Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
The date has changed, Admiral. Today I, Teruzuki, will be doing the hourly announcements alright? Ehehe♪
|
提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね?いひひ♪
|
01:00 Play
|
It's 0100, Admiral. Admiral? Ah, did I wake you?
|
マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね?
|
02:00 Play
|
It's 0200, Admiral. Me? Fufu, I'm not sleepy at all♪
|
マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪
|
03:00 Play
|
0300... Ah, that's Somehow I'm so nervous that I'm wide awake even though it's night now. Even though I'm an air defense ship.[1]
|
ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに。
|
04:00 Play
|
It's 0400, Admiral. Do you want to take a short rest? It's fine since I'm still awake.
|
マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です。
|
05:00 Play
|
It's 0500, Admiral. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪
|
マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪朝はいい気持ち♪
|
06:00 Play
|
It's 0600, Admiral. Shall I go assemble everyone? I need to make breakfast too.
|
マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ。
|
07:00 Play
|
0700. It's time for breakfast, Admiral. Today we have barley rice, miso soup with leafy vegetables, and pickled daikon! Ehehe♪ Here's a large serving of barley rice.
|
マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵!えひひ♪麦飯は大盛りにしておきました。
|
08:00 Play
|
It's 0800, Admiral. Shall we begin the morning exercises now, Admiral? Ummm, fall in on the double...
|
マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと…
|
09:00 Play
|
It's 0900, Admiral. Should I fall in with Akizuki-nee and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah!
|
マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます?敵機なんて寄せ付けません!ええ!
|
10:00 Play
|
100... Oh, Akizuki-nee?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... Are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK?
|
ヒトマルマ…おっ、秋月姉?!え、瑞鶴さん?見なかったけど…探してるの?あ、分かった。見かけたら言っとくね?
|
11:00 Play
|
It's 1100, Admiral. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine?
|
ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか?
|
12:00 Play
|
1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?[2]
|
ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう?
|
13:00 Play
|
It's 1300, Admiral. What should we get started on this afternoon? Possibly air defense exercises?
|
ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか?
|
14:00 Play
|
140... Ah, Naganami-san! Eh, how am I? Yup, I'm doing great! Yep![3]
|
ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ!
|
15:00 Play
|
It's 1500, Admiral. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...[4]
|
ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ…
|
16:00 Play
|
It's 1600, Admiral. Sunset... It's almost night. I don't really like night time...
|
ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ…
|
17:00 Play
|
It's 1700, Admiral. The sun has set. Night... huh...
|
ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か…
|
18:00 Play
|
It's 1800, Admiral. No one made dinner... Ah, it's fine to eat out?
|
ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか?
|
19:00 Play
|
It's 1900, Admiral. *Nom nom*... Mamiya's is delicious♪
|
ヒトキュウマルマルれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪
|
20:00 Play
|
It's 2000, Admiral. Yup~! I was able to eat my fill♪ So happy!!
|
フタマルマルマルです、提督。うーん!お腹いっぱい食べましたぁ♪幸せ!!
|
21:00 Play
|
It's 2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...[5]
|
フタヒトマルマルです。へ?ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど…
|
22:00 Play
|
2200. It's time for supper, Admiral. I made some zenzai as a bit of a treat tonight. Sweets will make you feel good you know?[6]
|
フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ?
|
23:00 Play
|
It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...[7]
|
フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫…
|