- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akatsuki"
Jump to navigation
Jump to search
Jigaraphale (talk | contribs) |
|||
(109 intermediate revisions by 56 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Info== | ==Info== | ||
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=071}} |
− | | | + | {{KanmusuInfo|ID=071a}} |
− | === | + | {{KanmusuInfo|ID=237}} |
− | {{ | + | |
− | | | + | ==Gameplay Notes== |
− | | | + | {{Category:Destroyers}} |
− | | | + | |
− | | | + | ===Special Mechanics=== |
− | | | + | * None |
− | | | + | |
− | | | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | | + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
− | | | + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
− | | | + | |
− | | | + | ===Fit Bonuses=== |
− | | | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | | + | {{clear}} |
− | | | + | |
− | | | + | ===Important Information=== |
− | | | + | * Required for quest: |
− | | | + | ** Mandatory: |
− | | | + | *** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}} |
− | | | + | *** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}} |
− | | | + | ** Optional: |
− | | | + | ***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} |
− | | | + | * Helper for the following equipment: |
− | | | + | ** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]] |
− | | | + | ** Improvement & upgrade: [[Searchlight]] |
− | | | + | |
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
+ | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
+ | ===Quotes=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Introduction | ||
+ | | origin=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね! | ||
+ | | translation=I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Library | ||
+ | | origin=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。 | ||
+ | 吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから! | ||
+ | ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。 | ||
+ | | translation=I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.<ref>The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.</ref> | ||
+ | I have improved maneuverability and cruising distance over the basic Fubuki-class.<ref>The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.</ref> I'm the perfected form of the Special Type destroyers! | ||
+ | I behaved like a proper lady you know! Re-really! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary 1 | ||
+ | | origin=司令官、ごきげんようです | ||
+ | | translation= Good day to you Commander. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary 2 | ||
+ | | origin=本日はお日柄もよく、なのです | ||
+ | | translation=Today is a lucky day. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary 2 | ||
+ | | kai2 = yes | ||
+ | | origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ! | ||
+ | | translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? | ||
+ | | audio=AkatsukiKai2-Secretary 2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary 3 | ||
+ | | origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ! | ||
+ | | translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? | ||
+ | | audio=Akatsuki-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary 3 | ||
+ | | kai2 = yes | ||
+ | | origin=司令官、そんなに見つめられると私…私っ…!って!帽子がズレてるって何よそれ!もうっ! | ||
+ | | translation=If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~! | ||
+ | | audio=AkatsukiKai2-Secretary 3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary (Idle) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | | origin=そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから! | ||
+ | | translation=*fidget fidget*... I can wait for hours!<ref>Sowasowa (そわそわ) is the onomatopoeia for fidgeting, it shows restlessness.</ref> | ||
+ | | audio=Akatsuki-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary (Married) | ||
+ | | origin=し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。 | ||
+ | | translation=C-c-c-commander, I'll praise you since you've worked hard. Stick out your head. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Wedding | ||
+ | | origin=司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ! | ||
+ | | translation=To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!<ref>Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.</ref> | ||
+ | | audio=Akatsuki-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Player's Score | ||
+ | | origin=司令官に電文よ、早く読んで | ||
+ | | translation=It's a telegram for you Commander. Please read it quickly. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Joining the Fleet | ||
+ | | origin=暁の出番ね。見てなさい | ||
+ | | translation=It's my turn right. Watch me! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Equipment 1 | ||
+ | | origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> | ||
+ | | translation=Thank you. You have my regards. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Equipment 2 | ||
+ | | origin=装備が大きすぎないかって?丁度いいに決まってるじゃないっ | ||
+ | | translation="The equipment looks too big"? It's obviously just the right size! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Equipment 3 | ||
+ | | origin=と、当然よ! | ||
+ | | translation=N-naturally! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Supply | ||
+ | | kai = yes | ||
+ | | origin=一人前のレディとして頂くわ。 | ||
+ | | translation=I will accept this as a first-class lady. | ||
+ | | audio=AkatsukiKai-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Docking (Minor) | ||
+ | | origin= 別に疲れた訳じゃないんだから。 | ||
+ | | translation= It's not that I'm tired or anything. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Docking (Major) | ||
+ | | origin= 激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。 | ||
+ | | translation= I'm only being deployed to tough battles, how troubling... | ||
+ | | audio=Akatsuki-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Construction | ||
+ | | origin=新しい船が出来たって | ||
+ | | translation=A new ship has been completed. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario = Returning from Sortie |
+ | | origin=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ | ||
+ | | translation=The fleet is back. *whew* | ||
+ | | audio=Akatsuki-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Starting a Sortie | ||
+ | | origin=暁、水雷戦隊、出撃します | ||
+ | | translation=The torpedo squadron and I are sortieing. | ||
+ | | audio=Akatsuki-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Starting a Battle | ||
+ | | origin=攻撃するからね | ||
+ | | translation=Time to attack, yes? | ||
+ | | audio=Akatsuki-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Attack | ||
+ | | origin=やぁー! | ||
+ | | translation=Yaa! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Night Battle Attack | ||
+ | | origin=お子様言うなぁー! | ||
+ | | translation= Don't call me a chiiild! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Night Battle | ||
+ | | origin=突撃するんだから! | ||
+ | | translation=I'm charging in! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = MVP | ||
+ | | origin=どう考えても、暁が一番って事よね! | ||
+ | | translation=No matter how slice it, you have to say I'm the best! | ||
+ | | audio=Akatsuki-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | | origin=へっちゃらだし | ||
+ | | translation=I'm not concerned! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | | origin=きゃあっ! | ||
+ | | translation=Kyaah! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Major Damage | ||
+ | | origin=もう、許さない…許さないんだから! | ||
+ | | translation=Jeez, I won't forgive you... I really won't! | ||
+ | | audio=Akatsuki-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Sunk | ||
+ | | origin=こんなところで沈むの…いやだよぉ… | ||
+ | | translation=I don't want to... sink in a place like this... | ||
+ | | audio=Akatsuki-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | + | ===Hourlies=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | | scenario = 00:00 | |
− | + | | origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ… | |
− | + | | translation=It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark... | |
− | | type= | + | | audio=Akatsuki-00.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | | scenario = 01:00 |
− | | | + | | origin=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない! |
− | | | + | | translation=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know! |
− | + | | audio=Akatsuki-01.ogg | |
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 02:00 | ||
+ | | origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ? | ||
+ | | translation=0200. C-commander... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together? | ||
+ | | audio=Akatsuki-02.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 03:00 | ||
+ | | origin=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし! | ||
+ | | translation=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything! | ||
+ | | audio=Akatsuki-03.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 04:00 | ||
+ | | origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ? | ||
+ | | translation=04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right? | ||
+ | | audio=Akatsuki-04.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 05:00 | ||
+ | | origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる) | ||
+ | | translation=05...00... *sleeping sounds* | ||
+ | | audio=Akatsuki-05.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 06:00 | ||
+ | | origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない! | ||
+ | | translation=0...6...00... Ah... Don't say that "a well-slept child is a well-kept child"!<ref>It's a Japanese proverb.</ref> | ||
+ | | audio=Akatsuki-06.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 07:00 | ||
+ | | origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない! | ||
+ | | translation=07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right! | ||
+ | | audio=Akatsuki-07.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 08:00 | ||
+ | | origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん! | ||
+ | | translation=0800. You dummy Commander! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder! | ||
+ | | audio=Akatsuki-08.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 09:00 | ||
+ | | origin=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ | ||
+ | | translation=0900. A lady prepares for the morning without delay. | ||
+ | | audio=Akatsuki-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 10:00 | ||
+ | | origin=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ! | ||
+ | | translation=1000. Wha-! There's nobody here at all! | ||
+ | | audio=Akatsuki-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 11:00 | ||
+ | | origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんて狡いよー! | ||
+ | | translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions! | ||
+ | | audio=Akatsuki-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 12:00 | ||
+ | | origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ | ||
+ | | translation=1200. A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself! | ||
+ | | audio=Akatsuki-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 13:00 | ||
+ | | origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ? | ||
+ | | translation=1300. Well then, feel free to treat me to an extravagant lunch, ok? | ||
+ | | audio=Akatsuki-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 14:00 | ||
+ | | origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど | ||
+ | | translation=1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburgers, and spaghetti though.<ref>Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to [https://en.wikipedia.org/wiki/Salisbury_steak Salisbury steak] instead of a patty in a bun.</ref> | ||
+ | | audio=Akatsuki-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 15:00 | ||
+ | | origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!プンスカ! | ||
+ | | translation=1500. Don't say "Hey, isn't it extravagant"! *pouts*<ref>Punsuka (プンスカ) is the onomatopoeia for expressing anger.</ref> | ||
+ | | audio=Akatsuki-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 16:00 | ||
+ | | origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ | ||
+ | | translation=1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself. | ||
+ | | audio=Akatsuki-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 17:00 | ||
+ | | origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ | ||
+ | | translation=1700. Now, let's go the extra mile. | ||
+ | | audio=Akatsuki-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 18:00 | ||
+ | | origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね | ||
+ | | translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right? | ||
+ | | audio=Akatsuki-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 19:00 | ||
+ | | origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね | ||
+ | | translation=1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not. | ||
+ | | audio=Akatsuki-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 20:00 | ||
+ | | origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな? | ||
+ | | translation=2000. I did my best to make curry! How is it, how is it? | ||
+ | | audio=Akatsuki-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 21:00 | ||
+ | | origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・ | ||
+ | | translation=2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy... | ||
+ | | audio=Akatsuki-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 22:00 | ||
+ | | origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ! | ||
+ | | translation=2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time! | ||
+ | | audio=Akatsuki-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = 23:00 | ||
+ | | origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる) | ||
+ | | translation=23...00... *sleeping sounds* | ||
+ | | audio=Akatsuki-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その… | ||
+ | |translation = Co-commander! I-I made some chocolates! As a proper lady I… Ummm, you know… | ||
+ | |audio = Akatsuki_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あぁ、これね! …あぁ、後で開けるわ! | ||
+ | |translation = Where’s the return gift fit for a lady, Commander… Ah, it’s this! …Ah, I’ll open it later! | ||
+ | |audio = Akatsuki_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = もすぐ春ね~。レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら? | ||
+ | |translation = It’s almost spring. Cherry blossom viewing is something ladies do. I’m so excited, will I get an invitation soon? | ||
+ | |audio = Akatsuki_Spring_2016_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 司令官、三周年おめでとうです!一人前のレディとしてお祝いするわ! | ||
+ | |translation = Congratulations on the 3rd Anniversary, Commander! I’ll celebrate this like a first class lady! | ||
+ | |audio = Akatsuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = 梅雨かぁ…ちょっとしょぼーん。あぁ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない! | ||
+ | |translation = The rainy season… It’s a bit depressing. Ah, Inazuma. Is that a teruteru bouzu? Not bad! | ||
+ | |audio = Akatsuki_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | ||
+ | |origin = もぅ、砂浜のお城作りは遊びじゃないわ!立派な諸島防衛の築城演習なのよ。 | ||
+ | |translation = Jeez, building sandcastles isn’t a game! It’s perfect training for building island fortifications. | ||
+ | |audio = Akatsuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! | ||
+ | |translation = I don’t really like going to the toilet in the middle of the night during autumn…… O-only during this time of year! Humph! | ||
+ | |audio = Akatsuki_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = 秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい! | ||
+ | |translation = You want to collect saury right? Leave it to me! I’ll show you the 6th Destroyer Division’s power! | ||
+ | |audio = Akatsuki_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = 子供じゃないんだから、ケーキにそんなに興味があるわけじゃないのよ?もぐもぐ。 | ||
+ | |translation = I’m not a child so I’m not really interested in things like cake you know? *nom nom* | ||
+ | |audio = Akatsuki_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] | ||
+ | |origin = もう子供じゃないから鬼役立ってできること。いた!いたい…うえぇ… | ||
+ | |translation = I’m not a kid anymore so I can play the Oni. Ow! That hurt… *sobs*… | ||
+ | |audio = Akatsuki_Setsubun_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Akatsuki.png|Base | ||
+ | Ship Full Akatsuki Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | Ship Full Akatsuki Kai Ni.png|Kai Ni | ||
+ | Ship Full Akatsuki Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
|} | |} | ||
− | == | + | ==Trivia== |
− | + | ;General Information | |
− | + | * Her name means "dawn". | |
+ | * She was launched on the 7th of May 1932. | ||
+ | * Sunk in action off Guadalcanal on the 13th of November 1942. | ||
+ | |||
+ | ;Update History | ||
+ | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. | ||
+ | * She got her Kai Ni on the 29th of May 2015. | ||
+ | |||
+ | ;Misc | ||
+ | * The ''Akatsuki''-Class are sometimes considered a subclass of the ''Fubuki''-Class, like the ''Ayanami''-Class, as during the war they were not treated as distinct. They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the ''Ayanami''-class. | ||
+ | |||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | [[ | + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki_(1932)|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]] |
− | + | {{shiplist}} | |
− | |||
− | |||
− |
Latest revision as of 08:35, 29 January 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Guns, Torpedoes, and ASW equipment, and having high torpedo , ASW , and evasion , and good "night attack power " stats, to the detriment of firepower and armor. They:
- Have lower resource consumption,
- Very permissive Routings.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DD | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DD equipment compatibility
Fit Bonuses
Important Information
- Required for quest:
- Helper for the following equipment:
- Improvement: 12.7mm Single Machine Gun Mount
- Improvement & upgrade: Searchlight
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Akatsuki | Uncommon | DD | 071 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am! |
暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね! | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.[1]
I have improved maneuverability and cruising distance over the basic Fubuki-class.[2] I'm the perfected form of the Special Type destroyers! I behaved like a proper lady you know! Re-really! |
特III型駆逐艦1番艦の暁よ。
吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから! ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。 | |
Secretary 1 Play |
Good day to you Commander. |
司令官、ごきげんようです | |
Secretary 2 Play |
Today is a lucky day. |
本日はお日柄もよく、なのです | |
Secretary 2 Play |
Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? |
頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ! | |
Secretary 3 Play |
Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? |
頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ! | |
Secretary 3 Play |
If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~! |
司令官、そんなに見つめられると私…私っ…!って!帽子がズレてるって何よそれ!もうっ! | |
Secretary (Idle) Play |
*fidget fidget*... I can wait for hours![3] |
そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから! | |
Secretary (Married) Play |
C-c-c-commander, I'll praise you since you've worked hard. Stick out your head. |
し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。 | |
Wedding Play |
To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it![4] |
司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ! | |
Player's Score Play |
It's a telegram for you Commander. Please read it quickly. |
司令官に電文よ、早く読んで | |
Joining the Fleet Play |
It's my turn right. Watch me! |
暁の出番ね。見てなさい | |
Equipment 1 Play |
Thank you. You have my regards. |
ありがとう。お礼はちゃんと言えるし[5] | |
Equipment 2 Play |
"The equipment looks too big"? It's obviously just the right size! |
装備が大きすぎないかって?丁度いいに決まってるじゃないっ | |
Equipment 3[6] Play |
N-naturally! |
と、当然よ! | |
Supply Play |
I will accept this as a first-class lady. |
一人前のレディとして頂くわ。 | |
Docking (Minor) Play |
It's not that I'm tired or anything. |
別に疲れた訳じゃないんだから。 | |
Docking (Major) Play |
I'm only being deployed to tough battles, how troubling... |
激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。 | |
Construction Play |
A new ship has been completed. |
新しい船が出来たって | |
Returning from Sortie Play |
The fleet is back. *whew* |
艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ | |
Starting a Sortie Play |
The torpedo squadron and I are sortieing. |
暁、水雷戦隊、出撃します | |
Starting a Battle Play |
Time to attack, yes? |
攻撃するからね | |
Attack Play |
Yaa! |
やぁー! | |
Night Battle Attack Play |
Don't call me a chiiild! |
お子様言うなぁー! | |
Night Battle Play |
I'm charging in! |
突撃するんだから! | |
MVP Play |
No matter how slice it, you have to say I'm the best! |
どう考えても、暁が一番って事よね! | |
Minor Damage 1 Play |
I'm not concerned! |
へっちゃらだし | |
Minor Damage 2 Play |
Kyaah! |
きゃあっ! | |
Major Damage Play |
Jeez, I won't forgive you... I really won't! |
もう、許さない…許さないんだから! | |
Sunk Play |
I don't want to... sink in a place like this... |
こんなところで沈むの…いやだよぉ… |
- ↑ The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.
- ↑ The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.
- ↑ Sowasowa (そわそわ) is the onomatopoeia for fidgeting, it shows restlessness.
- ↑ Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.
- ↑ Shared with Supply before Kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark... |
マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ… | |
01:00 Play |
0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know! |
マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない! | |
02:00 Play |
0200. C-commander... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together? |
マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ? | |
03:00 Play |
0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything! |
マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし! | |
04:00 Play |
04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right? |
マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ? | |
05:00 Play |
05...00... *sleeping sounds* |
マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる) | |
06:00 Play |
0...6...00... Ah... Don't say that "a well-slept child is a well-kept child"![1] |
マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない! | |
07:00 Play |
07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right! |
マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない! | |
08:00 Play |
0800. You dummy Commander! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder! |
マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん! | |
09:00 Play |
0900. A lady prepares for the morning without delay. |
マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ | |
10:00 Play |
1000. Wha-! There's nobody here at all! |
ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ! | |
11:00 Play |
1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions! |
ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんて狡いよー! | |
12:00 Play |
1200. A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself! |
ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ | |
13:00 Play |
1300. Well then, feel free to treat me to an extravagant lunch, ok? |
ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ? | |
14:00 Play |
1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburgers, and spaghetti though.[2] |
ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど | |
15:00 Play |
1500. Don't say "Hey, isn't it extravagant"! *pouts*[3] |
ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!プンスカ! | |
16:00 Play |
1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself. |
ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ | |
17:00 Play |
1700. Now, let's go the extra mile. |
ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ | |
18:00 Play |
1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right? |
ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね | |
19:00 Play |
1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not. |
ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね | |
20:00 Play |
2000. I did my best to make curry! How is it, how is it? |
フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな? | |
21:00 Play |
2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy... |
フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・ | |
22:00 Play |
2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time! |
フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ! | |
23:00 Play |
23...00... *sleeping sounds* |
フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる) |
- ↑ It's a Japanese proverb.
- ↑ Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to Salisbury steak instead of a patty in a bun.
- ↑ Punsuka (プンスカ) is the onomatopoeia for expressing anger.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Valentine’s Day 2016 Play |
Co-commander! I-I made some chocolates! As a proper lady I… Ummm, you know… | |
し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その… | ||
White Day 2016 Play |
Where’s the return gift fit for a lady, Commander… Ah, it’s this! …Ah, I’ll open it later! | |
司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あぁ、これね! …あぁ、後で開けるわ! | ||
Spring 2016 Play |
It’s almost spring. Cherry blossom viewing is something ladies do. I’m so excited, will I get an invitation soon? | |
もすぐ春ね~。レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら? | ||
3rd Anniversary Play |
Congratulations on the 3rd Anniversary, Commander! I’ll celebrate this like a first class lady! | |
司令官、三周年おめでとうです!一人前のレディとしてお祝いするわ! | ||
Rainy Season 2016 Play |
The rainy season… It’s a bit depressing. Ah, Inazuma. Is that a teruteru bouzu? Not bad! | |
梅雨かぁ…ちょっとしょぼーん。あぁ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない! | ||
Midsummer 2016 Play |
Jeez, building sandcastles isn’t a game! It’s perfect training for building island fortifications. | |
もぅ、砂浜のお城作りは遊びじゃないわ!立派な諸島防衛の築城演習なのよ。 | ||
Autumn 2016 Play |
I don’t really like going to the toilet in the middle of the night during autumn…… O-only during this time of year! Humph! | |
秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! | ||
Saury Festival 2016 Play |
You want to collect saury right? Leave it to me! I’ll show you the 6th Destroyer Division’s power! | |
秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい! | ||
Christmas 2016 Play |
I’m not a child so I’m not really interested in things like cake you know? *nom nom* | |
子供じゃないんだから、ケーキにそんなに興味があるわけじゃないのよ?もぐもぐ。 | ||
Setsubun 2017 Play |
I’m not a kid anymore so I can play the Oni. Ow! That hurt… *sobs*… | |
もう子供じゃないから鬼役立ってできること。いた!いたい…うえぇ… |
CG
Regular |
---|
Trivia
- General Information
- Her name means "dawn".
- She was launched on the 7th of May 1932.
- Sunk in action off Guadalcanal on the 13th of November 1942.
- Update History
- She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
- She got her Kai Ni on the 29th of May 2015.
- Misc
- The Akatsuki-Class are sometimes considered a subclass of the Fubuki-Class, like the Ayanami-Class, as during the war they were not treated as distinct. They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the Ayanami-class.