- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Murakumo"
Jump to navigation
Jump to search
(The "sword" Murakumo supposedly wears is the other end of her spear. There is also no (cited) relation to the Kusanagi no Tsurugi apart from her name, which doesn't imply a connection any more than the word "Musashi" references Musashi Miyamoto.) |
Jigaraphale (talk | contribs) |
||
(67 intermediate revisions by 27 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Info== | ==Info== | ||
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=015}} |
− | + | {{KanmusuInfo|ID=015a}} | |
− | + | {{KanmusuInfo|ID=220}} | |
− | {{ | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | + | ==Gameplay Notes== |
+ | {{Category:Destroyers}} | ||
− | {{ | + | ===Special Mechanics=== |
− | | | + | * None |
− | | | + | |
− | | | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | | + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
− | | | + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
− | | | + | |
− | | | + | ===Fit Bonuses=== |
− | | | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | | + | {{clear}} |
− | | | + | |
− | | | + | ===Important Information=== |
− | | | + | * Required for quest: |
− | | | + | ** Mandatory: |
− | | | + | *** {{Q|A47}} |
− | | | + | *** {{Q|B35}}, {{Q|B36}} |
− | | | + | ** Optional: |
− | | | + | *** {{Q|B189}} |
− | | | + | *** {{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} |
− | | | + | * Helper for the following equipment: |
− | | | + | ** Improvement: [[61cm Triple Torpedo Mount]] |
− | | | + | ** Improvement & upgrade: [[12.7cm Twin Gun Mount Model A Kai 2]] |
− | | | + | |
− | | | + | ==Drop Locations== |
− | | | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | | | + | |
+ | ==Voice Lines== | ||
+ | ===Quotes=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |origin = あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい! | ||
+ | |translation = So you're the Commander. Well, work as hard as you can! | ||
+ | |audio = Murakumo-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 司令官、まぁ、今日もがんばりなさい、付き合ってあげるわ。 | ||
+ | |translation = Well Commander, do your best today too. I'll keep you company. | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。 | ||
+ | え、知らないって?全く、ありえないわね。 | ||
+ | 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! | ||
+ | |translation = I'm the 5th ship of the Special Type destroyers, Murakumo.<ref>Special Type destroyer refers to the Fubuki, Ayanami, and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.</ref> | ||
+ | Eh, you don't know me? I swear, unbelievable. | ||
+ | I participated in the Southern Operations, the Rescue of Furutaka and many other operations; and you say you don't know me, you've got your head in the sand!<ref>Southern Operations refers to the Japanese invasions of South East Asia and Oceania, namely operations [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Borneo_(1941%E2%80%9342) B], [https://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_Sumatra_(1942) L, T], [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_occupation_of_the_Andaman_Islands D] and the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Sunda_Strait Battle of Sunda Strait]. The Rescue of Furutaka refers to the attempt to rescue Furutaka after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance].</ref> | ||
+ | |audio = Murakumo-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = 何をしているの? | ||
+ | |translation = What are you doing? | ||
+ | |audio = Murakumo-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = アンタ…ま、いいわ。もう… | ||
+ | |translation =You... Well, it's fine, jeez... | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Secretary 1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 落ち着きがないのねえ…大丈夫? | ||
+ | |translation = You're being very restless... are you alright? | ||
+ | |audio = Murakumo-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? | ||
+ | |translation = You really are... restless. Are you fit to command the fleet? | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Secretary 2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = アンタ…酸素魚雷を食らわせるわよ! | ||
+ | |translation = I'll... make you eat these oxygen torpedoes! | ||
+ | |audio = Murakumo-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | ||
+ | |translation = How long do you intend to keep me here!? What are you trying to do!? ...I swear, hurry up! | ||
+ | |audio = Murakumo-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | ||
+ | |translation = Hey... What is it!? I said, what's with that look!? Don't you understand basic words!? It can't be helped, I'll educate you! | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Secretary Married.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか。別に命令聞いてあげても…何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | ||
+ | |translation =I don't really dislike you. I guess you can give me whatever orders you like... What! I-I didn't mean it like that! | ||
+ | |audio = Murakumo-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 高速暗号通信よ、内容を読みなさい。 | ||
+ | |translation = Read what's in this priority encrypted message. | ||
+ | |audio = Murakumo-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 今頃情報を確認するの?遅いわ!早く確認なさいな。 | ||
+ | |translation = Will you check the intelligence now? You're slow! Hurry up and check it. | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Looking At Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = ぐっ、出撃するわ! | ||
+ | |translation = Ugh, I'm sortieing! | ||
+ | |audio = Murakumo-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = よーし! 叢雲、出撃するわ! ついてらっしゃい! | ||
+ | |translation = Alright! I'm sortieing! Follow me! | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Joining A Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = 悪くないわ、私の魅力が増すのね。 | ||
+ | |translation = Not bad, this will make me more attractive right? | ||
+ | |audio = Murakumo-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 悪くはないわ。貰ってあげる。 | ||
+ | |translation = Not bad. I accept it. | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Equipment 1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = これでもっと戦えるわ…うん、何に?感謝なんかしていないし! | ||
+ | |translation = With this I can fight harder... Yup, what? I didn't say I was grateful! | ||
+ | |audio = Murakumo-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! | ||
+ | |translation = This is nice, I was waiting for something like this. You can do this!<ref>She's implying that the Commander is actually good at his job.</ref> | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Equipment 2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = 悪くないわ。 | ||
+ | |translation = Not bad. | ||
+ | |audio = Murakumo-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = いいけれど? | ||
+ | |translation = It's fine, I guess? | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Equipment 3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = 貰っておくわ。 | ||
+ | |translation = I accept this. | ||
+ | |audio = Murakumo-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = 少し服が汚れたわ。 | ||
+ | |translation = My clothes got a little dirty. | ||
+ | |audio = Murakumo-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = ウー…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | ||
+ | |translation = Whoa~... I'm going into the docks... How humiliating...!! | ||
+ | |audio = Murakumo-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 艦隊に新しいメンバーが加わったようね。 | ||
+ | |translation = Looks like a new member has joined the fleet. | ||
+ | |audio = Murakumo-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦完了ね、艦隊が帰投したわ。 | ||
+ | |translation = The operation is over, the fleet has returned to port. | ||
+ | |audio = Murakumo-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 | ||
+ | |translation = The operation is over. The fleet has returned to port. Well, it's good that everyone is safe. | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Returning From Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = フフッ、いよいいくさばね。 | ||
+ | |translation = Fufu~ It's finally time to head to the battlefield. | ||
+ | |audio = Murakumo-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 改装された叢雲の力、いよいよいくさばで発揮するのね!悪くないわ! | ||
+ | |translation = It's time to display the power of my remodel on the battlefield. Not bad! | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Starting A Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 沈みなさい! | ||
+ | |translation = Sink! | ||
+ | |audio = Murakumo-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 海の底に、消えろっ! | ||
+ | |translation = Disappear to the depths! | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Battle Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 邪魔よ! | ||
+ | |translation = You're in the way! | ||
+ | |audio = Murakumo-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 私の前を遮る愚か者め…沈めぇ! | ||
+ | |translation = You fools who dare stand in my way... Sink! | ||
+ | |audio = Murakumo-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = ここからが、私の本番なのよ! | ||
+ | |translation = This is where I really shine! | ||
+ | |audio = Murakumo-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 追い詰めるわ。逃がしはしない! | ||
+ | |translation = We'll pursue them. We won't let them get away! | ||
+ | |audio = MurakumoKai2-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = ま、当然の結果よね。なに、不満なの? | ||
+ | |translation = Well, this is the expected outcome. What, are you dissatisfied? | ||
+ | |audio = Murakumo-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = っ…! | ||
+ | |translation = Gah...! | ||
+ | |audio = Murakumo-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = きゃあっ! | ||
+ | |translation = Kyaah! | ||
+ | |audio = Murakumo-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = や、やだ…ありえない… | ||
+ | |translation = N-no way... Impossible... | ||
+ | |audio = Murakumo-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 許さない…許さないんだからぁっ! | ||
+ | |translation = I won't... forgive you! | ||
+ | |audio = Murakumo-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Hourlies=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 00:00 | ||
+ | |origin = ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! | ||
+ | |translation = It's midnight. I'll be your secretary this evening. What's with that look! You're rude as usual! | ||
+ | |audio = Murakumo-00.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 01:00 | ||
+ | |origin = マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 | ||
+ | |translation = It's 0100. Tonight sure is quiet... | ||
+ | |audio = Murakumo-01.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 02:00 | ||
+ | |origin = マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 | ||
+ | |translation = 0200. It's quiet... It'd be nice if it was always like this. | ||
+ | |audio = Murakumo-02.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 03:00 | ||
+ | |origin = マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? | ||
+ | |translation = It turned 0300. Are you still... What? Are you asleep? | ||
+ | |audio = Murakumo-03.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 04:00 | ||
+ | |origin = マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 | ||
+ | |translation = It's 0400. You're awake? Well, it's fine. I'll keep watch so you get some rest. | ||
+ | |audio = Murakumo-04.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 05:00 | ||
+ | |origin = マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 | ||
+ | |translation = 0500. It's almost morning. Come on, wake up! It's morning. Isn't the sunrise dazzling? | ||
+ | |audio = Murakumo-05.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 06:00 | ||
+ | |origin = マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! | ||
+ | |translation = 0600! All hands assemble! Now, let's get started! | ||
+ | |audio = Murakumo-06.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 07:00 | ||
+ | |origin = マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! | ||
+ | |translation = It's 0700! First, can you get me my breakfast. Huh? What did you say? Hurry up! | ||
+ | |audio = Murakumo-07.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 | ||
+ | |translation = 0800. That's right, that breakfast tasted, well, so-so. Please dilute the miso more. Ah, starting from next time is fine. | ||
+ | |audio = Murakumo-08.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! | ||
+ | |translation = It's 0900. Did you finish cleaning up? Now then, let's begin the fleet operations. First is expeditions huh. Is using the 3rd fleet fine? Let's go! | ||
+ | |audio = Murakumo-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 | ||
+ | |translation = 1000. Ah, Fubuki. You look great. That's good, I'm not doing too bad either. Take care. | ||
+ | |audio = Murakumo-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子?…まあね、戦友よ。大事な、ね。 | ||
+ | |translation = 1100. Ah, the DesDiv11 girls? ...Well, they are my sisters in arms. They're important to me.<ref>DesDiv11 is Hatsuyuki (Flagship), Miyuki, Shirayuki, and Fubuki.</ref> | ||
+ | |audio = Murakumo-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? | ||
+ | |translation = It's 1200. Now, what are we having for lunch? Eh? What's with that face! It can't be that you didn't prepare anything!? What's the meaning of this!? | ||
+ | |audio = Murakumo-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ!じゃあ私がやったげる。高くつくわよ?覚えてなさいな!貸しにしといてあげる。 | ||
+ | |translation = 1300... Ah, jeez fine! I'll go make it. This will be expensive you know? Remember this! It's just a loan. | ||
+ | |audio = Murakumo-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? | ||
+ | |translation = It's 1400. Well, are you satisfied? It was just something simple but, it wasn't bad right? Just what you'd expect from a good destroyer right? | ||
+ | |audio = Murakumo-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 | ||
+ | |translation = 1500. Ah, Furutaka-san. I was looking for you you know? But you're pretty hard to find... But, I'm glad you're doing well. Really glad.<ref>She was ordered to assist Furutaka that had already sunk after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance]. Along with Shirayuki, she headed to Furutaka's last known position but couldn't find her.</ref> | ||
+ | |audio = Murakumo-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… | ||
+ | |translation = It's 1600. It's almost evening huh. Let's return the fleet to port. The sunset is... Ah, it's nothing! ...It's nothing to do with you... | ||
+ | |audio = Murakumo-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? | ||
+ | |translation = 1700... What? Are you angry? You're so thin-skinned. Eh, I'm wrong? Then what is it! Tell me? | ||
+ | |audio = Murakumo-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 | ||
+ | |translation = 1800. Humph, so that was it? Humph, you're cute. It's fine to praise you a little right? ...Just a little. | ||
+ | |audio = Murakumo-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? | ||
+ | |translation = It's 1900. Now that I think about it, I'm hungry. What are we doing for dinner? | ||
+ | |audio = Murakumo-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! | ||
+ | |translation = 2000. This smell is... Hmmm? Shirayuki? That pot is... You made curry? So much of it... Can't be helped then, I'll have some! | ||
+ | |audio = Murakumo-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 | ||
+ | |translation = 2100! You're good at cooking Shirayuki! Where did you learn how to cook... Eh? Accounting School? ...Right, there was something like that.<ref>Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E7%B5%8C%E7%90%86%E5%AD%A6%E6%A0%A1 Naval Accounting Academy] that mainly functioned as a vocational high school for future members of the Navy.</ref> | ||
+ | |audio = Murakumo-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 | ||
+ | |translation = 2200. It's really night now. I don't realy like nighttime. I like the blue sky. I like it when the white clouds climb really high into the blue sky.<ref>She was sunk by bombs and torpedoes at dawn.</ref> | ||
+ | |audio = Murakumo-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 | ||
+ | |translation = 2300. The day will be over soon. You worked pretty hard. I'm fine... I'm fine with accompanying you tomorrow too. | ||
+ | |audio = Murakumo-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]] | ||
+ | |origin =クリ…スマ、ス?西洋のお祭りでしょ。私、そういうのは…?…!な、なにこれ?美味しい!えぇっ!? | ||
+ | |translation = Christ… mas? That’s a Western celebration. I’m not interested in…? …! Wh-what’s this? It’s delicious! Eeh!? | ||
+ | |audio = Murakumo_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] | ||
+ | |origin = 謹賀新年ねっ、ほんっと仕方ない、今年もあんたに付き合ってあげるわ・・・ったく・・・ | ||
+ | |translation = Happy New Year, I really got no choice but to spend the next year with you again… I swear… | ||
+ | |audio = Murakumo_New_Years_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | ||
+ | |origin = これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ?…はやく、持って行ってよ! | ||
+ | |translation = I found these on the floor over there! Ah, I didn’t buy these! Aren’t they yours? …Just take it off my hands! | ||
+ | |audio =Murakumo _Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | ||
+ | |origin =そうか、今日は特別の日じゃない?よーし!あんたも付いてらっしゃい!|translation = That’s right, isn’t today a special day? Alright! You come with me too! | ||
+ | |audio =015_Murakumo _2ndAnniv.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] | ||
+ | |origin = 梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。あなたは嫌いなの? | ||
+ | |translation = It’s the rainy season… Well, I don’t dislike it. We can take it a bit slowly. Do you dislike it? | ||
+ | |audio = Murakumo_Rainy_Secretary_1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Murakumo.png|Base | ||
+ | Ship Full Murakumo Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | Ship Full Murakumo Kai Ni.png|Kai Ni | ||
+ | Ship Full Murakumo Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Seasonal | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | 15_stvalentine_1.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | ||
+ | </gallery> | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
− | * Her name means "Gathering Clouds" | + | ;General Information |
− | + | * Her name means "Gathering Clouds". | |
− | * | + | * She was launched on the 27th of September 1928. |
+ | * Sunk in action, on the 12th of October 1942. | ||
− | * | + | ;Update History |
+ | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. | ||
+ | * She got her Kai Ni on the 10th of April 2015. | ||
− | + | ;Misc | |
− | * | + | *Although she did rescue ''[[Furutaka]]'''s crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft on 12 October 1942. ''Murakumo'' caught on fire and became unmaneuverable; 22 died. ''[[Hatsuyuki]]'' rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo. |
==See Also== | ==See Also== | ||
− | + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Murakumo_(1928)|Wikipedia entry on Murakumo]] | |
− | |||
− | *[[wikipedia: | ||
{{shiplist}} | {{shiplist}} | ||
− | |||
− |
Latest revision as of 22:16, 28 January 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Guns, Torpedoes, and ASW equipment, and having high torpedo , ASW , and evasion , and good "night attack power " stats, to the detriment of firepower and armor. They:
- Have lower resource consumption,
- Very permissive Routings.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DD | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DD equipment compatibility
Fit Bonuses
Important Information
- Required for quest:
- Helper for the following equipment:
- Improvement: 61cm Triple Torpedo Mount
- Improvement & upgrade: 12.7cm Twin Gun Mount Model A Kai 2
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Murakumo | Common | DD | 015 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
So you're the Commander. Well, work as hard as you can! |
あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい! | |
Introduction Play |
Well Commander, do your best today too. I'll keep you company. |
司令官、まぁ、今日もがんばりなさい、付き合ってあげるわ。 | |
Library Play |
I'm the 5th ship of the Special Type destroyers, Murakumo.[1]
Eh, you don't know me? I swear, unbelievable. I participated in the Southern Operations, the Rescue of Furutaka and many other operations; and you say you don't know me, you've got your head in the sand![2] |
特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。
え、知らないって?全く、ありえないわね。 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! | |
Secretary 1 Play |
What are you doing? |
何をしているの? | |
Secretary 1 Play |
You... Well, it's fine, jeez... |
アンタ…ま、いいわ。もう… | |
Secretary 2 Play |
You're being very restless... are you alright? |
落ち着きがないのねえ…大丈夫? | |
Secretary 2 Play |
You really are... restless. Are you fit to command the fleet? |
落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? | |
Secretary 3 Play |
I'll... make you eat these oxygen torpedoes! |
アンタ…酸素魚雷を食らわせるわよ! | |
Secretary Idle Play |
How long do you intend to keep me here!? What are you trying to do!? ...I swear, hurry up! |
あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | |
Secretary (Married) Play |
Hey... What is it!? I said, what's with that look!? Don't you understand basic words!? It can't be helped, I'll educate you! |
っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | |
Wedding Play |
I don't really dislike you. I guess you can give me whatever orders you like... What! I-I didn't mean it like that! |
あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか。別に命令聞いてあげても…何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | |
Player's Score Play |
Read what's in this priority encrypted message. |
高速暗号通信よ、内容を読みなさい。 | |
Player's Score Play |
Will you check the intelligence now? You're slow! Hurry up and check it. |
今頃情報を確認するの?遅いわ!早く確認なさいな。 | |
Joining the Fleet Play |
Ugh, I'm sortieing! |
ぐっ、出撃するわ! | |
Joining the Fleet Play |
Alright! I'm sortieing! Follow me! |
よーし! 叢雲、出撃するわ! ついてらっしゃい! | |
Equipment 1 Play |
Not bad, this will make me more attractive right? |
悪くないわ、私の魅力が増すのね。 | |
Equipment 1 Play |
Not bad. I accept it. |
悪くはないわ。貰ってあげる。 | |
Equipment 2 Play |
With this I can fight harder... Yup, what? I didn't say I was grateful! |
これでもっと戦えるわ…うん、何に?感謝なんかしていないし! | |
Equipment 2 Play |
This is nice, I was waiting for something like this. You can do this![3] |
いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! | |
Equipment 3[4] Play |
Not bad. |
悪くないわ。 | |
Equipment 3[5] Play |
It's fine, I guess? |
いいけれど? | |
Supply Play |
I accept this. |
貰っておくわ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
My clothes got a little dirty. |
少し服が汚れたわ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Whoa~... I'm going into the docks... How humiliating...!! |
ウー…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | |
Construction Play |
Looks like a new member has joined the fleet. |
艦隊に新しいメンバーが加わったようね。 | |
Returning from Sortie Play |
The operation is over, the fleet has returned to port. |
作戦完了ね、艦隊が帰投したわ。 | |
Returning from Sortie Play |
The operation is over. The fleet has returned to port. Well, it's good that everyone is safe. |
作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 | |
Starting a Sortie Play |
Fufu~ It's finally time to head to the battlefield. |
フフッ、いよいいくさばね。 | |
Starting a Sortie Play |
It's time to display the power of my remodel on the battlefield. Not bad! |
改装された叢雲の力、いよいよいくさばで発揮するのね!悪くないわ! | |
Starting a Battle Play |
Sink! |
沈みなさい! | |
Starting a Battle Play |
Disappear to the depths! |
海の底に、消えろっ! | |
Attack Play |
You're in the way! |
邪魔よ! | |
Night Battle Attack Play |
You fools who dare stand in my way... Sink! |
私の前を遮る愚か者め…沈めぇ! | |
Night Battle Play |
This is where I really shine! |
ここからが、私の本番なのよ! | |
Night Battle Play |
We'll pursue them. We won't let them get away! |
追い詰めるわ。逃がしはしない! | |
MVP Play |
Well, this is the expected outcome. What, are you dissatisfied? |
ま、当然の結果よね。なに、不満なの? | |
Minor Damage 1 Play |
Gah...! |
っ…! | |
Minor Damage 2 Play |
Kyaah! |
きゃあっ! | |
Major Damage Play |
N-no way... Impossible... |
や、やだ…ありえない… | |
Sunk Play |
I won't... forgive you! |
許さない…許さないんだからぁっ! |
- ↑ Special Type destroyer refers to the Fubuki, Ayanami, and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.
- ↑ Southern Operations refers to the Japanese invasions of South East Asia and Oceania, namely operations B, L, T, D and the Battle of Sunda Strait. The Rescue of Furutaka refers to the attempt to rescue Furutaka after the Battle of Cape Esperance.
- ↑ She's implying that the Commander is actually good at his job.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's midnight. I'll be your secretary this evening. What's with that look! You're rude as usual! |
ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! | |
01:00 Play |
It's 0100. Tonight sure is quiet... |
マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 | |
02:00 Play |
0200. It's quiet... It'd be nice if it was always like this. |
マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 | |
03:00 Play |
It turned 0300. Are you still... What? Are you asleep? |
マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? | |
04:00 Play |
It's 0400. You're awake? Well, it's fine. I'll keep watch so you get some rest. |
マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 | |
05:00 Play |
0500. It's almost morning. Come on, wake up! It's morning. Isn't the sunrise dazzling? |
マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 | |
06:00 Play |
0600! All hands assemble! Now, let's get started! |
マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! | |
07:00 Play |
It's 0700! First, can you get me my breakfast. Huh? What did you say? Hurry up! |
マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! | |
08:00 Play |
0800. That's right, that breakfast tasted, well, so-so. Please dilute the miso more. Ah, starting from next time is fine. |
マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 | |
09:00 Play |
It's 0900. Did you finish cleaning up? Now then, let's begin the fleet operations. First is expeditions huh. Is using the 3rd fleet fine? Let's go! |
マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! | |
10:00 Play |
1000. Ah, Fubuki. You look great. That's good, I'm not doing too bad either. Take care. |
ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 | |
11:00 Play |
1100. Ah, the DesDiv11 girls? ...Well, they are my sisters in arms. They're important to me.[1] |
ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子?…まあね、戦友よ。大事な、ね。 | |
12:00 Play |
It's 1200. Now, what are we having for lunch? Eh? What's with that face! It can't be that you didn't prepare anything!? What's the meaning of this!? |
ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? | |
13:00 Play |
1300... Ah, jeez fine! I'll go make it. This will be expensive you know? Remember this! It's just a loan. |
ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ!じゃあ私がやったげる。高くつくわよ?覚えてなさいな!貸しにしといてあげる。 | |
14:00 Play |
It's 1400. Well, are you satisfied? It was just something simple but, it wasn't bad right? Just what you'd expect from a good destroyer right? |
ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? | |
15:00 Play |
1500. Ah, Furutaka-san. I was looking for you you know? But you're pretty hard to find... But, I'm glad you're doing well. Really glad.[2] |
ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 | |
16:00 Play |
It's 1600. It's almost evening huh. Let's return the fleet to port. The sunset is... Ah, it's nothing! ...It's nothing to do with you... |
ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… | |
17:00 Play |
1700... What? Are you angry? You're so thin-skinned. Eh, I'm wrong? Then what is it! Tell me? |
ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? | |
18:00 Play |
1800. Humph, so that was it? Humph, you're cute. It's fine to praise you a little right? ...Just a little. |
ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 | |
19:00 Play |
It's 1900. Now that I think about it, I'm hungry. What are we doing for dinner? |
ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? | |
20:00 Play |
2000. This smell is... Hmmm? Shirayuki? That pot is... You made curry? So much of it... Can't be helped then, I'll have some! |
フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! | |
21:00 Play |
2100! You're good at cooking Shirayuki! Where did you learn how to cook... Eh? Accounting School? ...Right, there was something like that.[3] |
フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 | |
22:00 Play |
2200. It's really night now. I don't realy like nighttime. I like the blue sky. I like it when the white clouds climb really high into the blue sky.[4] |
フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 | |
23:00 Play |
2300. The day will be over soon. You worked pretty hard. I'm fine... I'm fine with accompanying you tomorrow too. |
フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 |
- ↑ DesDiv11 is Hatsuyuki (Flagship), Miyuki, Shirayuki, and Fubuki.
- ↑ She was ordered to assist Furutaka that had already sunk after the Battle of Cape Esperance. Along with Shirayuki, she headed to Furutaka's last known position but couldn't find her.
- ↑ Referring to the Naval Accounting Academy that mainly functioned as a vocational high school for future members of the Navy.
- ↑ She was sunk by bombs and torpedoes at dawn.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Christmas 2014 Play |
Christ… mas? That’s a Western celebration. I’m not interested in…? …! Wh-what’s this? It’s delicious! Eeh!? | |
クリ…スマ、ス?西洋のお祭りでしょ。私、そういうのは…?…!な、なにこれ?美味しい!えぇっ!? | ||
New Year 2015 Play |
Happy New Year, I really got no choice but to spend the next year with you again… I swear… | |
謹賀新年ねっ、ほんっと仕方ない、今年もあんたに付き合ってあげるわ・・・ったく・・・ | ||
Valentine’s Day 2015 Play |
I found these on the floor over there! Ah, I didn’t buy these! Aren’t they yours? …Just take it off my hands! | |
これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ?…はやく、持って行ってよ! | ||
2nd Anniversary Play |
That’s right, isn’t today a special day? Alright! You come with me too! | |
そうか、今日は特別の日じゃない?よーし!あんたも付いてらっしゃい! | ||
Rainy Season 2015 Play |
It’s the rainy season… Well, I don’t dislike it. We can take it a bit slowly. Do you dislike it? | |
梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。あなたは嫌いなの? |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- Her name means "Gathering Clouds".
- She was launched on the 27th of September 1928.
- Sunk in action, on the 12th of October 1942.
- Update History
- She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
- She got her Kai Ni on the 10th of April 2015.
- Misc
- Although she did rescue Furutaka's crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft on 12 October 1942. Murakumo caught on fire and became unmaneuverable; 22 died. Hatsuyuki rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo.