Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
Sir Admiral, today I, Yamashio Maru... will be serving as your adjutant. Excuse me.
|
提督殿、本日は自分、山汐丸が…提督殿の副艦を勤めさせていただく…であります。すみません。
|
01:00 Play
|
Sir Admiral, it is 0100.
|
提督殿、マルヒトマルマルであります。
|
02:00 Play
|
Sir Admiral, it is... 0200. Am I... doing it right?
|
提督殿、マルフタ…マルマルであります。なにか…おかしいですか?
|
03:00 Play
|
Sir Admiral, it is 0300. It certainly is quite peaceful at this hour. Huh?
|
提督殿、マルサンマルマルであります。この時間、さすがに静かですね。あれ?
|
04:00 Play
|
It is 0400. Oh? What was that about? Mmm, my apologies. I was just mistaken.
|
マルヨンマルマルであります。ほぉ?さきほどの?ん、申し訳ありません。自分を勘違いであります。
|
05:00 Play
|
Sir Admiral, it is 0500. It's already morning. Let's begin the morning preparations.
|
提督殿、マルゴマルマルであります。もう朝ですね。朝の用意にかかりましょう。
|
06:00 Play
|
Sir Admiral, it is 0600. I shall wake everyone up. All hands, rise and shine! Please!
|
提督殿、マルロクマルマルであります。起床ろっぱみんなを起こします。総員、起床!おねがいします!
|
07:00 Play
|
0700. Sir Admiral, I've prepared breakfast. Please... enjoy your meal.
|
マルナナマルマル。提督殿、朝食の支度をこちらに用意したであります。どうぞ…召し上がってください。
|
08:00 Play
|
Sir Admiral, it is 0800. It's time for the morning's air defense exercises. Get ready.
|
提督殿、マルハチマルマルであります。朝の防空演習の時間であります。ご準備を。
|
09:00 Play
|
Sir Admiral, it is 0900. Yokohama... Minato Mirai? That sounds kind of familiar... Minatomirai... I wonder what that name means.[1]
|
提督殿、マルキュウマルマルであります。横浜…みなとみらい?どこか懐かしい感じる響き……みなとみらい…どんな意味なのでしょうか?
|
10:00 Play
|
Sir Admiral, it is 1000. My... anchor? Ah, yes! It's right here... Huh? Why is it over there? ...Wh-wha?[2]
|
提督殿、ヒトマルマルマルであります。自分の錨…でありますか?あぁ、はい!こちらにちゃんとう…あれ?なんでこんなところに?…あ、あれ?
|
11:00 Play
|
1100. Sir Admiral, I made a fuss. I'm fine now. My anchor... is important. It's very important.
|
ヒトヒトマルマルであります。提督殿、お騒げしました。もう大丈夫であります。錨は…大切。大切であります。
|
12:00 Play
|
Sir Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I made these rice balls myself. There's only dried plums inside but... help yourself if you don't mind that. Here's some tea. It's hot. Be careful.
|
提督殿、ヒトフタマルマル。お昼であります。自分、おにぎりを作ってまいりました。中身は梅干しですが…よかったら召し上がってください。お茶こちらです。暑いです。気をつけて。
|
13:00 Play
|
Sir Admiral, it is 1300. There are friendly vessels ahead. Th-that is...?
|
提督殿、ヒトサンマルマルであります。前方に友軍艦船のようです。あ、あれは…?
|
14:00 Play
|
It is 1400. Sir Admiral, My senior Akitsu Maru has arrived at port. She's a magnificent ship. She really is.
|
ヒトヨンマルマルであります。提督殿、あきつ丸先任が入港されるようであります。ご立派な船です。誠に。
|
15:00 Play
|
Sir Admiral, it's 1500. The Army's Shinshuu Maru is arriving at port next. She is... she is... really such a magnificent ship. Yes, she really is.
|
提督殿、ヒトゴマルマル。続いて我が陸軍の神州丸殿が入港されるようです。誠に…誠に…本当にご立派な、見事な船です。えぇ、誠に。
|
16:00 Play
|
1600. Sir Admiral, It's time for combat exercises. My glorious Type 3 fighters, get ready for take-off! Start up! Are the anti-ship mortars ready? Humph, alright!
|
ヒトロクマルマル。提督殿、はくばの対戦演習の時間であります。我がせんえいたる三式機、発進用意!回せ!対戦迫撃砲も準備満たんでありますか?えぇ、ようし!
|
17:00 Play
|
Sir Admiral, look at that. 1700. The sunset... the sunset is so... beautiful. The sunsets were also beautiful at Yokohama harbor. Huh? Sir Admiral? Am I... am I crying? Wha...?
|
提督殿、見てください。ヒトナナマルマル。夕日が…夕日があんなに綺麗で…あります。横浜港の夕焼けも大変綺麗でした。えぇ?提督殿?自分泣いて…泣いていますか?あ…れ?
|
18:00 Play
|
Sir Admiral, it is 1800. It's almost time to begin dinner preparations. Please... wait.
|
提督殿、ヒトハチマルマルであります。そろそろお夕食の支度をいたしましょう。お待ち…ください。
|
19:00 Play
|
1900. Sir Admiral, thank you for waiting. Tonight I cooked some of our precious white rice. Also there's fish from Yokohama's seas, daikon miso soup, and pickled daikon. It's a bit extravagant but please help yourself. We don't have this very often after all...
|
ヒトキュマルマル。提督殿、おまたせしました。今日はとっておきの銀シャリを炊きました。あと、横浜の海で取れたお魚、大根のお味噌汁とたくあん。少し贅沢のお夕食、ぜひお召し上がってください。せっかくですから…
|
20:00 Play
|
2000. Sir Admiral, Akitsu Maru and Shinshuu Maru have... brought us some valuable sake. Thank you very much. This is quite valuable... Sir Admiral, would you like some? Ah, alright!
|
フタマルマルマル。提督殿、あきつ丸先任と神州丸殿が……貴重な清酒を持ってきてくださいました。ありがとうございます。貴重な…提督殿、頂いても?あぁ、はい!
|
21:00 Play
|
2100? Sir Admiral, are you listening? Even I... I... want to... be properly useful on the sea... I... mean... Sir Admiral?
|
フタヒトマルマル?提督殿、聞いてますか?自分だって…私だって…海に…ちゃんとお役目に出たくあったです…だって…笑い…提督殿?
|
22:00 Play
|
Are you listening? Do you prefer Shimane Maru?[3] In the first place, what the heck is a "standardized wartime ship"... Uh, and what's with "maru"? ...Admiral? Admiral? ...Huh? I'm out of line? Uhm... It's... 2200. *hic*
|
聞いてますか?しまね丸あっていいですか?そもそも戦時標準船ってのは…えへ、で丸からして…提督?提督?…えぇ?違う?えっと…フタフタマルマルで…あります。ヒク。
|
23:00 Play
|
Huh? Sir Admiral... You've got water... Ah, *gulp gulp gulp*... Phew! I-I'm sorry, I'm alright now. Uh-umm... Thanks for your... hard work... today. The time is now... 2300. I-I'm sorry.
|
えぇ?提督殿…お水……あは、ゴクゴクゴク…ふわ!す、すみません、生き返りました。あ、あの…本日も…大変お疲れ様…でした。時間はフタサン…マルマルであります。す、すみません…
|