Changes

m
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=161}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=166}}
===Basic===
  −
{{shipinfo
  −
| name=Akitsumaru
  −
| japanesename=あきつ丸
  −
| id=161
  −
| image=[[File:161.png]]
  −
| color=gold
  −
| type=Amphibious Assault Ship
  −
| class=Hei
  −
| firepower=6 (19)
  −
| torpedo=0
  −
| AA=13 (29)
  −
| ASW=0
  −
| LOS=3 (13)
  −
| luck=10 (39)
  −
| hp=38
  −
| armor=13 (33)
  −
| evasion=15 (39)
  −
| aircraft=0
  −
| speed=Slow
  −
| range=Short
  −
| slot=2
  −
| time=2:30:00
  −
| slot1=[[Daihatsu-class Landing Craft]]
  −
| slot2=[[25mm Twin Autocannon Mount]]
  −
| slot3=-Locked-
  −
| slot4=-Locked-}}
  −
| style="width: 50px;" |
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Amphibious Assault Ships}}
   −
{{shipinfo2
+
===Special Mechanics===
| name=Akitsumaru Kai
+
* None
| japanesename=あきつ丸改
  −
| id=166
  −
| image=[[File:166.png]]
  −
| color=violet
  −
| type=Amphibious Assault Ship
  −
| class=Hei
  −
| firepower=8 (33)
  −
| torpedo=0
  −
| AA=15 (37)
  −
| ASW=0
  −
| LOS=13 (59)
  −
| luck=13 (49)
  −
| hp=40
  −
| armor=15 (43)
  −
| evasion=17 (49)
  −
| aircraft=24
  −
| speed=Slow
  −
| range=Short
  −
| slot=3
  −
| time=Lv 25 Remodel
  −
| slot1=[[Type 3 Spotter/Liaison (ASW)]]
  −
| slot2=[[Ka-type Observation Autogyro]]
  −
| slot3=-Unequipped-
  −
| slot4=-Locked-
  −
| space1=8
  −
| space2=8
  −
| space3=8
  −
| space4=-}}
  −
|}
     −
===Quote (Basic)===
+
===Stats Exceptions===
{{Template:Shipquote
+
*Is from [[Speed Group]] '''Slow C'''.
|自己紹介 = 自分、あきつ丸であります。
  −
艦隊にお世話になります。
  −
|EN1 = My name is Akitsu Maru
  −
It is an honour to be part of this fleet.
  −
|Library = 自分は、陸軍の特種船…その丙型の「あきつ丸」であります。
  −
輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。
  −
自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
  −
|EN0 = I am the Army's special transport... the third-class 'Akitsumaru'.
  −
Please lead transportation and landing combat to me.
  −
My pride is this Daihatsu.  I'm different from the mouse and mole.
  −
|Note0 = The Daihatsu-class landing craft was the Japanese equivalent to the American LCVP "Higgins Boat" landing craft
  −
|秘書クリック会話① = 将校殿…いや、提督殿。このあきつ丸に御用でしょうか
  −
|EN2 = Officer... I mean, admiral. Is there something I can help with?
  −
|秘書クリック会話② = 提督殿…!そういうことは、よその子でお願いしたい…!
  −
|EN3 = Admiral...! I'd rather you do this sort of thing with someone else...!
  −
|秘書クリック会話③ = 提督殿…見たところこの部隊の編成には偏りがあるな……趣味でありますか?
  −
|EN4 = Admiral... I have noticed a certain peculiarity in this fleet's formation... is this one of your preferences...?
  −
|秘書放置時 = 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し…寂しいと思うようになったであります…
  −
|EN4a = Admiral, I am aware that being on standby is part of my duties, but...  after I've been assigned to this fleet I started to... feel a bit lonely...
  −
|戦績表示時 = 報告は随時、確認されるがよろし
  −
|EN5 = It is important to check reports regularly.
  −
|編成選択時 = あきつ丸、いざ出港する!
  −
|EN6 = Akitsu Maru, ready for departure!
  −
|装備時① = この強化、感謝…であります
  −
|EN7 = I am deeply grateful for this modernisation.
  −
|装備時② = うむ、日々の手入れが行き届いていますね
  −
|EN8 = Hm, I see you are very thorough with the daily maintenance.
  −
|装備時③ = ありがたい…!のであります。
  −
|EN9 = I am deeply... grateful.
  −
|補給時 = ありがたい…!のであります。
  −
|EN24 = I am deeply... grateful.
  −
|Note24 =
  −
|EN10 = So this is the naval dockyard...
  −
|EN11 = The naval dock... sure is great...
  −
|建造時 = これが海軍工廠というものか…あっ、新しい艦が建造された。報告する
  −
|EN12 = So this is the naval shipyard... Ah, the construction of a new ship has just been finished.
  −
|艦隊帰投時 = 艦隊が帰投したのであります
  −
|EN13 = The fleet has returned to base.
  −
|出撃時 = よぉし、奴らを倒して陸を目指すぞ
     −
or
+
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/LHA}}
   −
あきつ丸、いざ出港する!
  −
|EN14 = Alright, let's defeat them and aim for success.
     −
or
+
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
 +
!colspan=4 style="font-size:15px"|Akitsu Maru Equipability Exceptions
 +
|-
 +
!
 +
!{{Ship/Banner|Akitsu Maru|small=true}}<br>Akitsu Maru
 +
!{{Ship/Banner|Akitsu Maru Kai|small=true}}<br>Akitsu Maru Kai
 +
|-
 +
!Expansion Slot Exceptions
 +
|colspan=2|Cannot Equip:<br>{{Medium Armor}}
 +
|-
 +
!rowspan=2|Ship Exceptions
 +
|Can Equip:<br>{{Fighter}} {{Autogyro}} {{ASWPlane}} {{FCF}}
 +
|Can Equip:<br>{{Fighter}} {{Autogyro}} {{ASWPlane}} {{Equipment/Card|Arctic Gear & Deck Personnel|size=36px}} {{FCF}}
 +
|-
 +
|colspan=2|Cannot Equip:<br>{{Medium Armor}}
 +
|}
   −
Akitsu Maru, departing now!
+
===Fit Bonuses===
|戦闘開始時 = 自分には、敵艦隊が見えるのであります!
+
{{/Equipment Bonuses}}
|EN15 = I have spotted an enemy fleet!
+
{{clear}}
|夜戦開始時 = 大発、エンジンに火は入っているな!?
  −
|EN17 = The Daihatsu, is it not firing up!?
  −
|MVP時 = 自分、まだまだであります。精進するのであります
  −
|EN19 = I still have a long way to go. I am going to give my best.
  −
|EN20 = Ugh! I'm under heavy fire.
  −
|EN21 = Argh!
  −
|EN22 = Now I can face neither officer nor admiral...!
  −
|撃沈時(反転) = 自分がこんなところで…沈むことになるなんて…思わなかった…な……
  −
|EN23 = I didn't think... I would sink... in such a place...
  −
|Note1 = She uses the 1st person pronoun "jibun", which sounds quite detached and impersonal; military types may use it to indicate professionalism.|Married = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし…
  −
|EN25 = Admiral-dono, there are no ship daughters that you will never get a chance to meet.  I can say this, for it is in this way that I, too, have managed to meet you…
  −
|Wedding = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。
  −
|EN26 = I thought that you had no concerns about me.  The strength of this feeling is connected… as expected of Admiral-dono, oh, beg your pardon… I would like to know more and more about you.|攻撃時 = それ、着弾(ちゃくだーん)・・・今
  −
|EN16 = Impacting... now.
  −
|Note16 = Akitumaru was used as a FAO for army artillery. In addition, she mounted 10 75mm Army issue field guns allowing her to fire a considerable barrage of her own.|ドック入り(小破以下) = ここが海軍の入渠ドックか・・・!
  −
|ドック入り(中破以上) = 海軍の入渠ドック・・・実に良い・・・ハァ~・・・
  −
|夜戦攻撃時 = もう少し近づいて、乗り込むであります
  −
|小破① = うぐっ…自分被弾したであります
  −
|小破② = うわぁっ!
  −
|中破 = これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…!}}
     −
===Quote (Kai)===
+
===Important Information===
{{Shipquote
+
* Required to [[Craft]] [[Type 3 Command Liaison Aircraft (ASW)]], [[Ka Type Observation Autogyro]], [[Type 1 Fighter Hayabusa Model II]], [[Type 2 Two-seat Fighter Toryuu]], [[Daihatsu Landing Craft]].
|自己紹介 = 自分、航空兵力を充実させてみたのであります。
+
* Helper for the following equipment:
これはもう空母、であります。
+
** Improvement: [[Toku Daihatsu Landing Craft]], [[Type 1 Fighter Hayabusa Model III A]]
|Library = 自分は、陸軍の特種船丙型の「あきつ丸」であります。
+
** Improvement & upgrade: [[Daihatsu Landing Craft]], [[Daihatsu Landing Craft (Type 89 Medium Tank & Landing Force)]], [[Type 3 Fighter Hien]], [[Type 1 Fighter Hayabusa Model II]], [[Type 2 12cm Mortar Kai]]
強襲揚陸艦の先駆けのような自分でありますが、新兵器のオートジャイロなども運用して、
  −
対潜戦でも奮闘したいのであります。何卒お願いするのであります。
  −
|秘書クリック会話① = 自分、最近この艦隊の雰囲気に呑まれているであります…反省。
  −
|秘書クリック会話② = カ号も固定翼機もあるんだよ、であります。
  −
|秘書クリック会話③ = 提督殿、飛行甲板を触っては…。それに、カ号にも触らないで欲しいのであります。
  −
|秘書放置時 = 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し寂しいと思うようになったであります…
  −
|Married = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし…
  −
|Wedding = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。
  −
|戦績表示時 = 提督殿、連絡将校が来ているのであります。
  −
|編成選択時 = あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。
  −
|装備時① = ここの工廠の者たちは働き者なのであります。
  −
|装備時② = うむ、カ号も良く見てあげて欲しいのであります。
  −
|装備時③ = まずまず、であります。
  −
|補給時 = ありがたい…!のであります。
  −
|建造時 = 新しい仲間が来たみたいですよ。あぁ…言の葉も感化されてきたであります。
  −
|艦隊帰投時 = カ号の観測によると、艦隊が帰投したようです。
  −
|出撃時 = あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。
  −
or
     −
むしろ、とばしていくのであります!
+
==Drop Locations==
|戦闘開始時 = さて、進化したこのあきつ丸。本領発揮であります!
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
|航空戦開始時 = 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分!
  −
|攻撃時 = さて、進化したこのあきつ丸。本領発揮であります!
  −
or
     −
さぁ、カ号のみんな、出番であります!
+
==Voice Lines==
|夜戦開始時 = うふふ、夜目も利くのでありますよ。
+
===Quotes===
|夜戦攻撃時 = 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分!
+
{{ShipquoteHeader}}
|MVP時 = この飛行甲板が役に立ってくれたようであります。
+
{{ShipquoteKai
自分もうれしいのであります。
+
|scenario = Introduction
|撃沈時(反転) = そうか…これが…俗にいう慢心でありますか…なるほどで…あり…ま…す|EN1 = I have tried to enhance my air combat potential. I am now a carrier.
+
|origin = 自分、あきつ丸であります。艦隊にお世話になります。
|EN0 = I am Akitsu Maru, of the Army's Hei class. I was the pioneer of the modern amphibious assault vessel, able to operate new weapons such as auto-gyros. We may not do so well in anti-submarine warfare. I most humbly look forward to working with you sir.
+
|translation = I'm Akitsumaru. I hope to be of service for this fleet.
|EN2 = I have got caught up in this fleets atmosphere lately... I shall reflect on this.
+
|audio = Akitsumaru-Introduction.ogg
|EN3 = There are Ka-type and also fixed-wing aircraft, indeed.
+
}}
|Note3 =  
+
{{ShipquoteKai
|EN4 = Admiral, touching my flight deck and... I would prefer it if you didn't touch the Ka-types please.
+
|scenario = Introduction
|EN25 = Admiral-dono, there are no ship daughters that you will never get a chance to meet. I can say this, for it is in this way that I, too, have managed to meet you…
+
|kai = yes
|EN5 = Admiral, the liaison officer has arrived.
+
|origin = 自分、航空兵力を充実させてみたのであります。これはもう空母、であります。
|EN6 = Akitsu maru, Daihatsu and Ka-types are ready to go.
+
|translation = I took the liberty of enhancing my air power. I might as well be an aircraft carrier now.
|EN7 = The people in the factory are hard workers.
+
|audio = AkitsumaruKai-Introduction.ogg
|EN8 = Indeed, take a closer look at the Ka-types.
+
}}
|EN9 = Quite decent.
+
{{ShipquoteKai
|EN24 = Thank you...! Officer sir.
+
|scenario = Library
|Note24 = One half informal, one half formal.
+
|origin = 自分は、陸軍の特種船…その丙型の「あきつ丸」であります。輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
|EN10 = I am getting quite familiar with this dock.
+
|translation = I am a landing craft carrier of the IJA... the Hei-type carrier "Akitsu Maru".<ref>"Hei-type Landing Craft Carrier" was the official Army designation for Akitsu Maru.</ref> You can leave transport and landing operations to me. These Daihatsu landing craft are my pride and joy. Rat and mole transports are something else entirely.<ref>Both refer to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] transport runs. Rat transports being done by fast ships like destroyers under cover of night and mole transports being done by submarines. Both outside the capabilities of Akitsu Maru.</ref>
|EN11 = I must apologise. I respectfully request to be repaired again.
+
|audio = Akitsumaru-Library.ogg
|EN12 = A new friend has arrived. Aaah...such inspiring words.
+
}}
|EN13 = The observation auto-gyros report the fleet has returned.
+
{{ShipquoteKai
|EN14 = Akitsu maru, auto-gyros and Daihatsu prepared for departure.
+
|scenario = Library
 +
|kai = yes
 +
|origin = 自分は、陸軍の特種船丙型の「あきつ丸」であります。強襲揚陸艦の先駆けのような自分でありますが、新兵器のオートジャイロなども運用して、対潜戦でも奮闘したのであります。何卒お願いするのであります。
 +
|translation = I'm Akitsu Maru, a Hei-type landing craft carrier of the IJA. I am called the pioneer of the amphibious assault ships that can operate the new autogyro weapons, though I had a hard time with anti-submarine warfare.<ref>Her and her sister, Nigitsu Maru, are considered to be the first amphibious assault ships.</ref> I look forward to working with you very much.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 将校殿、いや、提督殿、このあきつ丸に御用でしょうか?
 +
|translation = Sir, I mean, Admiral, do you have any orders for me?
 +
|audio = Akitsumaru-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = カ号も固定翼機もあるんだよ、であります。
 +
|translation = I have both Ka-type and fixed wing planes.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Kayaba_Ka-1 Kayaba Ka-1 autogyros].</ref>
 +
|audio = AkitsumaruKai-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = 提督殿、見たところこの部隊の編成には偏りがあるな。趣味でありますか?
 +
|translation = I've noticed that your fleets are organized in a odd way, Admiral. Is this your preference?
 +
|audio = Akitsumaru-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|kai = yes
 +
|origin = 自分、最近この艦隊の雰囲気に呑まれているであります…反省。
 +
|translation = Recently I've been caught up in the mood of this fleet... I'm sorry.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = 提督殿!そういうことは、よその子でお願いしたい!
 +
|translation = Admiral! I'd prefer it if you do that with other girls!
 +
|audio = Akitsumaru-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督殿、飛行甲板を触っては…。それに、カ号にも触らないで欲しいのであります。
 +
|translation = Admiral, touching the flight deck is... Also, please don't touch the Ka-types.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し…寂しいと思うようになったであります…
 +
|translation = Admiral, being on standby might be one of my duties but... Since I became a member of this squad I feel... a bit lonely...
 +
|audio = Akitsumaru-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし…
 +
|translation = There is no such thing as a ship girl you'll never meet, Admiral. That's how I'm here after all...
 +
|audio = Akitsumaru-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。
 +
|translation = I thought you didn't give me a second thought. These feelings will lend me strength... As expected, you really are amazing, Admiral... now I want to get to know you even better.
 +
|audio = Akitsumaru-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 報告は随時確認されるがよろしい。
 +
|translation = The report is ready for you to review at any time.
 +
|audio = Akitsumaru-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督殿、連絡将校が来ているのであります。
 +
|translation = The liaison officer has arrived, Admiral.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = あきつ丸、いざ出航する!
 +
|translation = Akitsu Maru, departing now!
 +
|audio = Akitsumaru-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|kai = yes
 +
|origin = あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。
 +
|translation = Akitsu Maru, Ka-types and daihatsu are all ready.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = うむ、日々の手入れが行き届いていますね。
 +
|translation = Hmm, I see you are very thorough when it comes to daily maintenance.
 +
|audio = Akitsumaru-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = うむ、カ号も良く見てあげて欲しいのであります。
 +
|translation = Hmm, I need you to take care of the Ka-types very carefully.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = この強化、感謝、であります。
 +
|translation = I'm grateful for this upgrade.
 +
|audio = Akitsumaru-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai = yes
 +
|origin = ここの工廠の者たちは働き者なのであります。
 +
|translation = The workers in this arsenal are really hardworking.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = まずまず、であります。
 +
|translation = It's adequate.
 +
|audio = Akitsumaru-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = ありがたい…のであります!
 +
|translation = I'm...grateful!
 +
|audio = Akitsumaru-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ここが海軍の入渠ドックか…
 +
|translation = So these are the Navy's docks...
 +
|audio = Akitsumaru-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|kai = yes
 +
|origin = この入渠ドックにも慣れてきたのであります。
 +
|translation = I'm used to entering these docks now.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 海軍の入渠ドック、実にいい。あ~あ~
 +
|translation = The Navy's docks really are splendid. Aaaah~
 +
|audio = Akitsumaru-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 申し訳ない。また修復をお願いしたいのであります。
 +
|translation = Forgive me. I request another repair.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = これが海軍工廠というものか…あっ、新しい艦が建造された。報告する。
 +
|translation = So this is the Naval Arsenal... oh, a new ship has been completed. Reporting now.
 +
|audio = Akitsumaru-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|kai = yes
 +
|origin = 新しい仲間が来たみたいですよ。あぁ…言の葉も感化されてきたであります。
 +
|translation = Looks like a new comrade has arrived. Aah... what inspiring words.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投したのであります。
 +
|translation = The fleet has returned.
 +
|audio = Akitsumaru-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|kai = yes
 +
|origin = カ号の観測によると、艦隊が帰投したようです。
 +
|translation = According to the Ka-type's report, the fleet has returned to port.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = よーし、奴らを倒して陸を目指すぞ!
 +
|translation = Alright, let's defeat them and head towards the shore!
 +
|audio = Akitsumaru-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai = yes
 +
|origin = むしろ、とばしていくのであります!
 +
|translation = We'll blow them away instead!
 +
|audio = AkitsumaruKai-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 自分には、敵艦隊は見えるのであります。
 +
|translation = I've found the enemy fleet.
 +
|audio = Akitsumaru-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai = yes
 +
|origin = さて、進化したこのあきつ丸、本領発揮であります!
 +
|translation = Now, it's time for the new me to show you what I'm really capable of!
 +
|audio = AkitsumaruKai-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = それ!着弾~~今!
 +
|translation = There! Fire~ now~!
 +
|audio = Akitsumaru-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = さぁ、カ号のみんな、出番であります!
 +
|translation = Now, it's your turn, Ka-types!
 +
|audio = AkitsumaruKai-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = もう少し近づいて乗り込むであります!
 +
|translation = I'm going to get a bit closer!
 +
|audio = Akitsumaru-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/ Night Battle Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分!
 +
|translation = I won't let submarines get close! ...I hope!
 +
|audio = AkitsumaruKai-Air_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 大発、エンジンに火は入っているな?
 +
|translation = Have the Daihatsu engines been started?
 +
|audio = Akitsumaru-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|kai = yes
 +
|origin = うふふ、夜目も利くのでありますよ。
 +
|translation = Ufufu, I'm good in the dark too.
 +
|audio = AkitsumaruKai-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 自分、まだまだであります。精進するのであります。
 +
|translation = I'm still not done yet. I'll continue to push on.
 +
|audio = Akitsumaru-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|kai = yes
 +
|origin = この飛行甲板が役に立ってくれたようであります。自分もうれしいのであります。
 +
|translation = This flight deck was pretty useful. I'm happy about it too.
 +
|audio = AkitsumaruKai-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = うぐっ…自分被弾したであります。
 +
|translation = Urgh... I'm hit.
 +
|audio = Akitsumaru-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = うわぁっ!
 +
|translation = Whoaa~!
 +
|audio = Akitsumaru-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…!
 +
|translation = I can't face my commanding officer or my admiral now...!
 +
|audio = Akitsumaru-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 自分がこんなところで、沈むことになるなんて、思わなかった…なぁ…
 +
|translation = I never thought that I'd sink in a place like... this...
 +
|audio = Akitsumaru-Sunk.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|kai = yes
 +
|origin = そうか…これが…俗にいう慢心でありますか…なるほどで…あり…ま…す
 +
|translation = I see... so this is... what they mean by 'pride'... I under... stand... now...
 +
|audio = AkitsumaruKai-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
or
+
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = マルマルマルマル。日付が変わったのであります。
 +
|translation = 0000. The date has changed.
 +
|audio = Akitsumaru-00.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = マルヒトマルマル。ふむ、眠れない、でありますか?
 +
|translation = 0100. Hmmm, you can't sleep?
 +
|audio = Akitsumaru-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = マルニイマルマル。子守唄でも歌いますか?冗談であります。
 +
|translation = 0200. Do you want me to sing you a lullaby? Just kidding.
 +
|audio = Akitsumaru-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = マルサンマルマル。そういうときは酒でも飲んでぇ…くぅ…
 +
|translation = 0300. In times like this, you drink some alcohol and... *sleeping sounds*...
 +
|audio = Akitsumaru-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマル。はっ…自分、落ちていたでありますか!?
 +
|translation = 0400. Gah... Did I doze off!?
 +
|audio = Akitsumaru-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴマルマル。自分、お腹いっぱいであります……んっ!?何を言ってるのか?
 +
|translation = 0500. I'm feeling quite full... Hmm!? What am I saying?
 +
|audio = Akitsumaru-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマル。朝の空気が心地よいのであります。
 +
|translation = 0600. The morning air feels good.
 +
|audio = Akitsumaru-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。寝不足は良くないのであります。
 +
|translation = 0700. Lack of sleep isn't good for anyone.
 +
|audio = Akitsumaru-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル。提督殿のスケジュールは本日は自分が見ましょう。
 +
|translation = 0800. Admiral, let me have a look at your schedule today.
 +
|audio = Akitsumaru-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマル。本日の予定。まずは遠征ですね。
 +
|translation = 0900. Today's schedule, starts with expeditions.
 +
|audio = Akitsumaru-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマル。デイリー任務だけでも結構大変です。
 +
|translation = 1000. The daily missions alone already are pretty taxing.
 +
|audio = Akitsumaru-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマル。もうすぐ午前の任務が終わるであります。頑張りましょう。
 +
|translation = 1100. The morning missions are almost over. Let's keep at it.
 +
|audio = Akitsumaru-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトニイマルマル。昼食どうぞ。陸軍の糧食ですよ。たまにはいかがですか。
 +
|translation = 1200. Here's lunch. It's Army rations. It's fine once in a while.
 +
|audio = Akitsumaru-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。提督殿、お口に合いませんでしたでしょうか?難しい顔をしてらっしゃる。
 +
|translation = 1300. Was that not to your tastes, admiral? You've got a frown on your face.
 +
|audio = Akitsumaru-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。この大量の資材は!?
 +
|translation = 1400. What are all of these resources for!?
 +
|audio = Akitsumaru-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。自分にこれを使って戦艦建造をせよ…と?
 +
|translation = 1500. You want me to construct a battleship... using these?
 +
|audio = Akitsumaru-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。提督殿も無茶なことを。自分は揚陸が専門であります。いくら資材を費やしたところで…なにー!
 +
|translation = 1600. You're asking too much of me, admiral. My specialty is landing. No matter how many resources you waste... What!?
 +
|audio = Akitsumaru-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。提督殿、陸とか海とか一体何なのでしょうなー
 +
|translation = 1700. What is land or sea anyway, Admiral~
 +
|audio = Akitsumaru-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。夕飯を食べねばいけませんな。
 +
|translation = 1800. It's time for dinner.
 +
|audio = Akitsumaru-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。日が暮れましたな。夜の鎮守府も良いものであります。
 +
|translation = 1900. The sun has set. The Naval Base at night is a good place too.
 +
|audio = Akitsumaru-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = ニイマルマルマル。陸の潜水艦ですか?知りませんね。まるゆ!?はて?
 +
|translation = 2000. The Army submarine? I don't know her. Maruyu!? Hmm?
 +
|audio = Akitsumaru-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = ニイヒトマルマル。明日も早いのです。そろそろ今日は切り上げるのであります。
 +
|translation = 2100. It's almost tomorrow. It's time to wrap up for today.
 +
|audio = Akitsumaru-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = ニイニイマルマル。提督殿、今日も一日、大変お疲れ様…であります。
 +
|translation = 2200. Thank you for another day of hard work... Admiral.
 +
|audio = Akitsumaru-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = ニイサンマルマル。明日は大物と出会える予感がするのであります。
 +
|translation = 2300. I have a feeling that I'll meet someone important tomorrow.
 +
|audio = Akitsumaru-23.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
Skip to it!
+
===Seasonal===
|EN15 = Well then, Akitsu maru has evolved. This is what I am truly capable of!
+
{{SeasonalHeaderOld}}
|EN15a = I won't allow submarines to get close...I think!
+
{{SeasonalQuote
|EN16 = Well then, Akitsu maru has evolved. This is what I am truly capable of!
+
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 将校殿…いや、提督殿。三周年、誠におめでたいのであります。自分も大変嬉しく思うのであります。
 +
|translation = Sir… No, Admiral. My sincere congratulations on the 3rd Anniversary. I am very happy about it.
 +
|audio = Akitsumaru_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = 梅雨であります。雨の日は多いのであります。こんな日は、搭載した大発の整備をするのであります。
 +
|translation = It’s the rainy season. There are so many rainy days now. On days like these, I should do some maintenance on my Daihatsu.
 +
|audio = Akitsumaru_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 +
|origin = これが秋刀魚漁支援任務でありますか?自分も参加してみたくはありますが…。提督殿、装備によっては可能でありましょうか?
 +
|translation = Is this a Saury Fishing Support mission? I’d like to participate too but… Is it even possible for me to use the equipment, Admiral?<ref>She can’t equip searchlights, skilled lookouts, sonars, or depth charges.</ref>
 +
|audio = Akitsumaru_Sec1_Saury_2016.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 +
|origin = 提督殿、自分、この季節は体が少し疼くのであります。何なのでありましょうな?いえ、きっとなんでもないのであります。
 +
|translation = My body aches a bit during this time of year, Admiral. Could something be wrong? No, I’m sure it’s nothing.
 +
|audio = Akitsumaru_MidAutumn_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
|origin = クリスマスというものでありますか?や、異国のお祭りも興味深いものであります。自分は、嫌いではないのであります。
 +
|translation = So this is called “Christmas”? Well, foreign festivals are interesting too. I don’t dislike them.
 +
|audio = Akitsumaru_Christmas_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 提督殿、四周年、誠におめでたく思うのであります。自分も大変嬉しいのであります。これからも、一層精進させていただくのであります。
 +
|translation = My sincerest congratulations on the 4th Anniversary, Admiral. I’m very happy too. I’ll continue to devote myself to you even more.
 +
|audio = Akitsumaru_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2019|Setsubun 2019]]
 +
|origin = 節分でありますな。こういった行事は大事なのであります。自分はカ号部隊を展開して、散らかった豆を回収するであります。
 +
|translation = It's Setsubun. This event is an important one. I will be sending out my Ka-type Squardons out to collect the scattered beans.
 +
|audio = Akitsu_Maru_Setsubun_2019_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
or
+
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Akitsu Maru.png|Base
 +
Ship Full Akitsu Maru Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Akitsu Maru Kai.png|Kai
 +
Ship Full Akitsu Maru Kai Damaged.png|Kai Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
   −
Now then it's your turn, auto-gyros!
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
|EN17 = hmhmhm, I have good night vision.
+
!Seasonal
|EN18 = I won't allow submarines to get close...I think!
+
|-
|EN19 = This flight deck is most useful. I am quite happy.
+
|<gallery>
|EN20 = Uwaaah!
+
KanMusu166_Saury.png|[[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
|EN21 = Ugh...I have been hit.
+
KanMusu166_Saury_dmg.png|[[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016 Damaged]]
|EN22 = I can't show myself to the officers or the admiral in this condition, I'm too embarrased!
+
</gallery>
|Note23 = |EN23 = I see...this is what...people call pride...I un...der...stand...now...|ドック入り(小破以下) = この入渠ドックにも慣れてきたのであります。
+
|}
|ドック入り(中破以上) = 申し訳ない。また修復をお願いしたいのであります。
  −
|小破① = うわぁっ!
  −
|小破② = うぐっ…自分被弾したであります
  −
|中破 = これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…!|EN26 = I thought that you had no concerns about me. The strength of this feeling is connected… as expected of Admiral-dono, oh, beg your pardon… I would like to know more and more about you.
  −
|Note26 = }}
     −
===Hourly Notifications===
+
==Trivia==
{{Template:Shiphourly
+
;General Information
|00JP = マルマルマルマル。日付が変わったのであります。
+
* The "Akitsu" in her name means "Dragonfly". This is a reference to the ancient name of Japan "Akitsushima" (秋津洲).
|01JP = マルヒトマルマル。ふむ、眠れない、でありますか。
+
* She was launched on the 24th of September 1941.
|02JP = マルニイマルマル。子守唄でも歌いますか? 冗談であります。
+
* Sunk on the 15th of November 1944 by the submarine [[wikipedia:USS_Queenfish_(SS-393)|''Queenfish'' (SS-393)]].
|03JP = マルサンマルマル。そういうときは酒でも飲んでぇ…くぅ…
  −
|04JP = マルヨンマルマル。はっ…自分、落ちていたでありますか!?
  −
|05JP = マルゴマルマル。自分、お腹いっぱいであります……んっ!?何を言ってるのか
  −
|06JP = マルロクマルマル。朝の空気が心地よいのであります
  −
|07JP = マルナナマルマル。寝不足は良くないのであります
  −
|08JP = マルハチマルマル。提督殿のスケジュールは本日は自分が見ましょう
  −
|09JP = マルキュウマルマル。本日の予定。まずは遠征ですね
  −
|10JP = ヒトマルマルマル。デイリー任務だけでも結構大変です
  −
|11JP = ヒトヒトマルマル。もうすぐ午前の任務が終わるであります。頑張りましょう
  −
|12JP = ヒトニイマルマル。昼食どうぞ。陸軍の糧食ですよ。たまにはいかがですか
  −
|13JP = ヒトサンマルマル。提督殿、お口に合いませんでしたでしょうか?難しい顔をしてらっしゃる
  −
|14JP = ヒトヨンマルマル。この大量の資材は!?
  −
|15JP = ヒトゴーマルマル。自分にこれを使って戦艦建造をせよ…と?
  −
|16JP = ヒトロクマルマル。提督殿も無茶なことを。自分は揚陸が専門であります。いくら資材を費やしたところで…なにー!
  −
|17JP = ヒトナナマルマル。提督殿、陸とか海とか一体何なのでしょうなー
  −
|18JP = ヒトハチマルマル。夕飯を食べねばなりませんな
  −
|19JP = ヒトキュウマルマル。日が暮れましたな。夜の鎮守府も良いものであります
  −
|20JP = ニイマルマルマル。陸の潜水艦ですか、知りませんね。まるゆ!?はて?
  −
|21JP = ニイヒトマルマル。明日も早いのです。そろそろ今日は切り上げるのであります
  −
|22JP = ニイニイマルマル。提督殿、今日も一日、大変お疲れ様…であります
  −
|23JP = ニイサンマルマル。明日は大物と出会える予感がするのであります。
  −
|idleJP = 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し寂しいと思うようになったであります…|00EN = 000 hours. The date has changed.
  −
|01EN = 0100 hours. Hmm, are you unable to sleep?
  −
|02EN = 0200 hours. Will you be requiring a lullaby? That was a joke.
  −
|03EN = 0300 hours. Still drinking at a time link this...gah...
  −
|04EN = 0400 hours. Ah..did I just catch myself dropping off!?
  −
|05EN = 0500 hours. I cannot eat anymore... Eh!? Were you saying something?
  −
|06EN = 0600 hours. The morning air is quite fresh.
  −
|07EN = 0700 hours. You should not neglect sleep.
  −
|08EN = 0800 hours. I have seen to the admirals schedule for today.
  −
|09EN = 0900 hours. Plan for today. First off, expeditions.
  −
|10EN = 1000 hours. A daily mission is fine too.
  −
|11EN = 1100 hours. This morning's mission is coming to an end. Let us do our best.
  −
|12EN = 1200 hours. Here is your lunch. It is army rations. It is good to try these things now and again.
  −
|13EN = 1300 hours. Admiral, did you find your lunch palatable? Your expression is hard to read.
  −
|14EN = 1400 hours. Such a large amount of resources!
  −
|14Note = Did she see her own build requirements?
  −
|15EN = 1500 hours. You could build a battleship with what you used for myself, yes?
  −
|15Note = Looks like she did. Don't tell her how many times you tried.
  −
|16EN = 1600 hours. That was quite reckless Admiral. One such as I is specialised in amphibious operations. Now that you've spent so much I shall have to....what!?
  −
|16Note = The most self aware KanMusu in the game.
  −
|17EN = 1700 hours. Admiral, land or sea which is it to be...
  −
|18EN = 1800 hours. Are you going to have dinner?
  −
|19EN = 1900 hours. Dusk has fallen. The Guardian Office is nice at night too.
  −
|20EN = 2000 hours. A sumbarine belonging to the land forces? I do not know. Maruyu!? Good gracious!
  −
|20Note = (please check this one)
  −
|21EN = 2100 hours. We have an early start tomorrow. We should finish off for today soon.
  −
|22EN = 2200 hours. Thank you for all your hard work today admiral.
  −
|23EN = 2300 hours. I feel that we shall meet someone important tomorrow.|idleEN = Admiral, I understand that I am on standby for a mission by myself, however as a member of the fleet...I do feel a little lonely. Those are my thoughts on the matter.}}
  −
 
  −
==Character==
  −
'''Voiced by''': [http://en.wikipedia.org/wiki/Mamiko_Noto Mamiko Noto]
  −
 
  −
'''Illustrated by''': Kuuro kuro ([http://www.pixiv.net/member.php?id=29389 くーろくろ])
  −
===Appearance===
     −
===Personality===
+
;Update History
 +
* She was added on the [[Game Updates/2013/December 24th|24th of December 2013]] as part of the [[LSC]] construction pool.
   −
==Trivia==
+
;Misc
*Sunk 15 November 1944 by the submarine [http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Queenfish_(SS-393) ''Queenfish'' (SS-393)].
+
* Like [[Maruyu]] she was built for the Imperial Japanese Army instead of the Navy.
 +
* Her monochrome look is based off her historical camouflage.  
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[EliteCVL|List of Light Carriers]]
   
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_aircraft_carrier_Akitsu_Maru Wikipedia entry on carrier Akitsumaru]
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_aircraft_carrier_Akitsu_Maru Wikipedia entry on carrier Akitsumaru]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:IJA Vessels]]
+
[[Category:Imperial Japanese Army Vessels]]
[[Category:Light Carriers]]
  −
[[Category:Hei Class]]
  −
[[Category:Amphibious]]
   
[[Category:Auxiliary Ship]]
 
[[Category:Auxiliary Ship]]
34,816

edits