- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Matsuwa"
Jump to navigation
Jump to search
(Added ship data.) |
(→CG) |
||
(30 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=335}} | {{KanmusuInfo|ID=335}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=335a}} | {{KanmusuInfo|ID=335a}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
+ | {{:Category:Coastal Defense Ships}} | ||
+ | |||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * None | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/DE}} | ||
+ | * Default [[DE]] equipment compatibility | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | *Rewarded by Quest {{Q|F73}} (choice). | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 8: | Line 26: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です…あの、択捉ちゃん…私も、頑張ります! |
− | |translation = | + | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa... Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! |
− | |audio = -Intro.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Intro.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です。 |
− | |translation = | + | 占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 |
− | |audio = -Library.mp3 | + | 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました…でも、潜水艦は…怖い。 |
+ | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa. | ||
+ | I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. | ||
+ | In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... | ||
+ | |audio = Matsuwa-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = 司令!あの…! |
− | |translation = | + | |translation = Commander! Ummm...! |
− | |audio = -Sec1.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = はい、司令?あの… | ||
+ | |translation = Yes, Commander? Ummm... | ||
+ | |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = はい!松輪は… あの、佐世保ぇ… |
− | |translation = | + | |translation = Yes! I'm from...umm, Sasebo... |
− | |audio = -Sec2.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう… え?占守ちゃんの?えっと… あの… ああ、すみません。分かりません。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. |
− | |audio = -Sec3.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = 司令~!あの…!あ!お忙しそうですね… あの。司令、私… ここで、待ってます! |
− | |translation = | + | |translation = Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
− | |audio = -SecIdle.mp3 | + | |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから…あの… |
− | |translation = | + | |translation = Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
− | |audio = -SecMarried.mp3 | + | |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 択捉ちゃん、なに…?え?司令が…?私を…?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! |
− | |translation = | + | |translation = What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! |
− | |audio = -Wedding.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 報告書ですか?お待ち下さい。 |
− | |translation = | + | |translation = The report? Hold on just one moment please. |
− | |audio = -PlayerScore.mp3 | + | |audio = Matsuwa-PlayerScore.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 海防艦、松輪…抜錨です! | ||
+ | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa... setting sail! | ||
+ | |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |kai = yes |
− | |translation = | + | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪… 抜錨…です! |
− | |audio = -JoinFleet.mp3 | + | |translation = Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa... setting...sail! |
+ | |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = あの、その… これを? |
− | |translation = | + | |translation = Umm, so...this is? |
− | |audio = -Equip1.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = これを?あ、あの!ありがとう! |
− | |translation = | + | |translation = This is? U-umm! Thank you! |
− | |audio = -Equip2.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Equip2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵潜?ハァ~、違うみたい。 |
− | |translation = | + | |translation = Enemy subs? Phew~, guess it wasn't. |
− | |audio = -Equip3.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Equip3.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = 助かります。 | ||
+ | |translation = This helps. | ||
+ | |audio = Matsuwa-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |kai = yes |
− | |translation = | + | |origin = 司令、助かります。 |
− | |audio = -Supply.mp3 | + | |translation = This helps, Commander. |
+ | |audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = す、すみません! |
− | |translation = | + | |translation = I-I'm sorry! |
− | |audio = -DockMinor.mp3 | + | |audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = すみません!ごめんなさい! |
− | |translation = | + | |translation = I'm sorry! Please forgive me! |
− | |audio = -DockMajor.mp3 | + | |audio = Matsuwa-DockMajor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = 新造艦が… お待ちの様です! |
− | |translation = | + | |translation = Looks like a new ship...is waiting for you! |
− | |audio = -Construction.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Construction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 何とか無事に戻りました!ふう~ |
− | |translation = | + | |translation = We somehow got back safely! Phew~ |
− | |audio = -SortieReturn.mp3 | + | |audio = Matsuwa-SortieReturn.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 第一海上護衛隊、松輪…出撃いたします! |
− | |translation = | + | |translation = 1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! |
− | |audio = -Sortie.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = え?ええ?えええ!敵…ですか? |
− | |translation = | + | |translation = Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? |
− | |audio = -BattleStart.mp3 | + | |audio = Matsuwa-BattleStart.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = ご、ごめんなさい!来ないで! |
− | |translation = | + | |translation = I-I'm sorry! Please don't come here! |
− | |audio = -Attack.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Attack.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = | + | |scenario = Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin = い、嫌!近づかないでください! |
− | |translation = | + | |translation = N-No! Don't come near me! |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa-NightAttack.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 突入します!皆さん、続いてください! |
− | |translation = | + | |translation = I'm charging in! Everyone, follow me! |
− | |audio = -NightBattle.mp3 | + | |audio = Matsuwa-NightBattle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = え?あたし?松輪が?…本当ですか? |
− | |translation = | + | |translation = Eh? It's me?... Really? |
− | |audio = -MVP.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = いやぁ! |
− | |translation = | + | |translation = Nooo! |
− | |audio = -MinorDamage1.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MinorDamage1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = いやだ!どこから? |
− | |translation = | + | |translation = No! Where did it come from? |
− | |audio = -MinorDamage2.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MinorDamage2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin = 嫌あああ!やめてください!怖い! |
− | |translation = | + | |translation = Nooo! Please stop! I'm scared! |
− | |audio = -MajorDamage.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MajorDamage.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = 怖い…!怖い…!怖い!司令っ,助けて! |
− | |translation = | + | |translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! |
− | |audio = -Sunk.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sunk.mp3 |
}} | }} | ||
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Seasonal=== |
− | {{ | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] |
− | + | |origin = 秋…秋祭り、素敵。択捉ちゃん、私も、松輪の浴衣いてきます。まてってください! | |
− | + | |translation = The autumn… autumn festival is wonderful. I’ll go put on a yukata too, Etorofu. Please wait for me! | |
− | + | |audio = Matsuwa_Autumn_2017_Sec1.mp3 | |
− | + | |notes = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |origin = | ||
− | |translation = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |audio = | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = 秋刀魚、美味しい!磯風さん、ありがどう。少し苦いけど…美味しいです! |
− | |translation = | + | |translation = The saury is delicious! Thank you, Isokaze-san. It’s a bit bitter but… it’s delicious! |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Sec1_Saury_2017.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = 少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、あぁ、こたつ出すの?私も手伝います。うわぁ…おも… |
− | |translation = | + | |translation = It’s gotten a bit colder. Ah, are you getting the kotatsu out, Etorofu? I’ll help too. Whoa… It’s heavy… |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = クリスマス、いいですね。わたし、好きです。あぁ、択捉ちゃん、ケーキを、はい。し、司令も… |
− | |translation = | + | |translation = Christmas is great. I like it. Ah, have some cake, Etorofu. Y-you too, Commander… |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Christmas_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = 大掃除…司令、私、少し得意かもしれません!ここも、こうやって拭いって…ここも磨いて。 |
− | |translation = | + | |translation = Spring cleaning… I’m quite good at that, Commander! I’ll clean over here like this… then polish it like this. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Year_End_2017_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、あけまして、おめでとう、ございます。今年もよ、よろしく、おねがいいたします。あの。 |
− | |translation = | + | |translation = Happy New Year, Commander. Pl-please take care of me this year too. Umm. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_New_Years_2018_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 択捉ちゃん、私…投げられない!あの…ご、ごめんなさい、無理です。うぅ。 |
− | |translation = | + | |translation = I… can’t throw it, Etorofu! Umm… I-I’m sorry, I just can’t. Uggh. |
− | + | |audio = Matsuwa_Setsubun_2018_Sec1.mp3 | |
− | + | |notes = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |audio = | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、択捉ちゃん、あの…こ、これを!つ、作りました、私。 |
− | |translation = | + | |translation = Comander, Etorofu; Umm… Th-this is for you! I-I made it myself. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = これを、松輪に?あ、ありがとうございます。嬉しい。 |
− | |translation = | + | |translation = Are these for me? Th-thank you very much. I’m happy. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 春。桜が綺麗。択捉ちゃん、海防艦でお花見?はい、松輪もお料理作ります。 |
− | |translation = | + | |translation = It’s spring. The sakura are beautiful. The coastal defense ships are going cherry blossom viewing, Etorofu? Yes, I’ll go make some food too. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Spring_2018_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、五周年おめでとうございます。松輪も、私もお祝いいたします。はわわ。 |
− | |translation = | + | |translation = Congratulations on the 5th Anniversary, Commander. I’ll celebrate with you. Hawawa. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 雨…択捉ちゃん、私も、てるてる坊主作ります。こうして…か、かわいい! |
− | |translation = | + | |translation = It’s raining… I’ll make a teruteru bouzu too, Etorofu. Just like this… I-it’s cute! |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 松輪は…夏は…夏は…いやです。こわい。…すみません。 |
− | |translation = | + | |translation = I don't... I don't... like... summer. I'm scared. ...Sorry. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Summer_2018_Sec1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 寒い。択捉ちゃん、大丈夫?風引かないでね…そ、そう? |
− | |translation = | + | |translation = It's cold. Etorofu, are you alright? Don't catch a cold... Re-really? |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3 |
+ | |notes = Secretary 2 | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、択捉ちゃん、七周年、おめでとうございます!松輪もお祝いいたします。はい。 |
− | |translation = | + | |translation = Commander, Etorofu, congratulations on the 7th Anniversary! I'll celebrate with you too. Yes. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
+ | |notes = Secretary 2 | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = | + | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、択捉ちゃん、八周年おめでとうございます。松輪も、あの、お祝いいたします。ううう。 |
− | |translation = | + | |translation = Commander, Etorofu, congratulations on the 8th Anniversary. I'll, umm, celebrate too. Uhmm. |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
+ | |notes = | ||
}} | }} | ||
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | == | + | ==CG== |
− | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | |
− | + | !Regular | |
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Matsuwa.png|Base | ||
+ | Ship Full Matsuwa Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | == | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
+ | !Seasonal | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | KanMusu335Yukata.png|[[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] | ||
+ | KanMusu335YukataDmg.png|[[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017 Damaged]] | ||
+ | KanMusu335IceFestivalCG.png|[[ Seasonal/Summer_2018|Ice Festival 2018]] | ||
+ | KanMusu335IceFestivalCGDmg.png|[[ Seasonal/Summer_2018|Ice Festival 2018 Damaged]] | ||
+ | KanMusu335Christmas.png|[[Seasonal/Christmas_2018|Christmas 2018]] | ||
+ | KanMusu335ChristmasDmg.png|[[Seasonal/Christmas_2018|Christmas 2018 Damaged]] | ||
+ | KanMusu525Spring2019.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2019|Coming of Spring 2019]] | ||
+ | KanMusu525Spring2019Dmg.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2019|Coming of Spring 2019 Damaged]] | ||
+ | 525_Ship_Matsuwa_Setsubun_2020.png|[[Seasonal/Setsubun_2020|Setsubun 2020]] | ||
+ | 525_Ship_Matsuwa_Setsubun_2020.png|[[Seasonal/Setsubun_2020|Setsubun 2020 Damaged]] | ||
+ | Matsuwa_Full_Hinamatsuri_2021.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2021|Hinamatsuri 2021]] | ||
+ | Matsuwa_Full_Hinamatsuri_2021_Damaged.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2021|Hinamatsuri 2021 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | == | + | ==Trivia== |
+ | ;General Information | ||
+ | * She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Matua_(island) Matua Island]. | ||
+ | * She was launched on the 13th of November 1942. | ||
+ | * Sunk on the 22nd of August 1944. | ||
− | + | ;Update History | |
− | + | * She was added on the 10th of August 2017 as [[Summer 2017 Event]] E5 drop. | |
− | |||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | |||
− | |||
* [[wikipedia:Japanese_escort_ship_Matsuwa|Wikipedia entry on Matsuwa]] | * [[wikipedia:Japanese_escort_ship_Matsuwa|Wikipedia entry on Matsuwa]] | ||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} | ||
− | |||
− |
Latest revision as of 03:01, 21 November 2023
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Coastal Defense Ships (DE) are weak ships with high ASW stat, utilizing ASW equipment. They:
- Can perform special OASW with lower ASW stat,
- Provide HP Modernization, Luck Modernization, or ASW Modernization,
- Cannot equip Engine Improvements, and so cannot be Speed Modded.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DE | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DE equipment compatibility
Fit Bonuses
Drop Locations
- Rewarded by Quest F73 (choice).
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Matsuwa | Rare | DE | 335 | ✔️ | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the coastal defense ship, Matsuwa... Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! |
海防艦、松輪です…あの、択捉ちゃん…私も、頑張ります! | |
Library Play |
I'm the coastal defense ship, Matsuwa.
I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... |
海防艦、松輪です。
占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました…でも、潜水艦は…怖い。 | |
Secretary 1 Play |
Commander! Ummm...! |
司令!あの…! | |
Secretary 1 Play |
Yes, Commander? Ummm... |
はい、司令?あの… | |
Secretary 2 Play |
Yes! I'm from...umm, Sasebo... |
はい!松輪は… あの、佐世保ぇ… | |
Secretary 3 Play |
I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. |
私、択捉お姉ちゃんのいもう… え?占守ちゃんの?えっと… あの… ああ、すみません。分かりません。 | |
Secretary Idle Play |
Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
司令~!あの…!あ!お忙しそうですね… あの。司令、私… ここで、待ってます! | |
Secretary (Married) Play |
Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから…あの… | |
Wedding Play |
What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! |
択捉ちゃん、なに…?え?司令が…?私を…?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! | |
Player's Score Play |
The report? Hold on just one moment please. |
報告書ですか?お待ち下さい。 | |
Joining the Fleet Play |
Coastal defense ship, Matsuwa... setting sail! |
海防艦、松輪…抜錨です! | |
Joining the Fleet Play |
Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa... setting...sail! |
対潜掃討隊、海防艦、松輪… 抜錨…です! | |
Equipment 1 Play |
Umm, so...this is? |
あの、その… これを? | |
Equipment 2 Play |
This is? U-umm! Thank you! |
これを?あ、あの!ありがとう! | |
Equipment 3[1] Play |
Enemy subs? Phew~, guess it wasn't. |
敵潜?ハァ~、違うみたい。 | |
Supply Play |
This helps. |
助かります。 | |
Supply Play |
This helps, Commander. |
司令、助かります。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I-I'm sorry! |
す、すみません! | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry! Please forgive me! |
すみません!ごめんなさい! | |
Construction Play |
Looks like a new ship...is waiting for you! |
新造艦が… お待ちの様です! | |
Returning from Sortie Play |
We somehow got back safely! Phew~ |
何とか無事に戻りました!ふう~ | |
Starting a Sortie Play |
1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! |
第一海上護衛隊、松輪…出撃いたします! | |
Starting a Battle Play |
Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? |
え?ええ?えええ!敵…ですか? | |
Attack Play |
I-I'm sorry! Please don't come here! |
ご、ごめんなさい!来ないで! | |
Night Battle Attack Play |
N-No! Don't come near me! |
い、嫌!近づかないでください! | |
Night Battle Play |
I'm charging in! Everyone, follow me! |
突入します!皆さん、続いてください! | |
MVP Play |
Eh? It's me?... Really? |
え?あたし?松輪が?…本当ですか? | |
Minor Damage 1 Play |
Nooo! |
いやぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
No! Where did it come from? |
いやだ!どこから? | |
Major Damage Play |
Nooo! Please stop! I'm scared! |
嫌あああ!やめてください!怖い! | |
Sunk Play |
I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! |
怖い…!怖い…!怖い!司令っ,助けて! |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Autumn 2017 Play |
The autumn… autumn festival is wonderful. I’ll go put on a yukata too, Etorofu. Please wait for me! | |
秋…秋祭り、素敵。択捉ちゃん、私も、松輪の浴衣いてきます。まてってください! | ||
Saury Festival 2017 Play |
The saury is delicious! Thank you, Isokaze-san. It’s a bit bitter but… it’s delicious! | |
秋刀魚、美味しい!磯風さん、ありがどう。少し苦いけど…美味しいです! | ||
Late Autumn 2017 Play |
It’s gotten a bit colder. Ah, are you getting the kotatsu out, Etorofu? I’ll help too. Whoa… It’s heavy… | |
少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、あぁ、こたつ出すの?私も手伝います。うわぁ…おも… | ||
Christmas 2017 Play |
Christmas is great. I like it. Ah, have some cake, Etorofu. Y-you too, Commander… | |
クリスマス、いいですね。わたし、好きです。あぁ、択捉ちゃん、ケーキを、はい。し、司令も… | ||
End of Year 2017 Play |
Spring cleaning… I’m quite good at that, Commander! I’ll clean over here like this… then polish it like this. | |
大掃除…司令、私、少し得意かもしれません!ここも、こうやって拭いって…ここも磨いて。 | ||
New Year 2018 Play |
Happy New Year, Commander. Pl-please take care of me this year too. Umm. | |
司令、あけまして、おめでとう、ございます。今年もよ、よろしく、おねがいいたします。あの。 | ||
Setsubun 2018 Play |
I… can’t throw it, Etorofu! Umm… I-I’m sorry, I just can’t. Uggh. | |
択捉ちゃん、私…投げられない!あの…ご、ごめんなさい、無理です。うぅ。 | ||
Valentine’s Day 2018 Play |
Comander, Etorofu; Umm… Th-this is for you! I-I made it myself. | |
司令、択捉ちゃん、あの…こ、これを!つ、作りました、私。 | ||
White Day 2018 Play |
Are these for me? Th-thank you very much. I’m happy. | |
これを、松輪に?あ、ありがとうございます。嬉しい。 | ||
Coming of Spring 2018 Play |
It’s spring. The sakura are beautiful. The coastal defense ships are going cherry blossom viewing, Etorofu? Yes, I’ll go make some food too. | |
春。桜が綺麗。択捉ちゃん、海防艦でお花見?はい、松輪もお料理作ります。 | ||
5th Anniversary Play |
Congratulations on the 5th Anniversary, Commander. I’ll celebrate with you. Hawawa. | |
司令、五周年おめでとうございます。松輪も、私もお祝いいたします。はわわ。 | ||
Rainy Season 2018 Play |
It’s raining… I’ll make a teruteru bouzu too, Etorofu. Just like this… I-it’s cute! | |
雨…択捉ちゃん、私も、てるてる坊主作ります。こうして…か、かわいい! | ||
Summer 2018 Play |
I don't... I don't... like... summer. I'm scared. ...Sorry. | |
松輪は…夏は…夏は…いやです。こわい。…すみません。 | ||
Late Autumn 2018 Play |
It's cold. Etorofu, are you alright? Don't catch a cold... Re-really? | Secretary 2 |
寒い。択捉ちゃん、大丈夫?風引かないでね…そ、そう? | ||
7th Anniversary Play |
Commander, Etorofu, congratulations on the 7th Anniversary! I'll celebrate with you too. Yes. | Secretary 2 |
司令、択捉ちゃん、七周年、おめでとうございます!松輪もお祝いいたします。はい。 | ||
8th Anniversary Play |
Commander, Etorofu, congratulations on the 8th Anniversary. I'll, umm, celebrate too. Uhmm. | |
司令、択捉ちゃん、八周年おめでとうございます。松輪も、あの、お祝いいたします。ううう。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- She is named after Matua Island.
- She was launched on the 13th of November 1942.
- Sunk on the 22nd of August 1944.
- Update History
- She was added on the 10th of August 2017 as Summer 2017 Event E5 drop.