ||
− | == | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | + | !Seasonal | |
− | + | |- | |
− | + | |<gallery> | |
+ | KanMusu281Valentine.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine's Day 2017]] | ||
+ | KanMusu281ValentineDmg.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine's Day 2017 Damaged]] | ||
+ | Minazuki Full Rainy Season 2021.png|[[Seasonal/Rainy Season 2021|Rainy Season 2021]] | ||
+ | Minazuki Full Rainy Season 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Rainy Season 2021|Rainy Season 2021 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | ' | + | ==Trivia== |
+ | ;General Information | ||
+ | * Her name is an archaic word for June, specifically the sixth month of Japan's Lunar Calendar, which is no longer in use. | ||
+ | * She was launched on the 25th of May 1926. | ||
+ | * Sunk by USS Harder, on the 6th of June 1944. | ||
− | + | ;Update History | |
+ | * She was added on the 12th of August 2016 as [[Summer 2016 Event]] E2 reward. | ||
+ | * Was part of the drop pool of [[7-2]] when it was released on the [[Game Updates/2018/November 16th|16th of November 2018]]. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | |||
− | |||
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Minazuki_(1926)| Wikipedia entry on destroyer Minazuki]] | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Minazuki_(1926)| Wikipedia entry on destroyer Minazuki]] | ||
{{shiplist}} | {{shiplist}} | ||
− |
Latest revision as of 03:04, 21 November 2023
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Guns, Torpedoes, and ASW equipment, and having high torpedo , ASW , and evasion , and good "night attack power " stats, to the detriment of firepower and armor. They:
- Have lower resource consumption,
- Very permissive Routings.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DD | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DD equipment compatibility
Fit Bonuses
[edit]Minazuki Equipment Bonuses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Equipment | Extra Requirement | Note | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single Gun Mount Kai 2 | +2 | +1 | +3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Surface Radar | +2 | +1 | +3 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ 53cm Twin Torpedo Mount | +2 | +4 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ 2nd 53cm Twin Torpedo Mount | +1 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.7cm Single High-angle Gun Mount (Late Model) | (★7-MAX) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7-MAX) + Surface Radar | +2 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 2 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Surface Radar | +2 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single High-angle Gun Mount Model E OR 12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai |
+2 | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Surface Radar | +1 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Air Radar | +2 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai | (★1) | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★2-3) | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★4-5) | +1 | +1 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6-7) | +1 | +2 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8-9) | +1 | +2 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +3 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) | (1st equipped) (★0-6) | +1 | +1 | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★7) | +1 | +2 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★8) | +1 | +2 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★9) | +1 | +1 | +2 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★MAX) | +1 | +1 | +3 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 | +1 | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model) | +1 | +4 | +1 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type 3 Active Sonar Kai | (1st equipped) | +1 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Skilled Lookouts | +1 | +2 | +2 | +1 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Torpedo Squadron Skilled Lookouts | +1 | +3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★0-3) | +2 | +4 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★4-7) | +3 | +4 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★8-MAX) | +3 | +5 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ship-Type Bonuses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H | + Air Radar | +2 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2nd equipped) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3rd equipped) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount | -5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type 2 Depth Charge | (★8-9) | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hedgehog (Initial Model) | (1st equipped) | +1 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type 2 Depth Charge Kai 2 | +1 | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2cm Flakvierling 38 | (★4-6) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7-9) | +1 | +2 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +3 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★4-MAX) + Air Radar | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.7cm FlaK M42 | (★6-7) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8-9) | +1 | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +1 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6-MAX) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns | +1 | +2 | +2 |
- Hidden Fit Bonuses
- Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.
Important Information
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Minazuki | Rare | DD | 281 | ✔️ | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Sorry I'm late. Pleased take good care of me commander! ...Ehehe. |
睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。遅れてごめん。司令官、よろしくね!……えへへ。 | |
Introduction Play |
6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Commander, let's be energetic today too. Please take good care of me. |
睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。司令官、今日も元気に行こう。よろしくねっ♪ | |
Library Play |
I'm the 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki.
I was born in Uraga near Yokosuka. Along with my older and younger Mutsuki-class sisters, I participated in battles at the start of the war. I also served as a convoy escort lots of times. Hmm? Submarines? They're really annoying enemies. Yup, I understand. |
睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。
横須賀の近く、浦賀で生まれたんだ。睦月型の姉や妹達と共に、緒戦の戦いに参加したんだ。船団護衛も何度も務めたよ。 ん?潜水艦?あれはやっかいな相手だよね。うん、わかるよ。 | |
Secretary 1 Play |
Hmmm? Did you call me? Ok. |
ん? 呼んだかい? いいよ。 | |
Secretary 2 Play |
Satchin? ...Ah, my mistake. No, it's nothing. Ehehehe. |
さっちん? ……あっ、違った。ううん、何でもないよ。えへへへ。 | |
Secretary 3 Play |
Commander, what's wrong? You're hungry? It can't be helped, shall I go make something? It's fine. |
司令官、どうしたのさ? お腹でも空いた?仕方ない、何か作ってあげよか?いいよ。 | |
Secretary Idle Play |
Hoy~. Hey, heyheyhey, heeeey~! Huh? I wonder if the commander didn't hear... He looks busy. It can't be helped, I'll go over to Satchin's. Off I go~ |
おーい。ねぇ、ねぇねぇねぇ、ねーえーっ! あれ? 司令官、聞こえてないのかなぁ。……なんか忙しそうだ。仕方ない、さっちんのところでも行ってようかな。よっこいしょ、っと。 | |
Wedding Play |
What is it Commander? You called? Oh... what... are you up to? Ehehe~ What have you got there for me? That's really nice, what is it... Ah, this? Can I open it? Right, I'll open it. Whoa~ is this real? Whoaaaah~ |
司令官なに?呼んだ?お。。。そう。。。何あらたまて?えへへ〜何がくれるの?いねいね〜何々。。。あ、これ?開けていいの?じゃあ開けるよ。わあ〜これまじですか?おほわ〜 | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong? You look a bit tired. You don't look very good Commander. Ehe~ Right, I'll cheer you up. Ehehe~ How's that? Eh, not enough? Right, I'll do it seriously now~! |
どうしたの?なんか疲れてるみたいだ。司令官元気ないね。えへ。よし、元気にしてあげるよ。えへへ〜どうだ?え、まだまだ?よし、本気で行くよ〜! | |
Player's Score Play |
Is that so, information huh. I'll bring it right away! Wait here ok. Huff huff... here~. |
そうかぁ。情報だね。持ってきたげるよ! 待ってて。ふふっ……はいっ。 | |
Joining the Fleet Play |
Mutsuki-class destroyer, Minazuki. Setting off. Ehehe. |
睦月型駆逐艦、水無月。出ま~す、えへへ。 | |
Equipment 1 Play |
This is good, I'm happy... Ehehehe. |
いいねこれ、うれしいよ。... えへへへ。 | |
Equipment 2 Play |
Ooooh~ I get it now. So this is how it works. |
おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。 | |
Equipment 2 Play |
Ooooh~ I get it now. So this is how it works. I see, I see. |
おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。ふむふむ。 | |
Equipment 3[1] Play |
Aha! This is great~! |
あはっ! いいねいいねー! | |
Supply Play |
I got it... Ehehehe. |
頂くね、...えへへへ | |
Docking (Minor) Play |
Sorry, I'll take a short bath. Commander... no peeking OK? Oh, he's gone. |
ごめん、ちょっとお風呂。司令官……覗くなよ? って、しないかぁ。 | |
Docking (Major) Play |
Ah, sorry. This is a bit bad huh. I'll go clean myself up so please wait. Fueee~ |
あー、ごめん。ちょっとまずいね、これ。綺麗にするから待ってて。ふぇぇ……。 | |
Construction Play |
Commander, it's a newly built ship! I'm so happy. |
司令官、新造艦だよ! 嬉しいねぇ。 | |
Return from Sortie Play |
Commander, the fleet is back! Above all, everyone is safe. |
司令官、艦隊、戻ったよ! みんなの無事が、何よりだよね。 | |
Starting a Sortie Play |
Fleet flagship, destroyer Minazuki, setting sail! Everyone, follow me! |
艦隊旗艦、駆逐艦水無月。抜錨だよっ! みんな、続いてねっ! | |
Starting a Battle Play |
Enemy spotted... It can't be helped, let's go! Alright everyone? |
敵さん、発見しちゃった……。仕方ない、行くよっ! みんな、いーい? | |
Attack Play |
This isn't a convoy escort but a naval battle! I'm fine, I'm calm. Alright, let's go~! |
船団護衛じゃない、艦隊戦だよ! 大丈夫、落ち着けって。よし、いっけぇー! | |
Night Battle Attack Play |
This time... I won't lose even against submarines or surface ships! |
敵の潜水艦でも、水上艦でも、今度は……負けないよっ! | |
Night Battle Play |
It's a pursuit. I get it, let's do it! Fleet, form up! Follow me with the attack! |
追撃だね。分かった、やってみる! 艦隊、再集結! 水無月と突撃だよ! | |
MVP Play |
Ehehehe~! I had the best efforts? Go me! The Mutsuki-class can do it! Praise me more! Fufu~ |
えっへへへっ! 活躍しちゃった? やるなぁ、自分! 睦月型やるやるぅ! もっと褒めていいよ! ふふっ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Whoa~ Urgh~ |
うわーうぐー | |
Minor Damage 2 Play |
That hurts! Man, I'll get angry! |
行ったい!もう、水無月起こるよ! | |
Major Damage Play |
Owow... What in the world, this is the worst! I can still move, I won't sink! |
いっつつ……。なんだよもう、サイアク! まだ航行できるから、沈まないから! | |
Sunk Play |
Eh... I'm sinking... it can't be... Satchin, Fumi-chan... Sorry. |
え。。。沈んでる。。。嘘。。。さっちん、ふみちゃん。。。ごめん |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Commander, it's midnight. Today we're staying up late together huh. Well, I'm fine with that. Fuhihi♪ |
司令官、午前0時になったよ。今日は一緒に夜更かしだね。まぁ、水無月はいいよ? ふひひ♪ | |
01:00 Play |
It's 0100. It's the dead of hight huh. Want me to pour some tea? No? Yes? Which is it? |
マルヒトマルマルだよ。真夜中だね。お茶でも入れよっか。いらない? いる? どっち? | |
02:00 Play |
0200. It's the hour of the cow now. Commander, do you believe in ghosts? Ah, is that so. Humph, that's boring, it's not even... |
マルフタぁマルマル。丑三つ時ってやつだね。司令官は幽霊とか信じる? ぁあ、そう。ふーん、つまんないような、そうでもないような… | |
03:00 Play |
Ah, looks like the commander is asleep. So far so good♪ 0300... oh he's awake. I'm bored~. Ah, no~! He went back to sleep! |
あ、司令官寝てるかも。しめしめ♪ マルサンマル…なんだ、起きてるじゃん。つまんなんなー。あーもー! 寝ててくんないと! | |
04:00 Play |
Commander, it's now 0400. It's almost morning. *yawn* I'm really sleepy. I'll brew the tea this time. Or is coffee better? Yay~♪ |
司令官、マルヨンマルマルになったよ。もうすぐ朝だねぇ。はうぅぅ、流石に眠いねー。こんどこそお茶淹れるよ。コーヒーが良いかな? はーい♪ | |
05:00 Play |
0500. Here is your coffee. Commander, is black ok? How grown up♪ This smell is nice. I like it~ nihihi♪ |
マルゴーマルマル。はい、コーヒーどうぞ。司令官、ブラックでいいの? オットナー♪ この香りいいよね。好きだな―、にひひ♪ | |
06:00 Play |
It's 0600. It's morning. I'll go wake everyone. Everyone~! It's morning~! Wakey wakey~! All hands assemble~!! |
マルロクマルマルだよ。朝だね。皆を起こしてくるよ。みんなー! 朝だよ―! 起きて―、起きてよー! 総員起こしだよー!! | |
07:00 Play |
0700. It's time for breakfast. I'll go make a simple one OK? Is something simple fine? Is that so? Alright, please wait. |
マルナナマルマル。朝食の時間だね。簡単なのだったら作るよ? いーい、簡単で? そう? じゃあ、ちょっと待ってて。 | |
08:00 Play |
0800. Here, the simple breakfast is ready. I'll leave it here ok? Oh, yeah, you want some ochazuke. There's a kettle of tea here... that's right, just pour it all in. How is it?[1] |
マルハチマルマル。はい、簡単だけど朝食の用意出来たよ。ここに置くね? うん、そう、朝からお茶漬け。このヤカンのお茶を…そう、ドバーってかけて。どう? | |
09:00 Play |
It's 0900. Ah, now that we're done with breakfast, let's get started on our morning duties. Ufufu~♪ Shall we get done with missions? Or managing expeditions? What should we do? |
マルキュウマルマルだよ。さぁ、朝食も済んだし、朝のお勤めと行きますか―。うふふ♪ 任務から片付ける? それとも遠征管理? どうしよっか? | |
10:00 Play |
1000. Ah, Fumi-chan. Are you doing well? Ah, is that so? That's great! That's right. Do you want to go on an expedition with the rest of us 22 DesDiv members? A reeeaaalllyy long one. Ahaha~![2] |
ヒトマルマルマル。お、ふみちゃん。元気? あ、そーお? いいねいいね! そうだね。 今度22駆みんなで、遠征とか行きたくない?すげ~長いやつとか。あははっ! | |
11:00 Play |
It's only...1100, but somehow I'm feeling hungry? What should I do Commander? I guess breakfast might have been a bit too simple. |
ヒトヒトマルマルだけど……なんか、お腹空かない? 司令官、どーお? 流石に、朝がちょっと軽かったかなぁ。 | |
12:00 Play |
1200! Now, it's lunchtime! What should we do? I can make another simple meal. Oh that's right, Irako-chan is operating a cafeteria now. Let's go have a look! Fufufu~ |
ヒトフタマルマル! さ、お昼ごはん! どうしよう? また簡単なの作ってもいいけど。そうそう、今伊良湖ちゃんも食堂やってるんだって。行ってみよっか! ふふふっ。 | |
13:00 Play |
I'm full~. Ah, 1300. Commander, I think I ate a little too much. My bulge is... Yeah, I'm still fine. Fuhihihi. |
おなかいっぱーい。んあ、ヒトサンマルマル。司令官、ちょっと食べすぎちゃったねぇ。バルジが……うん。まだ、大丈夫。ふひひひ。 | |
14:00 Play |
140... Oh, Sacchin! Yoohoo, are you doing well? Is that so? Hey, do you want to trade places and be the secretary? No? Ah, Commander, why are you staring? Ehe~... |
ヒトヨンマルマ……お、さっちん! やっほー、元気してる? そーお? んーじゃあさぁ、秘書艦代わって? ダメ? あっ、司令官。なんで睨んでんの? えへー…… | |
15:00 Play |
Hey Sacchin, next time, how about we go on an expedition together with Fumichan and Naganaga? A reaaaalllllyyy long one. Along with a luxurious bento! It sounds fun right? Eh, still a no? Tch. Ah, it's 1500.[3] |
さっちんさぁ、今度ふみちゃんとながながと、みんな揃って遠征行かない? すんげぇ長いやつ。豪華なおべんと持ってさ! なんか楽しくない? え、それもダメー?ちぇー。あ、ヒトゴーマルマルでした! | |
16:00 Play |
1600. *Sigh*, I feel kind of tired, today is... Eh, it's not over? Is that right. Ihihihi~ |
ヒトロクマルマル。はぁ、何か疲れたねぇー、今日も。 ……え、まだ終わってない? そうでしたー。いひひひー。 | |
17:00 Play |
It's 1700. Commander! Look at that, the sunset is beautiful right. Aha~. The sea at sunset is great isn't it. I like it... Ehehe. |
ヒトナナマルマルだよ、司令官! ほらほら、夕焼けが綺麗だねぇ、あはっ。いいよね、夕焼けの海。好きなんだなぁ……えへへ。 | |
18:00 Play |
It's now 1800. We worked hard today. The fleet is returning to port. Now then, should I put all my efforts into making it. "Making what"... Dinner, dinner of course! Please wait. |
ヒトハチマルマルになったよ。今日もがんばらだね。艦隊を一旦港に戻そう。さて、夜は気合入れて作っちゃおうかなぁ。何を、って……夜ご飯だよ、夜ご飯! 待ってて。 | |
19:00 Play |
*chop* *choppity* *chop*! Ihihi~ And this too! Ehehe~. Commander, please wait alright. It will be done in a while! Ah, it's now... Yeah! It's 1900! |
とん、とん、とんっと! いひひっ。 これをこう、っと! えへへっ。 司令官、待っててね。もうちょっとでできるから! ああ、今はねぇ、えっと……うん! ヒトキュウマルマルだよ! | |
20:00 Play |
2000. And now, ta dah! Tonight is, a crab croquette set meal! Please eat it all up♪ |
フタマルマルマル。そして、じゃじゃーん! 今晩はね、カニコロッケ定食だよ! 存分に召し上がれ♪ | |
21:00 Play |
It's 2100. Commander, how were my crab croquettes? Were they delicious? Aha~, is that so? That's great. Whee~! |
フタヒトマルマルだよ。司令官、水無月のカニコロッケ、どうだった? 美味しかった? あはっ、そーお? よかったぁ。ぶいっ! | |
22:00 Play |
220... Eh, Sendai-san. Did you need something? ...A night battle? No... if you ask me what I'm good at, I'd say convoy escorting... Eh? I'll somehow manage? No way, I don't know, should I? Hey, Commander? ...Huh? Commander!? |
フタフタマ……ぇ、川内さん。何ですか? ……夜戦、ですか? いやぁ……水無月はどっちかっていうと、船団護衛のが得意で……。 え? やればなんとかなる? いやぁ、どうでしょう、どうかなぁ? ねえ、司令官? ……あれっ? 司令官!? | |
23:00 Play |
2300. Fuu~ I'm saved~. Commander you're horrible, you should've stopped her properly. Fuhe~ |
フタサンマルマル。ふ~、助かったぁ~。司令官酷いよぉ、ちゃんと止めてくれないと。ふへぇ~… |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Autumn 2016 Play |
It’s autumn now. What does autumn mean to you, Commander? …I think Sacchan thinks of her appetite, Fumi-chan thinks of reading, and Naganaga thinks of sports. What about you, Commander? Is autumn possibly for… love? | |
季節は秋だよ。司令官はなんの秋?…さっちんは食欲の秋、ふみちゃんは読書の秋、ながながはスポーツの秋かなぁ。司令官はなんだろうねぇ?恋の秋…だったり? | ||
Saury Festival 2016 Play |
Whoa, so this is the Naval Base Saury Festival I’ve heard so much about? Just how many fleets are heading out saury fishing… There’s so many… Hehehe… | |
わぁぁ、これが噂に聞く、鎮守府秋刀魚祭り?どんだけの艦隊が秋刀魚漁に出てるっていうだろ…何か凄すぎ…へへへ… | ||
Autumn 2016 Play |
Eh, a special wine? Really? World famous? Whoa, so this is… Gah, it reeks of alcohol! Wait, Pola-san!? | |
えぇ、特別なワイン?そうなの?世界的に?ふぁ、これが…あふぁ、酒臭ぁ!って、ポーラさん?! | ||
Christmas 2016 Play |
Sacchin, Sacchin!! This is delicious♪ Ah, this too♪ Wow, Christmas is a trap♪ I’m so going to get a bulge♪ | |
さっちん、さっちん!!これ美味しい♪あぁ、こっちも♪はぅ、クリスマスって、これは罠だ♪バルジできちゃう、バルジ♪ | ||
End of Year 2016 Play |
Eh, a spring clean? Ah, I see. It’s already that time of year. Well then, shall we get started? Fumi-chan, Naganaga, let’s do this! Broom, check! | |
えぇ、大掃除?あぁ、そっか。もうその季節なんだ。仕方ない、やりますか?さっちん、ふみちゃん、ながなが、みんあやるよ!箒持って、よし! | ||
New Year 2017 Play |
Happy New Year, Commander. Ehehehe. Look after me this year too. Now, feel free to give me New Year’s money. Hmm? Hmm? | |
司令官、あけましておめでとう。えへへへぇ。今年もどうぞよろしくお願いね。さあ、お年玉、いつでもどぞ。ん?ん? | ||
Setsubun 2017 Play |
Ufu, it’s Setsubun! It’s great! Eh, “Setsubuun” doesn’t sound right. Eh… Why are you looking so confident… Eh… | |
うふ、節分ね!いいねいいね!えぇ、セッツブーンって、発音違うよ?えぇ…なんでそんなの自信満々なの…えぇ… | ||
Valentine’s Day 2017 Play |
The whole naval base smells sweet for some reason. Could it be…? Ah, right, chocolate making. I see! …Oh no, I think I’m behind. Are there any ingredients left in the PX? I need to hurry! | |
なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…?あぁ、そうか、チョコづくり。そっかぁ!…やば、出遅れたかも。材料まだ、酒保に残ってるかな?急がないと! | ||
White Day 2017 Play |
Ehehe, is this in return for my chocolates, Commander? Thank you, I’m happy. Ehehe. | |
えへへ、司令官、これ、水無月チョコのおかえし?ありがとう、嬉しいね。えへへ。 | ||
Spring 2017 Play |
I like spring. I mean, it was the season that I was commissioned. The cherry blossoms are beautiful too. Ehehe, shall we go cherry blossom viewing with everyone? It’ll be great! | |
春は好きだよ。だって、水無月が就役した季節だし。桜も綺麗だしね。えへへ、皆でお花見行っちゃう?いいよね! | ||
4th Anniversary Play |
Whoa, it’s the 4th Anniversary? Amazing. I’ll celebrate too. Commander, congratulations, and… thank you. …Ehehe… That was awkward. | |
ふぇー、四周年なの?すごいね。水無月もお祝いするよ。司令官、おめでと、そして…ありがとね。…えへへへ…照れるねぇ。 | ||
Rainy Season 2017 Play |
I don’t… like this season. Yeah, it just kinda can’t get in the mood. Ah, I’ll definitely sortie for missions. So… yeah, don’t worry. Ehehe. | |
この季節は…苦手だね。うん、なんかね、気分があまり乗らないんだ。あぁ、もちろん、任務とあらば出撃するよ。それは…うん、心配しないでもいいよ。えへへ。 | ||
Early Summer 2017 Play |
Yes, that’s right. This season used to be called “Minazuki” in the olden days. I like that name. Ehehe. | |
うん、そう。昔はね、この季節は水無月って言ったんだって。この名前、気に入ってるんだ。えへへぇ。 | ||
Midsummer 2017 Play |
Ah, jeez, everyone is playing around in swimsuits. Good grief, is this even a fleet. I mean… this is very nice. Tch. | |
あぁ、もう、みんな水着着て浮かれちゃって。たく、艦隊をなんだっと。てか…いいな、いいな。ちぇ。 | ||
5th Anniversary Play |
Whoa, it’s finally the 5th Anniversary? Amazing. I’ll congratulate you too. Congratulations, Commander… Mmm, thank you. I’m kinda… yeah, happy. | |
はぅ、ついに五周年なの?やばいね。水無月もお祝いするね。司令官、おめでとう…ん、ありがとう。なんか…うん、嬉しいね。 | ||
Late Autumn 2018 Play |
*Achoo*! It's really gotten colder. Commander, don't catch a cold. Eh, me? I'm todally fide... *Achoo*! Oh? Uhoh. | Secretary 2 |
ハックション!さすがに寒くなってきたわね。司令官、風引かないでね。えぇ、水無月?水無月はれんれんらいじょ…ハックション!あれ?あれれ。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- Her name is an archaic word for June, specifically the sixth month of Japan's Lunar Calendar, which is no longer in use.
- She was launched on the 25th of May 1926.
- Sunk by USS Harder, on the 6th of June 1944.
- Update History
- She was added on the 12th of August 2016 as Summer 2016 Event E2 reward.
- Was part of the drop pool of 7-2 when it was released on the 16th of November 2018.