- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Chougei"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) m (→Hourlies) |
Jigaraphale (talk | contribs) m (→CG) |
||
(49 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
==Gameplay Notes== | ==Gameplay Notes== | ||
+ | {{Category:Submarine Tenders}} | ||
+ | |||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | ====Submarine Touch==== | ||
+ | She can trigger a {{Template:Submarine Touch}} | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/AS}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" | ||
+ | !colspan=3 style="font-size:15px"|Chougei Equipability Exceptions | ||
+ | |- | ||
+ | ! | ||
+ | !{{Ship/Banner|Chougei|small=true}}<br>Chougei | ||
+ | !{{Ship/Banner|Chougei/Kai|small=true}}<br>Chougei Kai | ||
+ | |- | ||
+ | !Ship Exceptions | ||
+ | ! - | ||
+ | |Can Equip:<br>{{SPB}} {{Small Searchlight}} | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Important Information=== | ||
+ | * Required for quest: | ||
+ | ** Optional: | ||
+ | *** {{Q|B156}} | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 10: | Line 43: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨です。いつも姉が大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話はあたしにお任せですよ。 |
|translation =Admiral, I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. You've been taking very good care of my elder sister. Yes! You can leave the submarines to me. | |translation =Admiral, I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. You've been taking very good care of my elder sister. Yes! You can leave the submarines to me. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction|kai = true | |scenario = Introduction|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨、ここです。今日も姉が本当に大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話はわたしにどんと任せおいて。 |
|translation =Admiral, 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei, reporting in. You're taking very good care of my elder sister today too. Yes! You can totally leave the submarines to me. | |translation =Admiral, 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei, reporting in. You're taking very good care of my elder sister today too. Yes! You can totally leave the submarines to me. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =迅鯨型潜水母艦の二番艦、長鯨。迅鯨姉さんの妹です。少しだけ旧式ですが、最新潜水母艦が空母に改装されたので、最前線の潜水母艦に再配備されました。潜水母艦として、更に輸送任務や対空戦闘、戦いが終わった後も大切なお仕事、頑張りました。姉さん共々、忘れないでね。 |
− | |translation =I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. I'm Jingei's little sister. We're a little bit outdated but because the newer submarine tenders | + | |translation =I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. I'm Jingei's little sister. We're a little bit outdated but because the newer submarine tenders were converted into carriers<ref>''Zuihou'' and ''Shouhou''</ref>, we were reassigned to the front lines as submarine tenders. I did all my important jobs as best I could. From being a submarine tender, to transport operations, to anti-air combat, and even after the war. Please don't forget me or my sister. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 31: | Line 64: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin =潜水艦さんたち、今日もいい子でちね。ん?あれ?姉さんは?…まあ、いいか。 | |origin =潜水艦さんたち、今日もいい子でちね。ん?あれ?姉さんは?…まあ、いいか。 | ||
− | |translation =The submarines | + | |translation =The submarines have been good girls today too. Hmm? Huh? Where's my elder sister? ...Oh well. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =ジャガイモ、よし。人参、よし。玉ねぎ、よし。米、よし。燃料、よし。魚雷、よし。よーし! |
|translation =Potatoes, check. Carrots, check. Onions, check. Rice, check. Fuel, check. Torpedoes, check. All good! | |translation =Potatoes, check. Carrots, check. Onions, check. Rice, check. Fuel, check. Torpedoes, check. All good! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =雪風さん、初霜さん、元気そうね。良かった!提督は…あぁ、また姉さんのとこ?もう。あたし一言行ってくる。えぇ?やめた方がいい?なんで? |
|translation =Yukikaze, Hatsushimo, you're looking well. That's great! The Admiral is... Ah, he's with my sister again? Jeez. I'm going to have a word with them. Huh? I better not? Why? | |translation =Yukikaze, Hatsushimo, you're looking well. That's great! The Admiral is... Ah, he's with my sister again? Jeez. I'm going to have a word with them. Huh? I better not? Why? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =長鯨特製カレー、できたよ。食べる?人参、ジャガイモたっぷり。貴重な玉ねぎも。ねぇ?元気出るよ。はい。 |
|translation =The Chougei Special Curry is done. Want some? It's got plenty of potatoes and carrots. Also some precious onions too. Well? It'll perk you up. Here. | |translation =The Chougei Special Curry is done. Want some? It's got plenty of potatoes and carrots. Also some precious onions too. Well? It'll perk you up. Here. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、どうしましたか?えぇ?あの?姉さん?迅鯨姉さん呼んできましょうか?違うの?あたし?うそ、いいの?本当に?あ、ありがとう! |
|translation =Admiral, what's the matter? Huh? Umm? Is this about my sister? Would you like me to get Jingei? You don't? You want me? No way, can I have this? Really? Th-thank you! | |translation =Admiral, what's the matter? Huh? Umm? Is this about my sister? Would you like me to get Jingei? You don't? You want me? No way, can I have this? Really? Th-thank you! | ||
}} | }} | ||
Line 100: | Line 133: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =うわちゃ〜!ごめん、がっつり直してくるから。 |
|translation =Wheeeew! Sorry, I'm going in for serious repairs. | |translation =Wheeeew! Sorry, I'm going in for serious repairs. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin =新しい子、できたみたい。 |
|translation =Looks like a new girl is done. | |translation =Looks like a new girl is done. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =艦隊、帰港します。みんな、お疲れさま〜! |
|translation =The fleet has returned to port. Everyone, great job! | |translation =The fleet has returned to port. Everyone, great job! | ||
}} | }} | ||
Line 127: | Line 160: | ||
|origin =き、来ちゃうの?う、撃って! | |origin =き、来ちゃうの?う、撃って! | ||
|translation =Th-they're coming? F-fire! | |translation =Th-they're coming? F-fire! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Special 1 | ||
+ | |origin = 皆いい子、よしよし。準備はいい?よーし!いっけーっ! | ||
+ | |translation = You're all good girls. There, there. Are you ready? Alriiiight! Let's goooo! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Special 2 | ||
+ | |origin = うわんっ!ヤだ〜! | ||
+ | |translation = Aaah! Oh nooo! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 146: | Line 189: | ||
|scenario = Night Battle|kai = true | |scenario = Night Battle|kai = true | ||
|origin =夜は危ないって!でも…行っちゃう?いい? | |origin =夜は危ないって!でも…行っちゃう?いい? | ||
− | |translation =I said the night is dangerous! | + | |translation =I said the night is dangerous! Are you sure... let's give it a shot? OK? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin =やった!潜水戦隊の勝利!任せておいてよ。姉さん、見てた?ほらほら! |
|translation =Hooray! The submarine squadron is victorious! You just leave it all to me. Sis, did you see that? Look, look! | |translation =Hooray! The submarine squadron is victorious! You just leave it all to me. Sis, did you see that? Look, look! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =やだ! |
|translation =Oh no! | |translation =Oh no! | ||
}} | }} | ||
Line 165: | Line 208: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin =やだ!もう~!退避退避!下がって~! |
|translation =Oh no! Jeez! Back up, back up! Fall back! | |translation =Oh no! Jeez! Back up, back up! Fall back! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin =えぇ?…やだ…うそ…あたし沈むの?……そんな…聞いてない…聞いてないよ… |
− | |translation =Huh? ...Oh no... No way... I'm sinking? ...It can't be... | + | |translation =Huh? ...Oh no... No way... I'm sinking? ...It can't be... No one... No one told me it could happen... |
}} | }} | ||
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 182: | Line 224: | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
|origin =提督、任せておいて。あたし、長鯨がしっかり秘書艦を努めてあげる。潜水母艦の秘書艦、いいでしょう? | |origin =提督、任せておいて。あたし、長鯨がしっかり秘書艦を努めてあげる。潜水母艦の秘書艦、いいでしょう? | ||
− | |translation =Admiral, leave it to me. I, Chougei, will be your secretary | + | |translation =Admiral, leave it to me. I, Chougei, will be your secretary. You're fine with a submarine tender as secretary, right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルヒトマルマルです。さあ、まずは残った書類だよね?第六艦隊の分から、任せておいて。 |
|translation =It's 0100. Right, we have to finish the remaining paperwork first, right? Let me do the 6th Fleet's ones. | |translation =It's 0100. Right, we have to finish the remaining paperwork first, right? Let me do the 6th Fleet's ones. | ||
}} | }} | ||
Line 201: | Line 243: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、お茶もう一杯入れましょうか?はい、了解です。時刻は…今マルヨンマルマル。もうすぐ朝です。 |
|translation =Admiral, should I make some more tea? Alright, got it. The time is... now 0400. It's almost morning. | |translation =Admiral, should I make some more tea? Alright, got it. The time is... now 0400. It's almost morning. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルゴーマルマルです。朝ですね。総員起こしかけますか?ここでは…もう少しあとでも?了解です。 |
|translation =It's 0500. It's morning. Shall I go wake everyone up? You do it... a bit later here? Understood. | |translation =It's 0500. It's morning. Shall I go wake everyone up? You do it... a bit later here? Understood. | ||
}} | }} | ||
Line 216: | Line 258: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマルです。提督、朝食はこちらに。すみません、潜水艦たちと同じものですが、炊きたての銀シャリに、沢庵、そして…はい!長鯨特製の赤味噌のお味噌汁です。豪華にジャガイモ入れです。どうぞ! |
|translation =It's 0700. Admiral, here's breakfast. Sorry for giving you the same thing as the submarines. There's freshly cooked rice, pickled daikon, and... Here! My special red miso soup. I've even added potatoes as a little something extra. Help yourself! | |translation =It's 0700. Admiral, here's breakfast. Sorry for giving you the same thing as the submarines. There's freshly cooked rice, pickled daikon, and... Here! My special red miso soup. I've even added potatoes as a little something extra. Help yourself! | ||
}} | }} | ||
Line 226: | Line 268: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルキューマルマルです。姉さんのご飯とどっちが好きですか?…本当に?またまた〜。あぁ、姉さん!嘘です! |
|translation =It's 0900. Between my sister and I, whose food do you like best? ...Really? Oh you. Ah, sis! Made you look! | |translation =It's 0900. Between my sister and I, whose food do you like best? ...Really? Oh you. Ah, sis! Made you look! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =いたー〜。提督、そんなに怒らくても…軽い冗談なのに…そんなに姉さん怖いんですか?……いやそういうことじゃなくて?ん〜…あぁ、時間は今ヒトマルマルマルです。 |
|translation =Owwww. Admiral, you didn't have to get so mad... It was just a light-hearted joke... Are you that scared of my sister? ...That's not the problem? Hmmm... Ah, the time is now 1000. | |translation =Owwww. Admiral, you didn't have to get so mad... It was just a light-hearted joke... Are you that scared of my sister? ...That's not the problem? Hmmm... Ah, the time is now 1000. | ||
}} | }} | ||
Line 241: | Line 283: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトフタマルマル。お昼です。提督、酒匂さん、長鯨特製の塩おにぎりをどうぞ。ねぇ?美味しいよね?シンプルだけど、海の上ではこれが一番。あぁ、お味噌汁!そこの薬缶に入てるから茶碗に入れて飲んで。 |
− | |translation =1200. It's lunchtime. Admiral, Sakawa, have some of my special salted rice balls. Well? It's good, right? They're simple but they're the best thing to have at sea. Ah, the miso soup! It's in that kettle | + | |translation =1200. It's lunchtime. Admiral, Sakawa, have some of my special salted rice balls. Well? It's good, right? They're simple but they're the best thing to have at sea. Ah, the miso soup! It's in that kettle. If you'd like some, pour it out into a bowl. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、お腹いっぱいになった?そう、良かった。食後のお茶、ここに置くね?時間はね…ちょうどヒトサンマルマル。 |
|translation =Admiral, did you have enough to eat? I see, great. I'll leave some tea here for you, alright? The time is... now 1300. | |translation =Admiral, did you have enough to eat? I see, great. I'll leave some tea here for you, alright? The time is... now 1300. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマルです。この時間っていつも少し眠くなっちゃうよね?ちょっとだけ、お昼寝しちゃうか? |
|translation =It's 1400. You tend to get sleepy at this time of day, don't you? Shall we take a quick nap? | |translation =It's 1400. You tend to get sleepy at this time of day, don't you? Shall we take a quick nap? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトゴーマルマ…あぁ、姉さん!お疲れさま〜!ん?もちろん元気してます。提督も元気だよ。ほら! |
|translation =150... Ah, sis! Good work~! Hmm? Of course I'm fine. The Admiral is fine too. Go on! | |translation =150... Ah, sis! Good work~! Hmm? Of course I'm fine. The Admiral is fine too. Go on! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトロクマルマ…えぇ?提督が好きかって?そりゃ好き…なのかな…?好きじゃなきゃ一緒に居れないし…あれ?あれれ?姉さん、なんて複雑な顔してんの? |
− | |translation =160... Huh? Do I like the Admiral? Well of course I do... I think...? I mean if I didn't like him I wouldn't be | + | |translation =160... Huh? Do I like the Admiral? Well of course I do... I think...? I mean if I didn't like him I wouldn't be with him... Huh? Huuuh? Sis, why do you have such a conflicted expression? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトナナマルマルです。提督、見て。夕日。綺麗。提督、夕焼け空、好き?あたしは好き。少し悲しい色だけど、なんか泣きたくなるけど、綺麗。やだ、泣ける。 |
− | |translation =It's 1700. Admiral, look. It's the sunset. It's beautiful. Admiral, do you like sunsets? I do. The | + | |translation =It's 1700. Admiral, look. It's the sunset. It's beautiful. Admiral, do you like sunsets? I do. The color is a bit sad and makes me want to cry, but it's beautiful. Oh no, I'm tearing up. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトハチマルマルです。提督、お夕飯の支度しますね。今日は何がいいかな。提督の好きな、長鯨特製カレー?それとも…あぁ、お鍋にします?潜水艦たちも呼んで。 |
− | |translation =It's 1800. Admiral, I'm going to make dinner. I wonder what I should make. My special curry that you love? Or maybe... Ah, you want to have hotpot? | + | |translation =It's 1800. Admiral, I'm going to make dinner. I wonder what I should make. My special curry that you love? Or maybe... Ah, you want to have hotpot? Let's invite the submarines too. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトキュマルマ…あぁ、いらっしゃい!ヒトミ、イヨ、シオン、シオイまで!ようこそ。イヨ、その一升瓶って…提督、今日は飲んじゃてもいい日でしたっけ…いいか。 |
− | |translation =190... Ah, welcome! Hitomi, Iyo, Shion, and Shioi too! Come on in. Iyo, that bottle<ref>A 1800 mL ''isshobin'' bottle</ref>... | + | |translation =190... Ah, welcome! Hitomi, Iyo, Shion, and Shioi too! Come on in. Iyo, that bottle<ref>A 1800 mL ''isshobin'' bottle.</ref>... It's alright to drink today? ...Well, whatever. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 286: | Line 328: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =イヨ、流石に飲みすぎでは?そのぐらいにしときなって。提督も付き合って飲みすぎ。明日の執務に響くから。時間?時間はまだフタヒトマルマルだけど… |
− | |translation =Iyo, don't you think you're drinking too much? | + | |translation =Iyo, don't you think you're drinking too much? I said that's enough. Admiral, you're drinking too much too. You're going to regret it tomorrow. The time? It's only 2100 but... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタフタマルマルです。はいはい、もうお開き。はい、イヨも。ここまでです。提督、はい、お水。みんな立てる?はい!ここまで、解散。 |
|translation =2200. Alright now, time to break it up. You too, Iyo. That's enough. Admiral, have some water. Can all of you stand? Alright! Dismissed. | |translation =2200. Alright now, time to break it up. You too, Iyo. That's enough. Admiral, have some water. Can all of you stand? Alright! Dismissed. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタサンマルマルです。提督、今日も一日お疲れ。いや、どんちゃん騒ぎだったね。少しだけ休んで、残った書類、片付けていきますか?まずは少し休んで。 |
− | |translation =It's 2300. Admiral, good job today as always. Whew, | + | |translation =It's 2300. Admiral, good job today as always. Whew, everyone really let loose. Let's take a short break then finish up the rest of the paperwork, alright? Rest first. |
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021]] | ||
+ | |origin = うん。いい匂い。たまんないね。鎮守府秋祭りの屋台、提督次何食べる?えっと、私はね…はむむむむ。 | ||
+ | |translation = Yeah, that smells nice. It's irresistible. What do you want to have next from the Naval Base Autumn Festival stalls, Admiral? Umm, I'll have... *omnomnomnom* | ||
+ | |audio = Chougei Autumn 2021 Secretary 1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Saury 2021]] | ||
+ | |origin = サンマ祭りでしょう?あたしに任せて。光源積んで、魚集めるよ。気合い入れていくから! | ||
+ | |translation = The Saury Festival, right? You can count on me. I'll load a light source to gather all the fish. I'm raring to go! | ||
+ | |audio = Chougei Saury 2021 Secretary 1.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Saury 2021]] | ||
+ | |origin = ん〜。この季節のサンマの焼ける匂い、たまんない!大根おろして、お醤油少し垂らして、最高だよね! | ||
+ | |translation = Mmmm, the smell of fresh grilled saury is irresistible! Just add some grated daikon and a dash of soy sauce and it's the best, don't you think? | ||
+ | |audio = Chougei Saury 2021 Secretary 2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2021|Christmas 2021]] | ||
+ | |origin = クリスマスか。いいよね。なんか好き!提督、これ美味しい!はい、あーん。ねぇ? | ||
+ | |translation = It's Christmas huh. How nice. I kind of like it! Admiral, this is good! Open wide. It's good right? | ||
+ | |audio = Chougei Christmas_2021_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2021|Christmas 2021]] | ||
+ | |origin = 何、姉さん?これくらいいいじゃん。姉さんちょっと独占欲強くない?そんなことない?本当かな。 | ||
+ | |translation = What is it, sis? Come on, it's just a bit of fun. Don't you think you're being a bit too smothering? You don't think you are? I wonder about that. | ||
+ | |audio = Chougei Christmas_2021_Secretary_3.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2021|End of Year 2021]] | ||
+ | |origin = 年末大掃除か?第六艦隊も総出で対応ね。さ、パッパとやちゃって、コタツに入りた~い! | ||
+ | |translation = End of Year major cleanup, huh? Even the entire 6th Fleet has come out to clean? Well, let's get it over within a flash, I want to go under the kotatsu! | ||
+ | |audio = Chougei Year_End_2021_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2021|End of Year 2021]] | ||
+ | |origin = ジャガイモ、よし!ニンジン、よし!玉ねぎ、よし!米、よし!燃料、よし!魚雷、よし!よ~し! | ||
+ | |translation = Potatoes, check! Carrots, check! Onions, check! Rice, check! Fuel, check! Torpedoes, check! All right! | ||
+ | |audio = Chougei Year_End_2021_Secretary_3.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 3 | ||
}} | }} | ||
− | |} | + | {{SeasonalQuote |
− | <references/> | + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2022|New Year 2022]] |
+ | |origin = 提督、迅鯨姉さん、あけましておめでとう。今年もよろしくね。姉さん、あまり提督に迷惑かけちゃだめだよ。えぇ?逆?そうかな。提督、どうなん? | ||
+ | |translation = Admiral, Jingei, Happy New Year. I'll be in your care this year as well. Sis, don't cause too much trouble for the Admiral. Huh? It's the other way around? I dunno about that. Admiral, is that true? | ||
+ | |audio = Chougei New_Years_2022_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2022|Setsubun 2022]] | ||
+ | |origin = 節分〜、節分〜。ん、ん、ん〜。第六艦隊の今年の鬼は誰?あたし?…ん?うえ、姉さん?ありゃ〜。じゃあ、仕方ない。はい、みんな、豆配るよ。およ? | ||
+ | |translation = Setsubun~, Setsubun~. Humm, hummm, hummmm~. Who's the demon for the 6th Fleet? Is it me? ...Hmmm? Guh, it's big sis? Yiiiikes. Well, you gotta do what you gotta do. Alright everyone, I'll hand out the beans. Huh? | ||
+ | |audio = Chougei Setsubun_2022_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2022|Valentine's Day 2022]] | ||
+ | |origin = 提督、提督、こっち来て……はい、チョコレート!私の手作り!面倒だから、姉さんには内緒ね。いっぱいもらってるかもだけど、ちゃんとう食べてね? | ||
+ | |translation = Admiral, Admiral, c'mere... Chocolate for you! I made it myself! She'll be a pain so don't let big sis know about this. I know you'll get a lot of chocolates, but be sure to savor mine, alright? | ||
+ | |audio = Chougei Valentines 2022_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2022|Coming of Spring 2022]] | ||
+ | |origin = 迅鯨姉さん、第六艦隊のお花見?いいね。大鯨さんや祥鳳さんも呼ぼう。潜水艦も海防艦も軽巡も一緒に! | ||
+ | |translation = Big sis Jingei, is the 6th Fleet having a cherry blossom viewing? Nice. Let's invite Taigei and Shouhou too. Also all the submarines, coastal defense ships, and light cruisers too! | ||
+ | |audio = Chougei Spring 2022_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2022|White Day 2022]] | ||
+ | |origin = あたしのチョコどうだった?美味しいかった?甘すぎない?ちょうどいい…そう。良かった!…これは?チョコのお返し?ありがとう、提督!やった! | ||
+ | |translation = How was my chocolate? Was it good? Was it too sweet? It was just right... I see. That's great! ...What's this? A return gift? Thank you, Admiral. Yay! | ||
+ | |audio = Chougei White Day 2022_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督、迅鯨姉さん、おめでとう。艦隊九周年だって。すごいね、本当。ってことはあたしは二年目ってことだ。これからもよろしくね、提督。 | ||
+ | |translation = Admiral, big sis Jingei, congrats. I heard it's the fleet's 9th anniversary. That's really amazing. That means I've been here for two years. Please keep looking after me, Admiral. | ||
+ | |audio =Chougei 9th Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2022|Rainy Season 2022]] | ||
+ | |origin = 最近雨よく降るよね。まあ、梅雨だから仕方ないけど。提督は雨が好き?私実は意外と好きなんだ。ちょっと落ち着くよね、そんな感じしない? | ||
+ | |translation = It's been raining really heavily recently. Well, I suppose that's to be expected during the rainy season. Admiral, do you like rain? I kinda like it. It just feels so calming, you know? | ||
+ | |audio = Chougei_Rainy_Season_2022_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022]] | ||
+ | |origin = だいぶ暑くなってきたぁ。今年の夏も暑くなりそう……。ねえ、提督ぅ、スイカ切るぅ?うん、了解。冷やしてたんだー。潜水艦のみんな、あと海防艦たちも食べるかなぁ。 | ||
+ | |translation = It's gotten pretty hot. Looks like this summer is going to be really hot. Hey Admiral, do you want some watermelon? Yup, understood. I've kept some chilled. I wonder if the submarines and coastal defense ships would like some as well. | ||
+ | |audio =Chougei Summer 2022 Secretary 1.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022]] | ||
+ | |origin = ってことで…どうでしょう、提督?あたしも水着しちゃった!見てみて。 | ||
+ | |translation = By the way... How do I look, Admiral? I'm wearing a swimsuit! Look. | ||
+ | |audio = Chougei Summer 2022_Secretary_2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022]] | ||
+ | |origin = いいよね、やっぱ。夏はこんくらいでも…こら!あんまじーっときょしすんな!姉さんがめんどよ。あぁ、しーらない。 | ||
+ | |translation = This is great, isn't it? Summer is pretty good... Hey! Don't keep staring at me! You'll get in trouble with sis. Ah, you're on your own. | ||
+ | |audio = Chougei Summer 2022_Secretary_3.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 3 | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
==CG== | ==CG== | ||
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
!Regular | !Regular | ||
|- | |- | ||
Line 312: | Line 477: | ||
Ship Full Chougei Kai.png|Kai | Ship Full Chougei Kai.png|Kai | ||
Ship Full Chougei Kai Damaged.png|Kai Damaged | Ship Full Chougei Kai Damaged.png|Kai Damaged | ||
− | Ship Special Chougei.png|Special | + | Ship Special Chougei.png|Special Attack |
− | Ship Special Chougei Damaged.png|Special Damaged | + | Ship Special Chougei Damaged.png|Special Attack Damaged |
− | Ship Special Chougei Kai.png|Special Kai | + | Ship Special Chougei Kai.png|Special Attack Kai |
− | Ship Special Chougei Kai Damaged.png|Special Kai Damaged | + | Ship Special Chougei Kai Damaged.png|Special Attack Kai Damaged |
</gallery> | </gallery> | ||
|} | |} | ||
− | == | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
+ | !Seasonal | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Chougei Full Autumn 2021.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021]] | ||
+ | Chougei Full Autumn 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021 Damaged]] | ||
+ | Chougei Full Spring 2022.png|[[Seasonal/Coming of Spring 2022|Spring 2022]] | ||
+ | Chougei Full Spring 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Coming of Spring 2022|Spring 2022 Damaged]] | ||
+ | Chougei Kai Full Spring 2022.png|[[Seasonal/Coming of Spring 2022|Kai Spring 2022]] | ||
+ | Chougei Kai Full Spring 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Coming of Spring 2022|Kai Spring 2022 Damaged]] | ||
+ | Chougei Full Summer 2022.png|[[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022]] | ||
+ | Chougei Full Summer 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022 Damaged]] | ||
+ | Chougei Touch Full Summer 2022.png|[[Seasonal/Summer_2022|Special Attack Summer 2022]] | ||
+ | Chougei Touch Full Summer 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Summer_2022|Special Attack Summer 2022 Damaged]] | ||
+ | Chougei Full Christmas 2022.png|[[Seasonal/Christmas 2022|Christmas 2022]] | ||
+ | Chougei Full Christmas 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Christmas 2022|Christmas 2022 Damaged]] | ||
+ | Chougei Kai Full Christmas 2022.png|[[Seasonal/Christmas 2022|Kai Christmas 2022]] | ||
+ | Chougei Kai Full Christmas 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Christmas 2022|Kai Christmas 2022 Damaged]] | ||
+ | Chougei Full New Year 2023.png|[[Seasonal/New Year 2023|New Year 2023]] | ||
+ | Chougei Full New Year 2023 Damaged.png|[[Seasonal/New Year 2023|New Year 2023 Damaged]] | ||
+ | Chougei Full Setsubun 2024.png|[[Seasonal/Setsubun_2024|Setsubun 2024]] | ||
+ | Chougei Full Setsubun 2024 Damaged.png|[[Seasonal/Setsubun_2024|Setsubun 2024 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
+ | ;General Information | ||
+ | * Her name means "Long Whale". | ||
+ | * She was launched on the 24th of March 1924. | ||
+ | * Scrapped in 1947. | ||
+ | |||
+ | ;Update History | ||
+ | * She was added on the 20th of August 2021 as [[Summer 2021 Event]] E1 drop. | ||
+ | ==See Also== | ||
+ | * [[wikipedia:Japanese submarine tender Chōgei|Wikipedia entry on Chougei]] | ||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} | ||
+ | [[Category:Auxiliary Ship]] | ||
+ | [[Category:World War II Survivors]] |
Latest revision as of 16:38, 9 July 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Submarine Tenders (AS) are very weak, mostly used for certain Routings
- They can perform a powerful but limited special attack with SS(V).
Special Mechanics
Submarine Touch
She can trigger a Special Attack involving a Submarine Tender leading a fleet of at least two submarines.
- The flagship must be a Submarine Tender (AS) at Lv 30+,
- She must not be more than moderately damaged (中破).
- The 2nd and 3rd ships must be Submarines (SS) or Aircraft Carrying Submarines (SSV) and not evacuated via SFFCF,
- The 4th ship may optionally be a SS(V), but does not affect the above requirement,
- At least two SS(V) among the 2nd, 3rd, and 4th ships must not be more than lightly damaged (小破),
- If all 3 ships are SS(V), the 2nd and 4th ones will attack; if one of the two is moderately damaged (中破), the 3rd one will attack instead.[1]
- The fleet must be a single fleet or a Striking Force Fleet,
- The formation needs to be either Echelon or Line Abreast,
- At least one Submarine Supply Material must be available in the inventory.
- Two SS(V) will launch torpedo strikes.
- The attack power of each strike is postcapped and unaffected by formation, engagement, or damage cap.
- A rough damage formula per Submarine attack is:
[math]\displaystyle{ \text{DMG}_\text{day} = \text{TP} \times ( 1.2 + 0.04 \times \sqrt{LV} ) }[/math]
[math]\displaystyle{ \text{DMG}_\text{night} = ( \text{FP + TP} ) \times ( 1.2 + 0.04 \times \sqrt{LV} ) }[/math] |
- With
- [math]\displaystyle{ \text{DMG} }[/math] the damage result for day and night battle respectively,
- [math]\displaystyle{ \text{FP} }[/math] the submarine's Firepower stat,
- [math]\displaystyle{ \text{TP} }[/math] the submarine's Torpedo stat,
- [math]\displaystyle{ \text{LV} }[/math] the submarine's Level.
- [math]\displaystyle{ 1.2 + 0.04 \times \sqrt{LV} = 1.6 }[/math] at Lv 100.
The number of attacks per Touch ranges from 2 to 4.
- Each submarine will trough either 1 or 2 torpedo strikes.
- Only Lv 75+ submarines can trigger 2 strikes,
- If a Lv 75+ submarine does not carry any Submarine Radar, it rolls between 1 and 2 strikes randomly (exact rate unclear yet),
- If a Lv 75+ submarine does carry any Submarine Radar, it is guaranteed to roll 2 strikes.
One Submarine Supply Material will be consumed for EACH battle the Touch triggers in.
It does not consume any extra ammo. If the game is refreshed before the battle ends, then no material will be consumed even if the touch triggered.Trigger rate is affected by the Level and luck stat of the participating ships[1].
- Submarine Radars affect the trigger rate, each increasing the trigger rate by about 10 %[2].
- It can trigger in both day and night for the same battle.
- It can only trigger once during day battle.
- If it fails to trigger during the day battle, there is still a chance to trigger it in the follow-up night battle.
- If all enemies sunk, then touch stops early.
- 1-1-2-2 for 4 attacks,
- 1-1-2 or 1-2-2 for 3 attacks,
- 1-2 for 2 attacks.
- If touch stops early, then attacks can be just 1-1
- Also note that the actual order may be different from client animation of who shoots torpedoes, which always assigns attackers alternately like 1-2-1-2 or 1-2-1 or 1-2, so you may mismatch the real attack.
When attacking a fleet, the usual Targeting rules apply.
- The torpedoes fired target ships independently,
- When facing a Combined Fleet, if any ship is present in the escort fleet on day battle, then all torpedoes will be fired to the escort fleet.
Regular |
---|
Seasonal |
Equipability Exceptions
AS | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Recon | Sp Bomber | |
Large Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Small Large Sp | |
Medium | Large Large | |
RE: Medium | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
Chougei Equipability Exceptions | ||
---|---|---|
Chougei |
Chougei Kai | |
Ship Exceptions | - | Can Equip: Bomber Small |
Fit Bonuses
[edit]Chougei Equipment Bonuses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Equipment | Extra Requirement | Note | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ship-Type Bonuses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H | + Air Radar | +2 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2nd equipped) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3rd equipped) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai | (★2-3) | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★4-5) | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6-7) | +1 | +1 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8-9) | +1 | +2 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +2 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12cm Single High-angle Gun Mount + 25mm Machine Guns Additions | (★0) | +1 | +2 | +1 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★1) | +1 | +2 | +1 | +3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★2-3) | +1 | +2 | +1 | +4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★4-5) | +1 | +3 | +1 | +4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6) | +1 | +3 | +1 | +5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7) | +1 | +3 | +2 | +5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8) | +1 | +4 | +2 | +5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★9) | +1 | +4 | +2 | +6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +2 | +4 | +2 | +6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Air Radar | +2 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) | (1st equipped) (★7) | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★8) | +1 | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★9) | +1 | +1 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★MAX) | +1 | +2 | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 | +1 | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model) | +1 | +4 | +1 | +3 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2cm Flakvierling 38 | (★4-6) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7-9) | +1 | +2 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +3 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★4-MAX) + Air Radar | +1 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.7cm FlaK M42 | (★6-7) | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8-9) | +1 | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +1 | +1 | +2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6-MAX) + Air Radar | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fleet Communication Antenna | (★4) | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★5) | +1 | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★6) | +1 | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7) | +1 | +2 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★8) | +2 | +2 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★9) | +2 | +2 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +2 | +3 | +2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type 0 Passive Sonar | (1st equipped) (★3-4) | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★5-6) | +1 | +1 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★7) | +1 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★8) | +2 | +2 | One-time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★9) | +2 | +1 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1st equipped) (★MAX) | +3 | +1 | +2 | One-time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kyoufuu Kai 2 | (★3-4) | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★5-6) | +1 | +1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★7-9) | +1 | +1 | +1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(★MAX) | +1 | +1 | +1 | +1 |
Important Information
- Required for quest:
- Optional:
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Chougei | Rare | AS | 435 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Admiral, I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. You've been taking very good care of my elder sister. Yes! You can leave the submarines to me. |
提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨です。いつも姉が大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話はあたしにお任せですよ。 | |
Introduction Play |
Admiral, 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei, reporting in. You're taking very good care of my elder sister today too. Yes! You can totally leave the submarines to me. |
提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨、ここです。今日も姉が本当に大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話はわたしにどんと任せおいて。 | |
Library Play |
I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. I'm Jingei's little sister. We're a little bit outdated but because the newer submarine tenders were converted into carriers[1], we were reassigned to the front lines as submarine tenders. I did all my important jobs as best I could. From being a submarine tender, to transport operations, to anti-air combat, and even after the war. Please don't forget me or my sister. |
迅鯨型潜水母艦の二番艦、長鯨。迅鯨姉さんの妹です。少しだけ旧式ですが、最新潜水母艦が空母に改装されたので、最前線の潜水母艦に再配備されました。潜水母艦として、更に輸送任務や対空戦闘、戦いが終わった後も大切なお仕事、頑張りました。姉さん共々、忘れないでね。 | |
Secretary 1 Play |
Admiral, good morning. I'm ready to go today too! |
提督、おはよう。今日も準備バッチリよ! | |
Secretary 2 Play |
The submarines have been good girls today too. Hmm? Huh? Where's my elder sister? ...Oh well. |
潜水艦さんたち、今日もいい子でちね。ん?あれ?姉さんは?…まあ、いいか。 | |
Secretary 3 Play |
Potatoes, check. Carrots, check. Onions, check. Rice, check. Fuel, check. Torpedoes, check. All good! |
ジャガイモ、よし。人参、よし。玉ねぎ、よし。米、よし。燃料、よし。魚雷、よし。よーし! | |
Idle Play |
Yukikaze, Hatsushimo, you're looking well. That's great! The Admiral is... Ah, he's with my sister again? Jeez. I'm going to have a word with them. Huh? I better not? Why? |
雪風さん、初霜さん、元気そうね。良かった!提督は…あぁ、また姉さんのとこ?もう。あたし一言行ってくる。えぇ?やめた方がいい?なんで? | |
Secretary Married Play |
The Chougei Special Curry is done. Want some? It's got plenty of potatoes and carrots. Also some precious onions too. Well? It'll perk you up. Here. |
長鯨特製カレー、できたよ。食べる?人参、ジャガイモたっぷり。貴重な玉ねぎも。ねぇ?元気出るよ。はい。 | |
Wedding Play |
Admiral, what's the matter? Huh? Umm? Is this about my sister? Would you like me to get Jingei? You don't? You want me? No way, can I have this? Really? Th-thank you! |
提督、どうしましたか?えぇ?あの?姉さん?迅鯨姉さん呼んできましょうか?違うの?あたし?うそ、いいの?本当に?あ、ありがとう! | |
Looking At Scores Play |
Information, right? I'll go get it. Huuuup. Here. |
情報ですね。お持ちします。よーいしょ。はい。 | |
Joining A Fleet Play |
2nd Submarine Squadron, flagship Chougei, weighing anchor. Everyone, ready? Follow me. Let's gooo! |
第二潜水艦隊、旗艦長鯨、抜錨。みんな、いい?付いてきて。行くよ〜! | |
Joining A Fleet Play |
7th Submarine Squadron, flagship Chougei, weighing anchor. Everyone, follow me. Let's gooo! |
第七潜水艦隊、旗艦長鯨、抜錨です。みんな、付いてきて。行くよ〜! | |
Equipment 1 Play |
This is nice. It is. |
いいですね。はい。 | |
Equipment 1 Play |
Yup. This is really nice. It is. |
うん。すごいいいですね。はい。 | |
Equipment 2 Play |
Huuup! Admiral, all loaded. |
よいーしょ!提督、積みました。 | |
Equipment 3[2] Play |
Let's get going! |
行っちゃいましょう! | |
Supply Play |
Supplies are really important. All good! |
補給は本当に大事。よーし! | |
Docking Minor Play |
Sorry, I'm going in for a quick repair. |
ごめん、ちょっと直してくるから。 | |
Docking Major Play |
Wheeeew! Sorry, I'm going in for serious repairs. |
うわちゃ〜!ごめん、がっつり直してくるから。 | |
Construction Play |
Looks like a new girl is done. |
新しい子、できたみたい。 | |
Returning From Sortie Play |
The fleet has returned to port. Everyone, great job! |
艦隊、帰港します。みんな、お疲れさま〜! | |
Starting A Sortie Play |
6th Fleet, submarine tender Chougei, sortieing. Submarines, are you all ready? We're heading out now! |
第六艦隊、潜水母艦長鯨、出撃します。潜水艦たち、用意はいい?行きますよ! | |
Battle Start Play |
Enemy spotted! Come on, let's get to work. Everyone, get in formation. Ready? |
敵、発見です!さあ、お仕事かかりましょう。みんな、配置について。準備はいい? | |
Attack Play |
Th-they're coming? F-fire! |
き、来ちゃうの?う、撃って! | |
Special 1 Play |
You're all good girls. There, there. Are you ready? Alriiiight! Let's goooo! |
皆いい子、よしよし。準備はいい?よーし!いっけーっ! | |
Special 2 Play |
Aaah! Oh nooo! |
うわんっ!ヤだ〜! | |
Night Attack Play |
Oh no, really? Counterattack! |
嫌だ、まじ?打ち返して! | |
Night Attack Play |
Don't underestimate me! Counterattack! |
舐めるなっての!打ち返して! | |
Night Battle Play |
The night is dangerous but will we be alright? |
夜は危ないけど、大丈夫? | |
Night Battle Play |
I said the night is dangerous! Are you sure... let's give it a shot? OK? |
夜は危ないって!でも…行っちゃう?いい? | |
MVP Play |
Hooray! The submarine squadron is victorious! You just leave it all to me. Sis, did you see that? Look, look! |
やった!潜水戦隊の勝利!任せておいてよ。姉さん、見てた?ほらほら! | |
Minor Damage 1 Play |
Oh no! |
やだ! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaah! Seriously!? |
わああ!マジ!? | |
Major Damage Play |
Oh no! Jeez! Back up, back up! Fall back! |
やだ!もう~!退避退避!下がって~! | |
Sunk Play |
Huh? ...Oh no... No way... I'm sinking? ...It can't be... No one... No one told me it could happen... |
えぇ?…やだ…うそ…あたし沈むの?……そんな…聞いてない…聞いてないよ… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, leave it to me. I, Chougei, will be your secretary. You're fine with a submarine tender as secretary, right? |
提督、任せておいて。あたし、長鯨がしっかり秘書艦を努めてあげる。潜水母艦の秘書艦、いいでしょう? | |
01:00 Play |
It's 0100. Right, we have to finish the remaining paperwork first, right? Let me do the 6th Fleet's ones. |
マルヒトマルマルです。さあ、まずは残った書類だよね?第六艦隊の分から、任せておいて。 | |
02:00 Play |
It's 0200. Alright. The I-type and Ro-type paperwork is done. Admiral, what's next? Urgh. The torpedo squadrons'? |
マルフタマルマルです。よし。伊号と呂号関連はこれでおしまい。提督、次は?げぇ。水雷戦隊のか? | |
03:00 Play |
It's 0300. Wheeew. We're finally done. Want to take a short break? I'll go make some tea. Wait here. |
マルサンマルマルです。ふあぁ〜。やっと書類終わった。ちょっと一休みする?お茶入れるね。待ってて。 | |
04:00 Play |
Admiral, should I make some more tea? Alright, got it. The time is... now 0400. It's almost morning. |
提督、お茶もう一杯入れましょうか?はい、了解です。時刻は…今マルヨンマルマル。もうすぐ朝です。 | |
05:00 Play |
It's 0500. It's morning. Shall I go wake everyone up? You do it... a bit later here? Understood. |
マルゴーマルマルです。朝ですね。総員起こしかけますか?ここでは…もう少しあとでも?了解です。 | |
06:00 Play |
It's 0600. Admiral, I'll rouse the fleet now. Fleet, assemble! It's morning! Everyone, please wake up! It's morning! Yup! It's a nice morning. |
マルロクマルマルです。提督、艦隊に総員起こしかけますね。艦隊、総員起こし!朝です!みんなさん、起きてください!朝です!うん!いい朝。 | |
07:00 Play |
It's 0700. Admiral, here's breakfast. Sorry for giving you the same thing as the submarines. There's freshly cooked rice, pickled daikon, and... Here! My special red miso soup. I've even added potatoes as a little something extra. Help yourself! |
マルナナマルマルです。提督、朝食はこちらに。すみません、潜水艦たちと同じものですが、炊きたての銀シャリに、沢庵、そして…はい!長鯨特製の赤味噌のお味噌汁です。豪華にジャガイモ入れです。どうぞ! | |
08:00 Play |
It's 0800. Admiral, would you like another helping? We've finally got rice so no need to be shy. Go on! |
マルハチマルマルです。提督、ご飯のおかわりはどうですか?せっかくの銀シャリ、遠慮しないで。ほら! | |
09:00 Play |
It's 0900. Between my sister and I, whose food do you like best? ...Really? Oh you. Ah, sis! Made you look! |
マルキューマルマルです。姉さんのご飯とどっちが好きですか?…本当に?またまた〜。あぁ、姉さん!嘘です! | |
10:00 Play |
Owwww. Admiral, you didn't have to get so mad... It was just a light-hearted joke... Are you that scared of my sister? ...That's not the problem? Hmmm... Ah, the time is now 1000. |
いたー〜。提督、そんなに怒らくても…軽い冗談なのに…そんなに姉さん怖いんですか?……いやそういうことじゃなくて?ん〜…あぁ、時間は今ヒトマルマルマルです。 | |
11:00 Play |
110... Ah, Sakawa! How are you? I'm doing very well thanks! Look, I'm in perfect condition! Hm, hmmm, humhumhuuum. Ah, if you don't mind, would you like to join us for lunch? It's just rice balls but that's fine, right? |
ヒトヒトマルマ…あぁ、酒匂さん!元気?あたしも元気元気!ほら、完全状態!ん、ん〜、んんん〜。あぁ、よかったらお昼一緒する?おにぎりだけど、いいよね? | |
12:00 Play |
1200. It's lunchtime. Admiral, Sakawa, have some of my special salted rice balls. Well? It's good, right? They're simple but they're the best thing to have at sea. Ah, the miso soup! It's in that kettle. If you'd like some, pour it out into a bowl. |
ヒトフタマルマル。お昼です。提督、酒匂さん、長鯨特製の塩おにぎりをどうぞ。ねぇ?美味しいよね?シンプルだけど、海の上ではこれが一番。あぁ、お味噌汁!そこの薬缶に入てるから茶碗に入れて飲んで。 | |
13:00 Play |
Admiral, did you have enough to eat? I see, great. I'll leave some tea here for you, alright? The time is... now 1300. |
提督、お腹いっぱいになった?そう、良かった。食後のお茶、ここに置くね?時間はね…ちょうどヒトサンマルマル。 | |
14:00 Play |
It's 1400. You tend to get sleepy at this time of day, don't you? Shall we take a quick nap? |
ヒトヨンマルマルです。この時間っていつも少し眠くなっちゃうよね?ちょっとだけ、お昼寝しちゃうか? | |
15:00 Play |
150... Ah, sis! Good work~! Hmm? Of course I'm fine. The Admiral is fine too. Go on! |
ヒトゴーマルマ…あぁ、姉さん!お疲れさま〜!ん?もちろん元気してます。提督も元気だよ。ほら! | |
16:00 Play |
160... Huh? Do I like the Admiral? Well of course I do... I think...? I mean if I didn't like him I wouldn't be with him... Huh? Huuuh? Sis, why do you have such a conflicted expression? |
ヒトロクマルマ…えぇ?提督が好きかって?そりゃ好き…なのかな…?好きじゃなきゃ一緒に居れないし…あれ?あれれ?姉さん、なんて複雑な顔してんの? | |
17:00 Play |
It's 1700. Admiral, look. It's the sunset. It's beautiful. Admiral, do you like sunsets? I do. The color is a bit sad and makes me want to cry, but it's beautiful. Oh no, I'm tearing up. |
ヒトナナマルマルです。提督、見て。夕日。綺麗。提督、夕焼け空、好き?あたしは好き。少し悲しい色だけど、なんか泣きたくなるけど、綺麗。やだ、泣ける。 | |
18:00 Play |
It's 1800. Admiral, I'm going to make dinner. I wonder what I should make. My special curry that you love? Or maybe... Ah, you want to have hotpot? Let's invite the submarines too. |
ヒトハチマルマルです。提督、お夕飯の支度しますね。今日は何がいいかな。提督の好きな、長鯨特製カレー?それとも…あぁ、お鍋にします?潜水艦たちも呼んで。 | |
19:00 Play |
190... Ah, welcome! Hitomi, Iyo, Shion, and Shioi too! Come on in. Iyo, that bottle[1]... It's alright to drink today? ...Well, whatever. |
ヒトキュマルマ…あぁ、いらっしゃい!ヒトミ、イヨ、シオン、シオイまで!ようこそ。イヨ、その一升瓶って…提督、今日は飲んじゃてもいい日でしたっけ…いいか。 | |
20:00 Play |
2000. There, it's done. My special hotpot. Does everyone have a plate? Greeeat! Well then, let's dig in. Ah, Admiral, here. I'll serve you. Go on. |
フタマルマルマル。さあ、できました。長鯨特製のお鍋。みんな、取皿はある?よーし!じゃあ、いたたきます。あぁ、提督、はい。あたしがよそってあげる。どうぞ。 | |
21:00 Play |
Iyo, don't you think you're drinking too much? I said that's enough. Admiral, you're drinking too much too. You're going to regret it tomorrow. The time? It's only 2100 but... |
イヨ、流石に飲みすぎでは?そのぐらいにしときなって。提督も付き合って飲みすぎ。明日の執務に響くから。時間?時間はまだフタヒトマルマルだけど… | |
22:00 Play |
2200. Alright now, time to break it up. You too, Iyo. That's enough. Admiral, have some water. Can all of you stand? Alright! Dismissed. |
フタフタマルマルです。はいはい、もうお開き。はい、イヨも。ここまでです。提督、はい、お水。みんな立てる?はい!ここまで、解散。 | |
23:00 Play |
It's 2300. Admiral, good job today as always. Whew, everyone really let loose. Let's take a short break then finish up the rest of the paperwork, alright? Rest first. |
フタサンマルマルです。提督、今日も一日お疲れ。いや、どんちゃん騒ぎだったね。少しだけ休んで、残った書類、片付けていきますか?まずは少し休んで。 |
- ↑ A 1800 mL isshobin bottle.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Autumn 2021 Play |
Yeah, that smells nice. It's irresistible. What do you want to have next from the Naval Base Autumn Festival stalls, Admiral? Umm, I'll have... *omnomnomnom* | |
うん。いい匂い。たまんないね。鎮守府秋祭りの屋台、提督次何食べる?えっと、私はね…はむむむむ。 | ||
Saury 2021 Play |
The Saury Festival, right? You can count on me. I'll load a light source to gather all the fish. I'm raring to go! | Secretary 1 |
サンマ祭りでしょう?あたしに任せて。光源積んで、魚集めるよ。気合い入れていくから! | ||
Saury 2021 Play |
Mmmm, the smell of fresh grilled saury is irresistible! Just add some grated daikon and a dash of soy sauce and it's the best, don't you think? | Secretary 2 |
ん〜。この季節のサンマの焼ける匂い、たまんない!大根おろして、お醤油少し垂らして、最高だよね! | ||
Christmas 2021 Play |
It's Christmas huh. How nice. I kind of like it! Admiral, this is good! Open wide. It's good right? | Secretary 1 |
クリスマスか。いいよね。なんか好き!提督、これ美味しい!はい、あーん。ねぇ? | ||
Christmas 2021 Play |
What is it, sis? Come on, it's just a bit of fun. Don't you think you're being a bit too smothering? You don't think you are? I wonder about that. | Secretary 3 |
何、姉さん?これくらいいいじゃん。姉さんちょっと独占欲強くない?そんなことない?本当かな。 | ||
End of Year 2021 Play |
End of Year major cleanup, huh? Even the entire 6th Fleet has come out to clean? Well, let's get it over within a flash, I want to go under the kotatsu! | Secretary 1 |
年末大掃除か?第六艦隊も総出で対応ね。さ、パッパとやちゃって、コタツに入りた~い! | ||
End of Year 2021 Play |
Potatoes, check! Carrots, check! Onions, check! Rice, check! Fuel, check! Torpedoes, check! All right! | Secretary 3 |
ジャガイモ、よし!ニンジン、よし!玉ねぎ、よし!米、よし!燃料、よし!魚雷、よし!よ~し! | ||
New Year 2022 Play |
Admiral, Jingei, Happy New Year. I'll be in your care this year as well. Sis, don't cause too much trouble for the Admiral. Huh? It's the other way around? I dunno about that. Admiral, is that true? | |
提督、迅鯨姉さん、あけましておめでとう。今年もよろしくね。姉さん、あまり提督に迷惑かけちゃだめだよ。えぇ?逆?そうかな。提督、どうなん? | ||
Setsubun 2022 Play |
Setsubun~, Setsubun~. Humm, hummm, hummmm~. Who's the demon for the 6th Fleet? Is it me? ...Hmmm? Guh, it's big sis? Yiiiikes. Well, you gotta do what you gotta do. Alright everyone, I'll hand out the beans. Huh? | |
節分〜、節分〜。ん、ん、ん〜。第六艦隊の今年の鬼は誰?あたし?…ん?うえ、姉さん?ありゃ〜。じゃあ、仕方ない。はい、みんな、豆配るよ。およ? | ||
Valentine's Day 2022 Play |
Admiral, Admiral, c'mere... Chocolate for you! I made it myself! She'll be a pain so don't let big sis know about this. I know you'll get a lot of chocolates, but be sure to savor mine, alright? | |
提督、提督、こっち来て……はい、チョコレート!私の手作り!面倒だから、姉さんには内緒ね。いっぱいもらってるかもだけど、ちゃんとう食べてね? | ||
Coming of Spring 2022 Play |
Big sis Jingei, is the 6th Fleet having a cherry blossom viewing? Nice. Let's invite Taigei and Shouhou too. Also all the submarines, coastal defense ships, and light cruisers too! | |
迅鯨姉さん、第六艦隊のお花見?いいね。大鯨さんや祥鳳さんも呼ぼう。潜水艦も海防艦も軽巡も一緒に! | ||
White Day 2022 Play |
How was my chocolate? Was it good? Was it too sweet? It was just right... I see. That's great! ...What's this? A return gift? Thank you, Admiral. Yay! | |
あたしのチョコどうだった?美味しいかった?甘すぎない?ちょうどいい…そう。良かった!…これは?チョコのお返し?ありがとう、提督!やった! | ||
9th Anniversary Play |
Admiral, big sis Jingei, congrats. I heard it's the fleet's 9th anniversary. That's really amazing. That means I've been here for two years. Please keep looking after me, Admiral. | |
提督、迅鯨姉さん、おめでとう。艦隊九周年だって。すごいね、本当。ってことはあたしは二年目ってことだ。これからもよろしくね、提督。 | ||
Rainy Season 2022 Play |
It's been raining really heavily recently. Well, I suppose that's to be expected during the rainy season. Admiral, do you like rain? I kinda like it. It just feels so calming, you know? | |
最近雨よく降るよね。まあ、梅雨だから仕方ないけど。提督は雨が好き?私実は意外と好きなんだ。ちょっと落ち着くよね、そんな感じしない? | ||
Summer 2022 Play |
It's gotten pretty hot. Looks like this summer is going to be really hot. Hey Admiral, do you want some watermelon? Yup, understood. I've kept some chilled. I wonder if the submarines and coastal defense ships would like some as well. | Secretary 1 |
だいぶ暑くなってきたぁ。今年の夏も暑くなりそう……。ねえ、提督ぅ、スイカ切るぅ?うん、了解。冷やしてたんだー。潜水艦のみんな、あと海防艦たちも食べるかなぁ。 | ||
Summer 2022 Play |
By the way... How do I look, Admiral? I'm wearing a swimsuit! Look. | Secretary 2 |
ってことで…どうでしょう、提督?あたしも水着しちゃった!見てみて。 | ||
Summer 2022 Play |
This is great, isn't it? Summer is pretty good... Hey! Don't keep staring at me! You'll get in trouble with sis. Ah, you're on your own. | Secretary 3 |
いいよね、やっぱ。夏はこんくらいでも…こら!あんまじーっときょしすんな!姉さんがめんどよ。あぁ、しーらない。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- Her name means "Long Whale".
- She was launched on the 24th of March 1924.
- Scrapped in 1947.
- Update History
- She was added on the 20th of August 2021 as Summer 2021 Event E1 drop.