Changes

8,423 bytes added ,  13 days ago
Line 2: Line 2:  
{{KanmusuInfo|ID=275}}
 
{{KanmusuInfo|ID=275}}
 
{{KanmusuInfo|ID=275a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=275a}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
* Default [[DD]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
;Hidden Fit Bonuses
 +
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 101: Line 120:  
|origin = これなら船団を守る事はできます。よし!
 
|origin = これなら船団を守る事はできます。よし!
 
|translation = I can protect the fleet with this. Alright!
 
|translation = I can protect the fleet with this. Alright!
|audio = Hatakaze-Equip2.mp3
+
|audio = HatakazeKai-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 145: Line 164:  
|audio = Hatakaze-Sortie.mp3
 
|audio = Hatakaze-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai
+
{{ShipquoteKai|scenario = Battle Start
|scenario = Starting a Battle
+
|origin = 敵艦、発見。……戦うしかありません。合戦、用意!
 +
|translation = Found enemies. A battle cannot be avoided for us. Ready for fight!
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|scenario = Battle Start|kai = true
 
|origin = 敵ですか?今を戦うほかありません。合戦良いです。
 
|origin = 敵ですか?今を戦うほかありません。合戦良いです。
 
|translation = Enemies huh? There's no choice but to fight now. Ready for battle.
 
|translation = Enemies huh? There's no choice but to fight now. Ready for battle.
Line 199: Line 221:  
|audio = Hatakaze-Sunk.mp3
 
|audio = Hatakaze-Sunk.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 208: Line 229:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 司令、午前0時となりました。本日は、旗風がお側で努めさせていただく存じます。
 
|origin = 司令、午前0時となりました。本日は、旗風がお側で努めさせていただく存じます。
|translation = It's now 1am, Commander. I shall be  
+
|translation = It's now 12am, Commander. I shall be putting forth my best effort to serve by your side today.
 
|audio = HatakazeKai-0000.mp3
 
|audio = HatakazeKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 214: Line 235:  
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒトマルマルです。司令、夜は少し気温が下がりますね?
 
|origin = マルヒトマルマルです。司令、夜は少し気温が下がりますね?
|translation = It's 0100. The temprature gets a bit low at night right, Commander?
+
|translation = It's 0100. The temperature gets a bit low at night right, Commander?
 
|audio = HatakazeKai-0100.mp3
 
|audio = HatakazeKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 280: Line 301:  
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタマルマルです。お昼です。司令、春姉さんから教わったサンドウイッチ、作ってきたんです。もし、よろしければ・・・はぁ、こちら熱いお茶です。意外と合うんですよ。
 
|origin = ヒトフタマルマルです。お昼です。司令、春姉さんから教わったサンドウイッチ、作ってきたんです。もし、よろしければ・・・はぁ、こちら熱いお茶です。意外と合うんですよ。
|translation = It's 1200. It's lunchtime. I made some sandwiches that I leared from Haru-neesan, Commander. I you don't mind... Whew, here is some hot tea. They go surprisingly well together.
+
|translation = It's 1200. It's lunchtime. I made some sandwiches that I learned from Haru-neesan, Commander. I you don't mind... Whew, here is some hot tea. They go surprisingly well together.
 
|audio = HatakazeKai-1200.mp3
 
|audio = HatakazeKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 286: Line 307:  
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマルです。司令、いかがでしたか、春姉さんのサンドウイッチ?和風にアレンジ見たんです。和辛子もあいますよね?あ、良かった。恐れ入ります。
 
|origin = ヒトサンマルマルです。司令、いかがでしたか、春姉さんのサンドウイッチ?和風にアレンジ見たんです。和辛子もあいますよね?あ、良かった。恐れ入ります。
|translation = It's 1300. How were Haru-neesan's sandwiches, Commander? They have a Japanese twist to them. There was even Japanese mustard in it you know? Ah, thank goodness. Now I beg your pardon.
+
|translation = It's 1300. How were Haru-neesan's sandwiches, Commander? They have a Japanese twist to them. There was even Japanese mustard in it, you know? Ah, thank goodness. Now I beg your pardon.
 
|audio = HatakazeKai-1300.mp3
 
|audio = HatakazeKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 349: Line 370:  
|audio = HatakazeKai-2300.mp3
 
|audio = HatakazeKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
    +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]]
 +
|origin = 磯風さん、それは?あぁ、練習ですか?あ、あの…ちょっと焼きすぎでは…あぁ、すみません。頑張ってください。
 +
|translation = What are you doing, Isokaze-san? Ah, training? Uh-umm… you’re burning it… Ah, pardon me. Please do your best.
 +
|audio = Hatakaze_Autumn_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]]
 +
|origin = さんま...あの秋刀魚ですか?あぁ、はい!分かりました!私も、微力ながらお手伝い致します。まずは…そう、光る物ですね?
 +
|translation = Saury… You mean that saury? Ah, yes! I understand! I’ll do my best to help. Firstly… Yes, we need lights right?
 +
|audio = Hatakaze_Sec1_Saury_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]]
 +
|origin = 少しずつ季節は冬が近づいてきますね。寒い。あぁ、平気です。すみません、司令。恐れ入ります。温かいです。
 +
|translation = Winter is slowly getting closer. It’s cold. Ah, I’m fine. Sorry, Commander. I’ll be coming in. It’s warm.
 +
|audio = Hatakaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]]
 +
|origin = はむ…ん、美味しい。こ、この料理、なんと言うのでしょか?あぁ、ハイカラらですね?今度わたくしは作ってみよ。よーし。
 +
|translation = *nom*… Mmm, it’s delicious. Wh-what do you call this cuisine? Ah, High Collar? I’ll try to make it next time. Alright.<ref>Haikara literally translates into "High Collar" which is an old Meiji era Japanese term used to describe something that's "Western".</ref>
 +
|audio = Hatakaze_Christmas_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]]
 +
|origin = なにか、春風姉さんが嬉しいそう。あんなに楽しそにお掃除を?私も頑張ろう。司令、この部屋、旗風がお掃除いたきますね。
 +
|translation = Harukaze-neesan seems happy about something. Is spring cleaning really that fun? I’ll work hard too. I’ll clean this room, Commander.
 +
|audio = Hatakaze_Year_End_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]]
 +
|origin = 司令、新年あけましておめでとう存じます。本年も、どうぞ宜しく、お願い申し上げます。
 +
|translation = I wish you a very Happy New Year, Commander. Please take good care of me this year too.
 +
|audio = Hatakaze_New_Years_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]]
 +
|origin = 節分。午後の鬼さんは...神姉さんなんですね。了解しました。旗風、投げます!えーい!着弾!えい!えぇ、春姉さん、なんですか?
 +
|translation = It’s Setsubun. This afternoon’s Oni is… Kami-neesan. Roger that. I’m throwing now! Eeeei! A hit! Ei! Eh, what is it, Haru-neesan?
 +
|audio = Hatakaze_Setsubun_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 +
|origin = 龍鳳さん、それは?「チョコレット」?な、なるほど、そういう季節なんですね。私も、頑張ろう。よし!
 +
|translation = What’s that, Ryuuhou? “Chocolates”? I-I see, so that’s the occasion. I’ll work hard too. Alright!
 +
|audio = Hatakaze_Valentines_2018_Sec_1.mp3
 +
|notes = Secretary 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 +
|origin = 司令、春姉さん、あの、もしよろしければ、こちらを召し上がってください。どうぞ。あ、ありがとう存じます!やった!
 +
|translation = Commander, Haru-neesan; umm, please have some of this if you’d like. Help yourself. Th-thank you very much! Hooray!
 +
|audio = Hatakaze_Valentines_2018_Sec_2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
 +
|origin = 美味しい。司令、ありがとう存じます。こちら、司令にお作りになったのですか?お菓子作りも上手なんですね。少し意外です。
 +
|translation = It’s delicious. My humblest thanks, Commander. Did you make these yourself? You’re quite good at making snacks. It’s quite surprising.
 +
|audio = Hatakaze_White_Day_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]]
 +
|origin = 午後でお花見ですか?いいですね。私も何が作っていこう?春姉さん、何が好きかな…司令、お好きな者おしゃってくださいね。
 +
|translation = Cherry blossom viewing this afternoon? That sounds nice. What should I make to bring along? I wonder what Haru-neesan likes… Please let me know what you like, Commander.
 +
|audio = Hatakaze_Spring_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 司令、艦隊は五周年を迎えたそうですね。おめでとう存じます。旗風も、お役に立てるよ、一層努めまえります。
 +
|translation = I heard that the fleet is celebrating its 5th Anniversary, Commander. My sincerest congratulations. I’ll continue to do my best to be of service.
 +
|audio = Hatakaze_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 +
|origin = 最近、よく降りますね。えぇ、時雨さん、それは?てるてる坊主?かわいいですね。私も作って見ます。教えてくださいね。
 +
|translation = It’s been pouring recently. Eh, what’s that, Shigure? A teruteru bouzu? It’s cute. I want to make one too. Please teach me how.
 +
|audio = Hatakaze_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
|origin = 司令、暑いですね。ちょっと待っててください。お茶を入れて、冷やしておいたんです。はい、美味しいでしょう?いいお茶いただいたんです。
 +
|translation = It's quite hot now, Commander. Please wait a moment. I'll make some tea and chill it for you. Here, it's delicious right? I had some good tea on hand.
 +
|audio = Hatakaze_Summer_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 +
|origin = 司令、艦隊はついに七周年を迎えました。本当に、そう、ですね、ありがとう存じます。旗風も、艦隊のお役に立てるよう努めていきます。
 +
|translation = Commander, the fleet's 7th Anniversary is finally here. That's right, thank you very much. I'll do my best to be useful to the fleet.
 +
|audio = Hatakaze_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]]
 +
|origin = 司令、艦隊は…ついに八周年を迎えました。本当に…あぁ、はい、ありがとう存じます。旗風ももっとお役に立てるよう努めていきます。
 +
|translation = Commander, the fleet's... 8th Anniversary is finally here. I really... Ah, yes, thank you very much. I'll strive to be of greater use to you.
 +
|audio = Hatakaze_8th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   −
==Character==
+
==CG==
[[Glossary#List of vessels by Japanese voice actresses|'''Seiyuu''']]: ??? <br>
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
[[Glossary#List of vessels by artist|'''Artist''']]: Parsley
+
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Hatakaze.png|Base
 +
Ship Full Hatakaze Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
   −
===Appearance===
+
==Trivia==
 
+
;General Information
===Personality===
+
* Her name means "Flag Wind".
 
+
* She was launched on the 15th of March 1924.
==In-Game Tips==
+
* Sunk by aircraft, on the 15th of January 1945.
   −
==Trivia==
+
;Update History
 +
* She was added on the 10th of August 2017 as [[Summer 2017 Event]] E2 reward.
 +
* Was part of the drop pool of [[7-4]] when it was released on the [[Game Updates/2021/December 28th|28th of December 2021]].
    
==See Also==
 
==See Also==
* [[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAMEE}}'s CG]]
  −
* [[List of destroyers by upgraded maximum stats|List of Destroyers]]
   
* [[wikipedia:Japanese_destroyer_Hatakaze_(1924)|Wikipedia entry on Hatakaze]]
 
* [[wikipedia:Japanese_destroyer_Hatakaze_(1924)|Wikipedia entry on Hatakaze]]
   
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
2,420

edits