Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
0000. Yes, Commander. I won't leave your side for a single moment today. Be it telling the time or cleaning up, please leave it all to me!
|
マルマルマルマル。はい、司令官。この朝潮、本日は片時も司令官のそばを離れません。時報も掃除洗濯も、どぞお任せてください!
|
01:00 Play
|
0100. Do you have any orders for me, Commander? Please order me to do anything. Yes, it's my duty.
|
マルヒトマルマル。司令官、御用はないですか?何でも御用めください。はい、任務ですから。
|
02:00 Play
|
020... Eh, my voice is a bit too loud? My deepest apologies, Commander.
|
マルフタマルマ…えぇ、声が少し大きですか?申し訳ありません、司令官。
|
03:00 Play
|
03... Ah, yeah. 0300. I'm here, Commander. Eh, I can do it a bit more normally?
|
マルサ…あぁ、うん。マルサンマルマル。司令官、朝潮はここに。えぇ、もう少し普通で?
|
04:00 Play
|
0400. ...Commander, I've... brought the tea! Here, please enjoy.
|
マルヨンマルマル。…司令官、お茶を…お餅しました!はい、こちらにどぞ。
|
05:00 Play
|
0500. It's morning, Commander. I'll go wake up Ooshio and the others. 8th Destroyer Division, all hands, assemble!
|
マルゴマルマル。司令官、朝です。大潮たちを起こしてします。第八駆逐隊、総員お起ーし!
|
06:00 Play
|
It's 0600, Commander. I'll go assemble the rest of the fleet. Yes, leave it to me.
|
司令官、マルロクマルマルです。艦隊全体に総員起こしをかけてします。はい、お任せください。
|
07:00 Play
|
0700. Now, Commander, my special breakfast is ready for you. There's barley rice, my special miso soup, pickled radish and... pickled radish! It's fine! The miso soup is very filling! Enjoy!
|
マルナナマルマル。司令官、さあ、朝潮特性の朝食、こちらにごご用意をできました。麦飯、朝潮特性のお味噌汁、沢庵と…沢庵です!大丈夫です!お味噌汁が具だくさんになっています!どぞ!
|
08:00 Play
|
0800. It's 8 o'clock, Commander. The 8th Destroyer Division has all assembled. Yes, of course we're ready anytime.
|
マルハチマルマル。司令官、八時です。第八駆逐隊、全員集合です。はい、もちろん、いつでもどぞ。
|
09:00 Play
|
0900. Roger that. We're having an exercise first. Ooshio, Michishio, Arashio; DesDiv8, weigh anchor.
|
マルキュマルマル。了解しました。まず演習からですね。大潮、満潮、荒潮、八駆抜病です。
|
10:00 Play
|
1000. Be careful, Arashio. Don't get distracted too, Michishio. How was that, Commander? Our DesDiv8 teamwork is great and our morale is high too. Anytime.
|
ヒトマルマルマル。荒潮、気をつけてください。満潮もよそ見はだめです。司令官、どうですか?八駆連動抜群、士気も旺盛です。いつでも。
|
11:00 Play
|
1100. It's almost lunchtime. Ah, thanks for your hard work, Noshima. Is this a lunch box? Thank you very much! Let's eat, Commander.
|
ヒトヒトマルマル。そろそろお昼ですね。あぁ、野島さん、お疲れ様です。お弁当、ですか?ありがとうございます!司令官、いただきました。
|
12:00 Play
|
It's lunchtime, Commander. Here is the lunch box we got. Hmmmmm... Whoa, it looks delicious, Commander.
|
司令官、お昼です。頂いたお弁当こちらです。えーっと…うわぁ、美味しそうです、司令官。
|
13:00 Play
|
1300. Yes, I'll never ever forget that important promise. I won't...
|
ヒトサンマルマル。はい、この朝潮、いつまでも大切な約束忘れません。いつまでも…
|
14:00 Play
|
1400. What operations are we going to be deployed on this afternoon, Commander? Ah, I see, I see. I get it. As I expected of you, Commander.
|
ヒトヨンマルマル。司令官、午後の作戦はどのように展開されますか?あぁ、うんうん。なるほど。さすが司令官です。
|
15:00 Play
|
150... Ah, Isonami, Inazuma; thanks for all your hard work. Yes, Arashio is doing fine too.
|
ヒトゴマル…あぁ、磯波さん、電さん、いつもお疲れ様です。はい、荒潮もちゃんと元気です。
|
16:00 Play
|
1600. Ooshio, don't always be looking up. Pay attention to what's below... what's under the water too.
|
ヒトロクマルマル。大潮、アゲアゲばっかりではだめです。下も…水面下もちゃん警戒です。
|
17:00 Play
|
1700. Look at that, Commander. The sunset is... the red sunset is so... beautiful.
|
ヒトナナマルマル。司令官、見ててください。夕日が…夕焼けがあんあに…きれいです。
|
18:00 Play
|
1800. It's time for dinner, Admiral. I'll do my best to make something. Please wait a while for the food to be ready.
|
ヒトハチマルマル。司令官、夕餉の時間です。この朝潮、腕によりおかけたお作りします。ご飯がかけるまで、少しお待ち下さい。
|
19:00 Play
|
1900. Thank you for waiting, Commander. My special dinner is all done. I've set it all out over here. There's a large helping of barely rice, today's fresh fish boiled in soy sauce, miso soup, and... yes, pickled radish! Please help yourself.
|
ヒトキュマルマル。司令官、おまたせしました。朝潮特性のお夕食が、準備できました。こちらにいらっしゃてください。大盛り麦飯に、今日は新鮮の魚の甘辛煮付け、お味噌しろと…はい、沢庵です!どぞ召し上がれ。
|
20:00 Play
|
2000. Commander, I'll leave your after meal tea... over here. It's hot!Please be careful.
|
フタマルマルマル。司令官、食後のお茶…こちらに置きます。暑いです。お気をつけてください。
|
21:00 Play
|
2100. Yes, Sendai. DesRon3, and DesDiv8 will gladly accompany you for this night battle mission. Be careful, Arashio. Let's go!
|
フタヒトマルマル。はい、川内さん。三水戦、八駆、喜んで夜戦任務よお供させていただきます。荒潮、気をつけて。いきましょう!
|
22:00 Play
|
2200. All of DesRon3 has returned safely. I've learned a lot, Sendai. Thank you very much!
|
フタフタマルマル。三水戦、無事全艦帰途です。川内さん、勉強になりました。ありがとうございます!
|
23:00 Play
|
2300. I'm so happy that we were able to complete today's missions together, Commander. I look forward to working with you again. Asashio, standing down.
|
フタサンマルマル。司令官、この朝潮、本日は一緒に任務を全うできて、大変幸せでした。また、どぞよろしくおねがいいたします。朝潮、下がります。
|