• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Ashigara"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Shiranui-kun
 
(57 intermediate revisions by 36 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=057}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=057a}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=193}}
{{shipinfo2
 
| name=Ashigara
 
| japanesename=足柄
 
| id=57
 
| image=[[File:057.jpg]]
 
| color=SkyBlue
 
| type=Heavy Cruiser
 
| class=Myoukou
 
| firepower=40 (54)
 
| torpedo=24 (49)
 
| AA=16 (54)
 
| ASW=0
 
| LOS=12 (39)
 
| luck=10 (49)
 
| hp=44
 
| armor=32 (49)
 
| evasion=34 (59)
 
| aircraft=6
 
| speed=Fast
 
| range=Medium
 
| slot=3
 
| time=1:20:00
 
| slot1=[[20.3cm Twin Gun Mount]]
 
| slot2=-Unequipped-
 
| slot3=-Unequipped-
 
| slot4=-Locked-
 
| space1=2
 
| space2=2
 
| space3=2|space4 = -}}
 
| style="width: 50px;" |
 
|
 
  
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{:Category:Heavy Cruisers}}
  
{{shipinfo2
+
===Special Mechanics===
| name=Ashigara Kai
+
* None
| japanesename=足柄改
+
 
| id=367
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:057M.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/CA}}
| color=silver
+
* Default [[CA]] equipment compatibility
| type=Heavy Cruiser
+
 
| class=Myoukou
+
===Fit Bonuses===
| firepower=48 (77)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=24 (69)
+
{{clear}}
| AA=18 (69)
+
;Hidden Fit Bonuses
| ASW=0
+
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
| LOS=14 (49)
+
 
| luck=10 (59)
+
===Important Information===
| hp=55
+
* Required for quest:
| armor=42 (73)
+
** Mandatory:
| evasion=39 (79)
+
*** {{Q|A15}}, {{Q|A29}}, {{Q|A46}}, {{Q|A57}}, {{Q|A58}}, {{Q|A65}}
| aircraft=8
+
*** {{Q|B51}}, {{Q|B52}}, {{Q|B57}}, {{Q|B57}}
| speed=Fast
+
** Optional:
| range=Medium
+
*** {{Q|By5}}, {{Q|B194}}
| slot=4
+
*** {{Q|C48}}
| time=Lv25 Remodel
+
 
| slot1=[[20.3cm Twin Gun Mount]]
+
==Drop Locations==
| slot2=[[12.7cm Twin High-angle Mount]]
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
| slot3=[[61cm Quad O2 Torpedo Mount|61cm Quad O<sub>2</sub> Torpedo Mount]]
 
| slot4=-Unequipped-
 
| space1=2
 
| space2=2
 
| space3=2
 
| space4=2}}
 
|}
 
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = 足柄よ。砲雷撃戦が得意なの。ふふ、よろしくね。
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = I'm Ashigara. My specialty is surface combat. Nice to meet you.
+
|scenario = Introduction
|秘書クリック会話① = どうしました?何かありましたか?
+
|origin = 足柄よ。砲雷撃戦が得意なの。ふふ、よろしくね。
|EN2 = What is it? Did something happen?
+
|translation = I'm Ashigara. I'm good at combat. Fufu, I'll be in your care.
|秘書クリック会話② = 何ですか?出撃ですか?
+
|audio = Ashigara-Introduction.ogg
|EN3 = What? Is it time for a sortie?
+
}}
|秘書クリック会話③ = さ、触らないでください。装備品は自分で手入れしてますから。
+
{{ShipquoteKai
|EN4 = P-Please don't touch me. I can take care of my own equipment.
+
|scenario = Introduction
|Note4 = Naughty teitoku. Most of the girls say something along these lines.
+
|kai2 = yes
|戦績表示時 = 連絡が入ったわ。何かしら?
+
|origin = 重巡足柄よ。砲雷撃戦なら私に任せて!一緒に勝利を掴み取りましょう!
|EN5 = You have a message. I wonder what it is...
+
|translation = I'm the heavy cruiser Ashigara. Leave all the combat to me! Let's grasp victory together!
|編成選択時 = 出撃よ!戦場が、勝利が、私を呼んでいるわ!
+
|audio = AshigaraKai2-Introduction.ogg
|EN6 = It's time for a sortie! Battle... VICTORY is calling for me!
+
}}
|Note6 = She's nuts, by the way.
+
{{ShipquoteKai
|装備時① = 素晴らしいわ!みなぎってきたわ!ねえ、試し撃ちしてもいいかしら!?
+
|scenario = Library
|EN7 = Amazing! I can feel the power! Can I fire a test shot?!
+
|origin = 私、足柄が英国の観艦式に参加した時のことよ。
|装備時② = 自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き!
+
まるで「飢えた狼のよう」と評価されたの。当然よね!この精悍なボディ!
|EN8 = I love it when I feel myself getting stronger!
+
え?それは色気がないって嫌味じゃないかって?そんなことあるわけ・・・ナイじゃない!
|装備時③ = 何かしら?
+
|translation = I, Ashigara, participated in a naval review in England that one time.<ref>She was present at the naval review in Portsmouth on 1937/05/20.</ref>
|EN9 = Yes?
+
I was thought to be "like a hungry wolf" then. That's expected right! With this rugged body!
|EN10 = Are you anxious about my combat?
+
Eh? That's not sexy at all? That... isn't true at all!
|EN11 = Well, it takes good rest too for the sake of victory. Alright, I'm going to take a break!
+
|audio =  Ashigara-Library.ogg
|建造時 = 新しい子が来たみたい。会ってみましょう。
+
}}
|EN12 = We've got a new companion. Let's go meet her.
+
{{ShipquoteKai
|艦隊帰投時 = 艦隊が帰投。作戦が終わったみたい。
+
|scenario = Secretary 1
|EN13 = It looks like a fleet has returned from an operation.
+
|origin = どうしました?何かありましたか?
|出撃時 = 足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待しててね!
+
|translation = What's wrong? Did you need something?
|EN14 = Ashigara, reporting for duty! Look forward to a victory report!
+
|audio = Ashigara-Secretary_1.ogg
|戦闘開始時 = 第一戦速、砲雷撃、用意!てーっ!
+
}}
|EN15 = Top speed! Prepare the cannons! Fire!
+
{{ShipquoteKai
|攻撃時 = 弾幕を張りなさいな。撃て、撃てーっ!
+
|scenario = Secretary 1
|EN16 = Barrage! Fire! OPEN FIRE!
+
|kai2 = yes
|夜戦開始時 = さあ、第二幕よ。全艦突撃!
+
|origin = 私、足柄の出番ね……うふふっ♪
|EN17 = Time for round two. All ships, open fire!
+
|translation = So it's my turn now... Ufufu~♪
|夜戦攻撃時 = 十門の主砲は伊達じゃないわよ!
+
|audio = AshigaraKai2-Secretary_1.ogg
|EN18 = My ten cannons aren't just for show!
+
}}
|MVP時 = だって私、足柄がいるんだもの。当然の結果よね、大勝利ぃ!
+
{{ShipquoteKai
|EN19 = Ah, it's natural consequence with me, Ashigara! A great victory!
+
|scenario = Secretary 2
|Note19 =  
+
|origin = なんですか?出撃ですか?
|EN20 = Ow! That hurts!
+
|translation = What is it? Time to sortie?
|EN21 = Ow! Owww!
+
|audio = Ashigara-Secretary_2.ogg
|Note21 = This is really, really cute.
+
}}
|EN22 = Shit! I can't believe I've taken this much damage...|Library = 私、足柄が英国の観艦式に参加した時のことよ。まるで「飢えた狼のよう」と評価されたの。当然よね!この精悍なボディ!え?それは色気がないっていやみじゃないかって?そんなことあるわけ・・・ナイじゃない!
+
{{ShipquoteKai
| 補給時=自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き!
+
|scenario = Secretary 3
<br>
+
|origin = さ、触らないでください!装備品は、自分で手入れしてますから。
補給はしっかり、お願い!
+
|translation = P-please don't touch! I'll maintain my equipment on my own.
|撃沈時(反転) = 勝利だけが…私の誇りだったのに…っ。|EN24 = I love it when I feel myself getting stronger!
+
|audio = Ashigara-Secretary_3.ogg
<br>
+
}}
Please thoroughly resupply me ~!
+
{{ShipquoteKai
|EN23 = Damn, the victory was my only pride...|EN0 = I am the Ashigara that participated in the English fleet review, you know.  I was acknowledged as the 'Hungry Wolf'. But of course! With this fearless body! Eh? That's got nothing to do with my sex appeal?  Theres... no way that's right!
+
|scenario = Secretary 3
|Wedding = 私の能力を本当にちゃんと引き出せたのは…あなたが…そう、あなたが初めてよ!
+
|kai2 = yes
|EN26 = To truly pull out my full strength… You are… you're the first to do so!|秘書放置時 = 次の作戦は!? ねえ、次の作戦海域はどこ!? 勝利が、戦闘が、戦いが私を呼んでいるの!
+
|origin = だから!装備は自分で見るって……えっ、違うの?な、何?何なの!?
|ドック入り(小破以下) = 私の戦闘に不安があるとでも言うの?
+
|translation = I told you! I'll maintain my equipment myself... Eh, that's not it? Wh-what? What is it!?
|ドック入り(中破以上) = まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。
+
|audio = AshigaraKai2-Secretary_3.ogg
|小破① = きゃ!痛いじゃない!
+
}}
|小破② = んにゃ!?んにゃー!!
+
{{ShipquoteKai
|中破 = ちっくしょう…この私が、ここまでやられるなんて…|Note0 = Ashigara represented Japan in the fleet review of George VI's coronation in 1937.|EN4a = When do I deploy!? Tell me, when and where do I deploy to!? Combat, battle, VICTORY IS CALLING TO ME!
+
|scenario = Secretary Idle
|Note4a = And we thought the night battle-addict was bad...}}
+
|kai = yes
 +
|origin = 次の作戦は!?ねえ、次の作戦海域はどこ!?勝利が、戦闘が、戦いが私を呼んでいるの!
 +
|translation = What's the next operation!? Hey, where are we going for the next operation!? Victory, battle, the fight, they're all calling me!
 +
|audio = Ashigara-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 大丈夫?あまり無理をしてはダメよ?出会いも戦いも、最初が肝心なんだから!いつも最高のコンディションで臨むのよ!
 +
|translation = Are you alright? Don't push yourself ok? Be it the first fight or the first meeting, both are important! You always need to be in your best condition!
 +
|audio = Ashigara-Wedding_Line.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 私の能力を本当にちゃんと引き出せたのは…あなたが…そう、あなたが初めてよ!
 +
|translation = You are... the only one who can draw out my true abilities... Yup, you're the first one to be able to!
 +
|audio = Ashigara-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 連絡が入ったわ。何かしら。
 +
|translation = A message has come. I wonder what it's about.
 +
|audio = Ashigara-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 出撃よ!戦場が、勝利が私を呼んでいるわ!
 +
|translation = I'm sortieing! The battlefield and victory is calling to me!
 +
|audio = Ashigara-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = 自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き!<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
|translation = I like the moment when I become stronger the best!
 +
|audio = Ashigara-Equipment_1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 素晴らしいわ!みなぎってきたわ…。ねえ!試し撃ちしてもいいかしら!?
 +
|translation = Fantastic! I'm overflowing... Hey! Can I fire a test shot!?<ref>Overflowing with power.</ref>
 +
|audio = Ashigara-Equipment_2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = これは良いわね…みなぎってきたわ…!ねえ!もちろん試し撃ちしてもいいのよね!?
 +
|translation = This is nice... I'm overflowing...! Hey! It's definitely fine for me to fire a test shot right!?
 +
|audio = AshigaraKai2-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = なにかしら?
 +
|translation = What is it?
 +
|audio = Ashigara-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = 補給はしっかりお願い!
 +
|translation = Please resupply me properly!
 +
|audio = AshigaraKai2-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 私の戦闘に不安があるとでも言うの?
 +
|translation = Are you saying you're uneasy about me fighting?
 +
|audio = Ashigara-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。
 +
|translation = Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest.
 +
|audio = Ashigara-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。
 +
|translation = Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest.<ref>Same line but different intonation.</ref>
 +
|audio = AshigaraKai2-Docking_Major.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい子が来たみたい。会ってみましょう。
 +
|translation = Looks like a new girl has arrived. Let's go meet her.
 +
|audio = Ashigara-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 新しい子か~…ライバルね!ライバル!来なさい!
 +
|translation = A new girl has... It's a rival! A rival! Come at me!
 +
|audio = AshigaraKai2-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投。作戦が終わったみたい。
 +
|translation = The fleet is back in port. Looks like the operation is over.
 +
|audio = Ashigara-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待しててね!
 +
|translation = Ashigara, sortieing! Look forward to reports of my achievements and victories!
 +
|audio = Ashigara-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待してて大丈夫よ!
 +
|translation = Ashigara, sortieing! It's fine to look forward to reports of my achievements and victories!
 +
|audio = AshigaraKai2-Starting_A_Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 第一戦速、砲雷撃、用意!撃ぇー!
 +
|translation = Combat speed 1, ready for combat! Fire~!<ref>[http://www1.cts.ne.jp/fleet7/Museum/Muse062.html "Combat speeds"] (戦速) were the IJN's way of quickly communicating what speed to move at to other ships. Combat speed 1 was 18 kts.</ref>
 +
|audio = Ashigara-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 弾幕を張りなさいな!撃て!撃てー!
 +
|translation = Barrage them! Fire! Fire~!
 +
|audio = Ashigara-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 10門の主砲は伊達じゃないのよ!
 +
|translation = My 10 main guns aren't just for show!
 +
|audio = Ashigara-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = さぁ、第二幕よ。全艦突撃!
 +
|translation = Now, time for the 2nd act. All ships, charge!
 +
|audio = Ashigara-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = こんなんじゃ帰さないわ…。突撃よ!突撃ぃー♪
 +
|translation = I can't return home like this... Charge! Charge~♪
 +
|audio = AshigaraKai2-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = だって私、足柄がいるんだもの!当然の結果よね!大勝利!
 +
|translation = I mean, I was present! So of course this was the expected result! A great victory!
 +
|audio = Ashigara-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = きゃ!痛いじゃない!
 +
|translation = Kyah! That hurt!
 +
|audio = Ashigara-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = んにゃ!?んにゃー!!
 +
|translation = Nya!? Nyaa!!
 +
|audio = Ashigara-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = ちっくしょう…この私が、ここまでやられるなんて…
 +
|translation = Goddamnit... I've been reduced to such a state...
 +
|audio = Ashigara-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 勝利だけが…私の誇りだったのに…っ。
 +
|translation = Being victorious... was the only thing I was proud of...
 +
|audio = Ashigara-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
===Hourly Quotes===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
+
 
| 00JP=深夜零時、日付が変わったわ。私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ!
+
===Hourlies===
| 00EN=Midnight, the date has changed.  And now, the true start of the Naval Base begins!
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00Note=
+
{{ShipquoteKai
| 01JP=マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね…。
+
|scenario = 00:00
| 01EN=0100. In the depths of night, the senses are sharper. It's the best...
+
|origin = 深夜0時、日付が変わったわ!私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ!
| 01Note=
+
|translation = 12am. The date has changed! Now this is where the naval base and I will really start!<ref>Implying she's getting serious now.</ref>
| 02JP=マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい
+
|audio = Ashigara-00.ogg
| 02EN=0200. Alright! Image Training for Victory! Good ni~ght!
+
}}
| 02Note=
+
{{ShipquoteKai
| 03JP=マルサンマルマル。Zzz……はっ!危ない提督!ここは私が……Zzz
+
|scenario = 01:00
| 03EN=0300. Zzz.... Ha! It's dangerous, Admiral! I'll... Zzz...
+
|origin = マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね。
| 03Note=
+
|translation = 0100. My senses get sharper late at night. Feels great.
| 04JP=マルヨンマルマル。ん……お前たちなぞわたし1人で充分よぉ!……口ほどにも無い・・・Zzz
+
|audio = Ashigara-01.ogg
| 04EN=0400..brgl... I can take on all you guys by myself... you're all bark and no bite...zzz
+
}}
| 04Note=
+
{{ShipquoteKai
| 05JP=マルゴマルマル。んぁ……もっと骨のある相手は……居ないの?この足柄様に・・・Zzz
+
|scenario = 02:00
| 05EN=0500. mrgl...Is there...nobody with more backbone... This Ashigara-sama will...zzz
+
|origin = マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい!
| 05Note=
+
|translation = 0200. Alright, time to do some image training for the sake of victory! Good night!
| 06JP=マルロクマルマル。はっ、あれ!?提督が居ない!?提督、どこ??。あっちの部屋かしら
+
|audio = Ashigara-02.ogg
| 06EN=0600. Wa-Wha!? The Admiral's gone!?  Admiral, where are you??  Maybe in the next room?
+
}}
| 06Note=
+
{{ShipquoteKai
| 07JP=マルナナマルマル。はぁ、びっくりした。提督!どうして妙高姉さんと一緒に!?
+
|scenario = 03:00
| 07EN=0700. Whoa, you surprised me.  Admiral! Why are you with Myouko!?
+
|origin = マルサンマルマル。Zzz…はっ!危ない、提督!ここは私がぁ…Zzz
| 07Note=
+
|translation = 0300. *snores*... Ha! Watch out, Admiral! Leave it to me... *snores*
| 08JP=マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食おねがーい
+
|audio = Ashigara-03.ogg
| 08EN=0800. I'm surprisingly hungry. Mamiya-san, a Victory set plea~se!
+
}}
| 08Note=
+
{{ShipquoteKai
| 09JP=マルキュウマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんにかぎりますね!おーいしーい!
+
|scenario = 04:00
| 09EN=0900. Admiral, of course the breakfast set has to be Mamiya's, right! S~o De~lish!
+
|origin = マルヨンマルマル…ん…お前たちなど…わたし一人で充分よぉ! …口ほどにも無いぃ…Zzz
| 09Note=
+
|translation = 0400... Ngh... You've all done enough... I can handle it alone from here! ...I'm not just talk... *snores*
| 10JP=ヒトマルマルマル。そろそろ勝利のために出撃ですね!重巡戦隊で行きましょう
+
|audio = Ashigara-04.ogg
| 10EN=1000. About time to sortie for Victory! Let's go, Heavy Cruiser Team!
+
}}
| 10Note=
+
{{ShipquoteKai
| 11JP=ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね……この狼のような身のこなし。ねっ!
+
|scenario = 05:00
| 11EN=1100. Heavy Cruisers are certainly awesome...this wolf-like motion. Yes!
+
|origin = マルゴーマルマル…Zzz…もっと骨のある相手は! 居ないの…? この足柄様にぃ…Zzz
| 11Note=
+
|translation = 0500... *snores*... Give me opponents with more spirit! Isn't there anyone...? To take on me...*snores*
| 12JP=ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、勝つ!験を担ぐのよ!
+
|audio = Ashigara-05.ogg
| 12EN=1200. Admiral, lunch is a katsu sandwich.  Of course, Victory! I'll shoulder the omen!
+
}}
| 12Note=(Victory - /katsu/)
+
{{ShipquoteKai
| 13JP=ヒトサンマルマル。さあ、午後もみんなで勝ちにいきましょう。勝利でゴーよ!
+
|scenario = 06:00
| 13EN=1300. In the afternoon too, let's all sally forth towards a win! Let's Go Victory!
+
|origin = マルロクマルマル…あっ、あれ!?提督が居ない、提督、どこ!?…あっちの部屋かしら…
| 13Note=
+
|translation = 0600... Ah, huh!? The Admiral is gone, where are you, Admiral!? ...I wonder if he's in that room...
| 14JP=ヒトヨンマルマル!訓練が足りないわね……妙高姉さんのように、強く強くならないと!
+
|audio = Ashigara-06.ogg
| 14EN=1400!  Training is just not enough, huh...I've got to get even stronger, like Myouko-neesan!
+
}}
| 14Note=
+
{{ShipquoteKai
| 15JP=ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの。一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ……
+
|scenario = 07:00
| 15EN=1500. Myouko-neesan is so strong. She doesn’t look like it at first glance, but on the contrary, she's scary...
+
|origin = マルナナマルマル。はぁーびっくりしたぁ!提督、どうして妙高姉さんと一緒に!?
| 15Note=
+
|translation = 0700. *sigh* You surprised me! Why are you with Myoukou-neesan, Admiral!?
| 16JP=ヒトロクマルマル。しかも……一度火が点くと、お説教が長い長い!え?知ってた?
+
|audio = Ashigara-07.ogg
| 16EN=1600. Moreover... One time, when she got fired up, her lecture just went on and on! Eh?  You knew?
+
}}
| 16Note=
+
{{ShipquoteKai
| 17JP=ヒトナナマルマル。そろそろ長時間の遠征からみんなが戻る頃ね、首尾はどうかしら
+
|scenario = 08:00
| 17EN=1700. It's about the time that everybody in the long expedition returns, yeah?  I wonder what the result will be?
+
|origin = マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食、おねがーい!
| 17Note=
+
|translation = 0800. That surprise made me hungry. Give me one victory set meal please, Mamiya!
| 18JP=ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が勝利を祝ってカレーを作っちゃおうかな
+
|audio = Ashigara-08.ogg
| 18EN=1800. Well then, the secretary ship, this Ashigara-sama, shall prepare some celebratory Victory Curry!
+
}}
| 18Note=
+
{{ShipquoteKai
| 19JP=ヒトキューマルマル!さあー!油どんどん持ってきて!次々揚げるわよ!
+
|scenario = 09:00
| 19EN=1900. Okay! Bring on the oil! I'll fry them one-by-one!
+
|origin = マルキューマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんに限りますね!おーいしーい!
| 19Note=
+
|translation = 0900. You definitely need to have a set meal at Mamiya's for breakfast right, Admiral! So delicious~!
| 20JP=フタマルマルマル。百枚以上のカツは……迫力あるわね……。いいわ!みなぎってくるわ!
+
|audio = Ashigara-09.ogg
| 20EN=2000.More than one hundred katsu...how appealing... Alright! Bring it on!
+
}}
| 20Note=(Note = /katsu/ = victory (and cutlet)
+
{{ShipquoteKai
| 21JP=フタヒトマルマル。ええーっ!私のカツカレーで胸焼け続出!?な、なんでよー!?
+
|scenario = 10:00
| 21EN=2100. Eehhh! My katsu curry caused heartburn! H-how did this happen!?
+
|origin = ヒトマルマルマル、そろそろ、勝利のために出撃ですね!重巡戦隊でいきましょう!
| 21Note=
+
|translation = 1000. It's almost time to sortie for victory! Let's send out the heavy cruiser squadron!
| 22JP=フタフタマルマル。提督、慰めなんていらないわ……。おかしいなあ……何がいけないの?
+
|audio = Ashigara-10.ogg
| 22EN=2200. Admiral, I don't need comforting or anything....  How strange... Why is that bad?
+
}}
| 22Note=
+
{{ShipquoteKai
| 23JP=フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ!
+
|scenario = 11:00
| 23EN=2300. A~lright! Feeling-swap complete! I'll do my best in tonight's Battle Image Training too!
+
|origin = ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね!この狼のような身のこなし!ねっ!
| 23Note=
+
|translation = 1100. Heavy cruisers are definitely the best! With bodies like wolves! Right!
| idleJP=次の作戦は!?ねえ、次の作戦海域はどこ!?勝利が、戦闘が!戦いが私を呼んでいるの!
+
|audio = Ashigara-11.ogg
| idleEN=The next strategy!?  Hey, where is the next strategic area? Victory in Battle! Call me for a fight!
+
}}
| idleNote=}}
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、「勝つ」!験を担ぐのよ!
 +
|translation = 1200. It's katsu sandwiches for lunch, Admiral! Of course we'll win! I'll test that superstition!<ref>In Japanese, 'victory' can be pronounced as 'katsu' which is what the breaded, deep fried pork fillets are called. So katsu are eaten in hopes of obtaining victory.</ref>
 +
|audio = Ashigara-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル!さあ、午後も皆で勝ちにいきましょう!勝利へゴーよ!
 +
|translation = 1300! Now, let's all go be victorious this afternoon too! Forwards to victory!
 +
|audio = Ashigara-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。訓練が足りないわね…。妙高姉さんのように、強く強くならないと!
 +
|translation = 1400. I haven't trained enough... I need to get stronger and stronger like Myoukou-neesan!
 +
|audio = Ashigara-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの、一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ…。
 +
|translation = 1500. Myoukou-neesan is really strong. It might not seem so at first glance, but she can be scary...
 +
|audio = Ashigara-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。しかも、一度火がつくとお説教が長い長い!…え、知ってた?
 +
|translation = 1600. I mean once her fire is lit, her scolding can go on and on and on! ...Eh, you knew?
 +
|audio = Ashigara-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。そろそろ、長時間の遠征から、皆が戻るころね。首尾はどうかしら?
 +
|translation = 1700. It's almost time for the long expeditions to return. Did they succeed?
 +
|audio = Ashigara-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が、勝利を祝ってカレー作っちゃおうかな!
 +
|translation = 1800. Then as the secretary, I'll go make some curry to celebrate the victory!
 +
|audio = Ashigara-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキューマルマル!さーあ、油どんどん持ってきてー!次々に揚げるわよーっ!
 +
|translation = 1900! Come on, bring me more oil! I'll fry them all up!
 +
|audio = Ashigara-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル、…百枚以上のカツは…迫力あるわね…。いいわ!みなぎってくるわ!
 +
|translation = 2000 ...More than a hundred katsu... looks impressive... That's fine! I'll have my fill!
 +
|audio = Ashigara-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル、ええっ!私のカツカレーで、胸焼け続出!?な、なんでよー!?
 +
|translation = 2100. Eeeh! My katsu curry has given everyone heartburn!? Wh-why!?
 +
|audio = Ashigara-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル…提督、慰めなんていらないわ…。おかしいなあ…何がいけないの?
 +
|translation = 2200... I don't need comforting, Admiral... That's strange... What went wrong?
 +
|audio = Ashigara-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ!
 +
|translation = 2300! Alright! I'm done moping! I'll do my best doing image training for battles tonight!
 +
|audio = Ashigara-23.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2015|White Day 2015]]
 +
|origin = ええっ?この手は何かって?チョコのお返しは未だかなって... ああ、え? そうなの?
 +
|translation = Eeh? What are you doing with those hands? I haven’t gotten a gift in return for those chocolates… Ah, eh? Really?
 +
|audio = Ashigara_WhiteDay.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin = 二周年じゃない二周年!これは凄いわ、漲ってきたわ!大量の勝をあげるわ!
 +
|translation = Isn’t it the 2nd anniversary now! This is amazing, I’m overcome with emotions! I’ll bring you many victories!
 +
|audio =057_Ashigara _2ndAnniv.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]]
 +
|origin = 今年も夏が近づいてきたわね。……何だか、みなぎってきたわ!イケる!今年はイケるわ!
 +
|translation = Summer is getting closer again… I’m feeling great! I can do this! I’ll do it this year!
 +
|audio = Ashigara_Early_Summer_HQ.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
|origin = 秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ。
 +
|translation = Autumn feels a bit lonely. Alright, at times like these we need to have Victory Katsu Curry. Right, I’ll make some.
 +
|audio = Ashigara_Early_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = メリークリスマス!もちろん今夜のメインディッシュはかつよ!聖夜にかつ!これよ!
 +
|translation = Merry Christmas! Of course the main dish tonight will be katsu! Victory for the holy night! Like that!<ref>”Katsu” is pronounced the same as “victory”.</ref>
 +
|audio = Ashigara_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 謹賀新年ょ、提督!今年もバンバン勝利して行くわよ!えいいもちろう!やるわ!
 +
|translation = Happy New Year, Admiral! Let’s bang out some victories again this year! Of course! I can do it!
 +
|audio = Ashigara_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = 豆まきかぁ。…まあ、いいけど、間違っても妙高姉さんに投げないでよね。…あぁ!
 +
|translation = Bean throwing huh... Well, it’s fine but, Myoukou-neesan will never throw beans. …Ah!
 +
|audio = Ashigara_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = さぁ、受けたりんさい。この足柄の勝利チョコ食べれは勝利確実の。さぁ!
 +
|translation = Come on, just take it. You’ll be victorious after eating my Victory Chocolate. Go on!
 +
|audio = Ashigara_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = あら、今日は私たちの大切な記念日じゃない!こんな日は、カツを揚げなきゃ!ねぇ?
 +
|translation = Oh, today is our important anniversary! We need to have katsu on a day like this! Right?
 +
|audio = Ashigara_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2017]]
 +
|origin = この「飢えた狼」っと言われた、足柄、大事な戦いの予感を感じるは!全力出撃、よい!
 +
|translation = As someone known as the “Hungry Wolf”, I have a feeling that this will be an important battle! Let’s sortie with all our might!
 +
|audio = Ashigara_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =  
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Ashigara.png|Base
 +
Ship Full Ashigara Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Ashigara Kai Ni.png|Kai Ni
 +
Ship Full Ashigara Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
*S<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">unk, </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/Action_of_8_June_1945 Action of 8 June 1945]
+
;General Information
*Ashigara was the last major Japanese warship to be sunk in battle.  While other ships were sunk later in the war, they were all at or near docks by bombing raids.
+
* She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Ashigara Mount Ashigara].
*Was known as the "Hungry Wolf"
+
* She was launched on the 22nd of April 1928.
 +
* Sunk by HMS Trenchant in Bangka Strait, on the 8th of June 1945.
 +
* Wreck lies in very shallow water with extremely poor visibility, resulting in several diving fatalities over the years, including two Indonesian Navy divers lost inside her hull in 2002. She has also reportedly been heavily salvaged.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 26th of December 2014.
  
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAME}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
+
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Ashigara|Ashigara's wikipedia entry]]
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Ashigara|Wikipedia entry on cruiser Ashigara]]
 
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:Myōkō Class]]
 
[[Category:Heavy Cruisers]]
 

Latest revision as of 14:50, 27 July 2024

Info

Ship Card Ashigara.png
Ship Card Ashigara Damaged.png
57
Ship Banner Ashigara.png
Ship Banner Ashigara Damaged.png
足柄 (あしがら) Ashigara
Myoukou Class Heavy Cruiser

HP HP4450FP Firepower40→54
ARM Armor32→49TORPTorpedo24→49
EVA Evasion34→59AA Anti-Air16→54
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight12→39
RGE RangeMediumLUK Luck10→49
AircraftEquipment
220.3cm Twin Gun Mount
2-Unequipped-
2-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 2
Build Time1:20 (Normal)Remodel Req
ConsumptionFuel 40 Ammo 65DismantleFuel 2 Ammo 2 Steel 12 Bauxite 1
IllustratorbobSeiyuuTaneda Risa
Ship Card Ashigara Kai.png
Ship Card Ashigara Kai Damaged.png
57
Ship Banner Ashigara Kai.png
Ship Banner Ashigara Kai Damaged.png
足柄 (あしがらかい) Ashigara Kai
Myoukou Class Heavy Cruiser

HP HP5562FP Firepower48→77
ARM Armor42→73TORPTorpedo24→69
EVA Evasion39→79AA Anti-Air18→69
PLA Aircraft8ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight14→49
RGE RangeMediumLUK Luck10→59
AircraftEquipment
220.3cm Twin Gun Mount
212.7cm Twin High-angle Gun Mount
261cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
2-Unequipped-
ModernizationFirepower 3 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Remodel Level25Remodel ReqAmmo 450 Steel 300
ConsumptionFuel 40 Ammo 70DismantleFuel 4 Ammo 7 Steel 20 Bauxite 2
IllustratorbobSeiyuuTaneda Risa
Ship Card Ashigara Kai Ni.png
Ship Card Ashigara Kai Ni Damaged.png
193
Ship Banner Ashigara Kai Ni.png
Ship Banner Ashigara Kai Ni Damaged.png
足柄改二 (あしがらかいに) Ashigara Kai Ni
Myoukou Class Heavy Cruiser

HP HP5663FP Firepower53→84
ARM Armor47→79TORPTorpedo34→84
EVA Evasion44→85AA Anti-Air26→77
PLA Aircraft12ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedFastLOS Line of Sight17→57
RGE RangeMediumLUK Luck20→75
AircraftEquipment
220.3cm (No.2) Twin Gun Mount
220.3cm (No.2) Twin Gun Mount
420.3cm (No.2) Twin Gun Mount
4-Unequipped-
ModernizationFirepower 3 Torpedo 1 Anti-Air 2 Armor 2
Remodel Level65Remodel ReqAmmo 900 Steel 800
ConsumptionFuel 45 Ammo 75DismantleFuel 4 Ammo 7 Steel 20 Bauxite 2
IllustratorbobSeiyuuTaneda Risa

Gameplay Notes

Heavy Cruisers (CA) are relatively flexible, utilizing Medium Caliber Main Gun Medium Caliber Main Guns, Torpedoes Torpedoes, and Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane Recons, and having strong firepower Firepower, torpedo Torpedo Attack, and "night attack power Night Battle Power" stats, but no ASW.

Special Mechanics

  • None

Equipability Exceptions

CA Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Reconnaissance SeaplaneRecon Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft Aviation Personnel TransportationMaterial.png
Medium Caliber Main Gun Secondary Gun Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Torpedoes Large SONARLarge Small RADARSmall Large RADARLarge Small Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Depth Charges Small SONARSmall Very Large RADARSp Submarine Equipment
Anti-Aircraft Shell Engine Improvement Medium ArmorMedium FlareIcon.png Searchlight Lookout Command Facility Smoke Generator Emergency Repair Personnel Ration Armor-Piercing Shell Large ArmorLarge Large SearchlightLarge Drum Canister Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Anti-Ground Rocket Facility.png Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Anti-Aircraft Shell Medium ArmorMedium Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
  • Default CA equipment compatibility

Fit Bonuses

[edit]Ashigara Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
Medium Caliber Main Gun20.3cm (No.3) Twin Gun Mount20.3cm (No.3) Twin Gun Mount +2 +1
+ Surface Radar +3 +2 +2 One-time
Medium Caliber Main Gun20.3cm (No.2) Twin Gun Mount20.3cm (No.2) Twin Gun Mount +1
Medium Caliber Main GunPrototype 20.3cm (No.4) Twin Gun MountPrototype 20.3cm (No.4) Twin Gun Mount +2 +1
+ Surface Radar +3 +2 +1 +2 One-time
+ 12.7cm Twin High-angle Gun Mount12.7cm Twin High-angle Gun Mount OR 8cm High-angle Gun8cm High-angle Gun OR 10cm Twin High-angle Gun Mount (Carriage)10cm Twin High-angle Gun Mount (Carriage) OR 12.7cm High-angle Gun + Anti-Aircraft Fire Director12.7cm High-angle Gun + Anti-Aircraft Fire Director OR 8cm High-angle Gun Kai + Additional Machine Guns8cm High-angle Gun Kai + Additional Machine Guns OR 10cm Twin High-angle Gun Mount Kai + Additional Machine Guns10cm Twin High-angle Gun Mount Kai + Additional Machine Guns OR 10cm Twin High-angle Gun Mount Battery Concentrated Deployment10cm Twin High-angle Gun Mount Battery Concentrated Deployment +1 +4 +1 +4 One-time
LookoutSkilled LookoutsSkilled Lookouts +1 +3 +2
LookoutTorpedo Squadron Skilled LookoutsTorpedo Squadron Skilled Lookouts +1 +1
(1st equipped) +1 One-time
Ship-Type Bonuses
Torpedoes53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount -5
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
RADARType 42 Air Radar Kai 2Type 42 Air Radar Kai 2 -5
Anti-Aircraft ShellType 3 Shell Kai 2Type 3 Shell Kai 2 (1st equipped) (★2-3) +1 One-time
(1st equipped) (★4-5) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★6-7) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★8-9) +1 +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +2 +1 +1 +1 One-time
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Anti-Aircraft Gun25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns +1 +1
Command FacilityFleet Communication AntennaFleet Communication Antenna (★4) +1
(★5) +1 +1
(★6) +1 +1 +1
(★7) +1 +2 +1
(★8) +2 +2 +1
(★9) +2 +2 +2
(★MAX) +2 +3 +2
SONARType 0 Passive SonarType 0 Passive Sonar (1st equipped) (★3-4) +1 One-time
(1st equipped) (★5-6) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★7) +1 +2 One-time
(1st equipped) (★8) +2 +2 One-time
(1st equipped) (★9) +2 +1 +2 One-time
(1st equipped) (★MAX) +3 +1 +2 One-time
Hidden Fit Bonuses
  • Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.

Important Information

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
AshigaraCommonCA057✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable (no LSC)

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm Ashigara. I'm good at combat. Fufu, I'll be in your care.
足柄よ。砲雷撃戦が得意なの。ふふ、よろしくね。
Introduction
Play
I'm the heavy cruiser Ashigara. Leave all the combat to me! Let's grasp victory together!
重巡足柄よ。砲雷撃戦なら私に任せて!一緒に勝利を掴み取りましょう!
Library
Play
I, Ashigara, participated in a naval review in England that one time.[1]

I was thought to be "like a hungry wolf" then. That's expected right! With this rugged body! Eh? That's not sexy at all? That... isn't true at all!

私、足柄が英国の観艦式に参加した時のことよ。

まるで「飢えた狼のよう」と評価されたの。当然よね!この精悍なボディ! え?それは色気がないって嫌味じゃないかって?そんなことあるわけ・・・ナイじゃない!

Secretary 1
Play
What's wrong? Did you need something?
どうしました?何かありましたか?
Secretary 1
Play
So it's my turn now... Ufufu~♪
私、足柄の出番ね……うふふっ♪
Secretary 2
Play
What is it? Time to sortie?
なんですか?出撃ですか?
Secretary 3
Play
P-please don't touch! I'll maintain my equipment on my own.
さ、触らないでください!装備品は、自分で手入れしてますから。
Secretary 3
Play
I told you! I'll maintain my equipment myself... Eh, that's not it? Wh-what? What is it!?
だから!装備は自分で見るって……えっ、違うの?な、何?何なの!?
Secretary Idle
Play
What's the next operation!? Hey, where are we going for the next operation!? Victory, battle, the fight, they're all calling me!
次の作戦は!?ねえ、次の作戦海域はどこ!?勝利が、戦闘が、戦いが私を呼んでいるの!
Secretary (Married)
Play
Are you alright? Don't push yourself ok? Be it the first fight or the first meeting, both are important! You always need to be in your best condition!
大丈夫?あまり無理をしてはダメよ?出会いも戦いも、最初が肝心なんだから!いつも最高のコンディションで臨むのよ!
Wedding
Play
You are... the only one who can draw out my true abilities... Yup, you're the first one to be able to!
私の能力を本当にちゃんと引き出せたのは…あなたが…そう、あなたが初めてよ!
Player's Score
Play
A message has come. I wonder what it's about.
連絡が入ったわ。何かしら。
Joining the Fleet
Play
I'm sortieing! The battlefield and victory is calling to me!
出撃よ!戦場が、勝利が私を呼んでいるわ!
Equipment 1
Play
I like the moment when I become stronger the best!
自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き![2]
Equipment 2
Play
Fantastic! I'm overflowing... Hey! Can I fire a test shot!?[3]
素晴らしいわ!みなぎってきたわ…。ねえ!試し撃ちしてもいいかしら!?
Equipment 2
Play
This is nice... I'm overflowing...! Hey! It's definitely fine for me to fire a test shot right!?
これは良いわね…みなぎってきたわ…!ねえ!もちろん試し撃ちしてもいいのよね!?
Equipment 3[4]
Play
What is it?
なにかしら?
Supply
Play
Please resupply me properly!
補給はしっかりお願い!
Docking (Minor Damage)
Play
Are you saying you're uneasy about me fighting?
私の戦闘に不安があるとでも言うの?
Docking (Major Damage)
Play
Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest.
まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。
Docking (Major Damage)
Play
Well, resting is necessary if you want to grasp victory. Understood! I'll get some rest.[5]
まぁ、勝利を掴むためには休息も必要よね。わっかりましたぁー!休むわよ。
Construction
Play
Looks like a new girl has arrived. Let's go meet her.
新しい子が来たみたい。会ってみましょう。
Construction
Play
A new girl has... It's a rival! A rival! Come at me!
新しい子か~…ライバルね!ライバル!来なさい!
Returning from Sortie
Play
The fleet is back in port. Looks like the operation is over.
艦隊が帰投。作戦が終わったみたい。
Starting a Sortie
Play
Ashigara, sortieing! Look forward to reports of my achievements and victories!
足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待しててね!
Starting a Sortie
Play
Ashigara, sortieing! It's fine to look forward to reports of my achievements and victories!
足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待してて大丈夫よ!
Starting a Battle
Play
Combat speed 1, ready for combat! Fire~![6]
第一戦速、砲雷撃、用意!撃ぇー!
Attack
Play
Barrage them! Fire! Fire~!
弾幕を張りなさいな!撃て!撃てー!
Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
My 10 main guns aren't just for show!
10門の主砲は伊達じゃないのよ!
Night Battle
Play
Now, time for the 2nd act. All ships, charge!
さぁ、第二幕よ。全艦突撃!
Night Battle
Play
I can't return home like this... Charge! Charge~♪
こんなんじゃ帰さないわ…。突撃よ!突撃ぃー♪
MVP
Play
I mean, I was present! So of course this was the expected result! A great victory!
だって私、足柄がいるんだもの!当然の結果よね!大勝利!
Minor Damage 1
Play
Kyah! That hurt!
きゃ!痛いじゃない!
Minor Damage 2
Play
Nya!? Nyaa!!
んにゃ!?んにゃー!!
Major Damage
Play
Goddamnit... I've been reduced to such a state...
ちっくしょう…この私が、ここまでやられるなんて…
Sunk
Play
Being victorious... was the only thing I was proud of...
勝利だけが…私の誇りだったのに…っ。
  1. She was present at the naval review in Portsmouth on 1937/05/20.
  2. Shared with Supply before Kai.
  3. Overflowing with power.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. Same line but different intonation.
  6. "Combat speeds" (戦速) were the IJN's way of quickly communicating what speed to move at to other ships. Combat speed 1 was 18 kts.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
12am. The date has changed! Now this is where the naval base and I will really start![1]
深夜0時、日付が変わったわ!私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ!
01:00
Play
0100. My senses get sharper late at night. Feels great.
マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね。
02:00
Play
0200. Alright, time to do some image training for the sake of victory! Good night!
マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい!
03:00
Play
0300. *snores*... Ha! Watch out, Admiral! Leave it to me... *snores*
マルサンマルマル。Zzz…はっ!危ない、提督!ここは私がぁ…Zzz
04:00
Play
0400... Ngh... You've all done enough... I can handle it alone from here! ...I'm not just talk... *snores*
マルヨンマルマル…ん…お前たちなど…わたし一人で充分よぉ! …口ほどにも無いぃ…Zzz
05:00
Play
0500... *snores*... Give me opponents with more spirit! Isn't there anyone...? To take on me...*snores*
マルゴーマルマル…Zzz…もっと骨のある相手は! 居ないの…? この足柄様にぃ…Zzz
06:00
Play
0600... Ah, huh!? The Admiral is gone, where are you, Admiral!? ...I wonder if he's in that room...
マルロクマルマル…あっ、あれ!?提督が居ない、提督、どこ!?…あっちの部屋かしら…
07:00
Play
0700. *sigh* You surprised me! Why are you with Myoukou-neesan, Admiral!?
マルナナマルマル。はぁーびっくりしたぁ!提督、どうして妙高姉さんと一緒に!?
08:00
Play
0800. That surprise made me hungry. Give me one victory set meal please, Mamiya!
マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食、おねがーい!
09:00
Play
0900. You definitely need to have a set meal at Mamiya's for breakfast right, Admiral! So delicious~!
マルキューマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんに限りますね!おーいしーい!
10:00
Play
1000. It's almost time to sortie for victory! Let's send out the heavy cruiser squadron!
ヒトマルマルマル、そろそろ、勝利のために出撃ですね!重巡戦隊でいきましょう!
11:00
Play
1100. Heavy cruisers are definitely the best! With bodies like wolves! Right!
ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね!この狼のような身のこなし!ねっ!
12:00
Play
1200. It's katsu sandwiches for lunch, Admiral! Of course we'll win! I'll test that superstition![2]
ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、「勝つ」!験を担ぐのよ!
13:00
Play
1300! Now, let's all go be victorious this afternoon too! Forwards to victory!
ヒトサンマルマル!さあ、午後も皆で勝ちにいきましょう!勝利へゴーよ!
14:00
Play
1400. I haven't trained enough... I need to get stronger and stronger like Myoukou-neesan!
ヒトヨンマルマル。訓練が足りないわね…。妙高姉さんのように、強く強くならないと!
15:00
Play
1500. Myoukou-neesan is really strong. It might not seem so at first glance, but she can be scary...
ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの、一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ…。
16:00
Play
1600. I mean once her fire is lit, her scolding can go on and on and on! ...Eh, you knew?
ヒトロクマルマル。しかも、一度火がつくとお説教が長い長い!…え、知ってた?
17:00
Play
1700. It's almost time for the long expeditions to return. Did they succeed?
ヒトナナマルマル。そろそろ、長時間の遠征から、皆が戻るころね。首尾はどうかしら?
18:00
Play
1800. Then as the secretary, I'll go make some curry to celebrate the victory!
ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が、勝利を祝ってカレー作っちゃおうかな!
19:00
Play
1900! Come on, bring me more oil! I'll fry them all up!
ヒトキューマルマル!さーあ、油どんどん持ってきてー!次々に揚げるわよーっ!
20:00
Play
2000 ...More than a hundred katsu... looks impressive... That's fine! I'll have my fill!
フタマルマルマル、…百枚以上のカツは…迫力あるわね…。いいわ!みなぎってくるわ!
21:00
Play
2100. Eeeh! My katsu curry has given everyone heartburn!? Wh-why!?
フタヒトマルマル、ええっ!私のカツカレーで、胸焼け続出!?な、なんでよー!?
22:00
Play
2200... I don't need comforting, Admiral... That's strange... What went wrong?
フタフタマルマル…提督、慰めなんていらないわ…。おかしいなあ…何がいけないの?
23:00
Play
2300! Alright! I'm done moping! I'll do my best doing image training for battles tonight!
フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ!
  1. Implying she's getting serious now.
  2. In Japanese, 'victory' can be pronounced as 'katsu' which is what the breaded, deep fried pork fillets are called. So katsu are eaten in hopes of obtaining victory.

Seasonal

Ship Japanese/English Notes
White Day 2015
Play
Eeh? What are you doing with those hands? I haven’t gotten a gift in return for those chocolates… Ah, eh? Really?
ええっ?この手は何かって?チョコのお返しは未だかなって... ああ、え? そうなの?
2nd Anniversary
Play
Isn’t it the 2nd anniversary now! This is amazing, I’m overcome with emotions! I’ll bring you many victories!
二周年じゃない二周年!これは凄いわ、漲ってきたわ!大量の勝をあげるわ!
Early Summer 2015
Play
Summer is getting closer again… I’m feeling great! I can do this! I’ll do it this year!
今年も夏が近づいてきたわね。……何だか、みなぎってきたわ!イケる!今年はイケるわ!
Early Autumn 2015
Play
Autumn feels a bit lonely. Alright, at times like these we need to have Victory Katsu Curry. Right, I’ll make some.
秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ。
Christmas 2015
Play
Merry Christmas! Of course the main dish tonight will be katsu! Victory for the holy night! Like that![1]
メリークリスマス!もちろん今夜のメインディッシュはかつよ!聖夜にかつ!これよ!
New Year 2016
Play
Happy New Year, Admiral! Let’s bang out some victories again this year! Of course! I can do it!
謹賀新年ょ、提督!今年もバンバン勝利して行くわよ!えいいもちろう!やるわ!
Setsubun 2016
Play
Bean throwing huh... Well, it’s fine but, Myoukou-neesan will never throw beans. …Ah!
豆まきかぁ。…まあ、いいけど、間違っても妙高姉さんに投げないでよね。…あぁ!
Valentine’s Day 2016
Play
Come on, just take it. You’ll be victorious after eating my Victory Chocolate. Go on!
さぁ、受けたりんさい。この足柄の勝利チョコ食べれは勝利確実の。さぁ!
3rd Anniversary
Play
Oh, today is our important anniversary! We need to have katsu on a day like this! Right?
あら、今日は私たちの大切な記念日じゃない!こんな日は、カツを揚げなきゃ!ねぇ?
  1. ”Katsu” is pronounced the same as “victory”.

Misc Lines

Ship Japanese/English Notes
Eve of the Final Battle 2017
Play
As someone known as the “Hungry Wolf”, I have a feeling that this will be an important battle! Let’s sortie with all our might!
この「飢えた狼」っと言われた、足柄、大事な戦いの予感を感じるは!全力出撃、よい!

CG

Regular

Trivia

General Information
  • She is named after Mount Ashigara.
  • She was launched on the 22nd of April 1928.
  • Sunk by HMS Trenchant in Bangka Strait, on the 8th of June 1945.
  • Wreck lies in very shallow water with extremely poor visibility, resulting in several diving fatalities over the years, including two Indonesian Navy divers lost inside her hull in 2002. She has also reportedly been heavily salvaged.
Update History
  • She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
  • She got her Kai Ni on the 26th of December 2014.

See Also