- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Lexington"
Jump to navigation
Jump to search
Jigaraphale (talk | contribs) |
|||
(13 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
===Special Mechanics=== | ===Special Mechanics=== | ||
− | |||
* Can attack at night using [[Night_Battle#Trigger Requirements|shelling attack]]. | * Can attack at night using [[Night_Battle#Trigger Requirements|shelling attack]]. | ||
Line 25: | Line 24: | ||
===Important Information=== | ===Important Information=== | ||
− | * Required to [[Craft]] [[F4F-3]], [[SBD]]. | + | * Required to [[Craft]] [[F4F-3]], [[SBD]], [[SBD (Yellow Wings)]], [[TBD (Yellow Wings)]]. |
+ | * Helper for the following equipment: | ||
+ | ** Improvement: [[SBD (Yellow Wings)]], [[TBD (Yellow Wings)]], [[SBD VB-2 (Bomber Squadron)]], [[SBD VS-2 (Reconnaissance Squadron)]] | ||
==Drop Locations== | ==Drop Locations== | ||
Line 32: | Line 33: | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader}} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Introduction | ||
+ | |origin = Lexington級航空母艦nameship、USS Lexingtonです。Lady Lexとも呼ばれているわ。太平洋艦隊に配属され、日本空母機動部隊と対峙したわ。Admiral, 私のこともよろしく頼むわね。 | ||
+ | |translation = I'm the nameship of the Lextington-class aircraft carriers, USS Lexington. I'm also known as "Lady Lex". I was deployed in the Pacific Fleet and fought against Japan's carrier task force. Admiral, please take care of me. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Introduction|kai = true | ||
+ | |origin = Lexington級航空母艦nameship、USS Lexington。Lady Wexでもいいわ。太平洋艦隊で日本空母機動部隊と対峙したのも、懐かしいわね。今は昔。Admiral, 五航戦、さあ、行くわよ! | ||
+ | |translation = I'm the nameship of the Lextington-class aircraft carriers, USS Lexington. "Lady Lex" is fine too. I have fond memories of facing down Japan's carrier task force as part of the Pacific Fleet, but that's in the past now. Come on, Admiral, CarDiv 5, let's go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Library | ||
+ | |origin = 太平洋艦隊所属USS CV-2 Lexingtonです。元は戦艦として建造されたの。だから最初からの正式な正規空母はRangerになるわね。南雲機動部隊の真珠湾攻撃の難は逃れ、運命の珊瑚海で日本機動部隊の翔鶴瑞鶴と対決したわ。後悔はない。正々堂々、全力で戦ったの。覚えていて。 | ||
+ | |translation = I'm USS Lexington, CV-2, assigned to the Pacific Fleet. I was originally laid down as a battleship, so the first proper aircraft carrier was Ranger. I avoided disaster from the attack on Pearl Harbor by Nagumo's Mobile Force, and I had a showdown with the Japanese carrier task force's Shoukaku and Zuikaku in that fateful Coral Sea. I have no regrets. We fought fair and square, with everything we had. Remember that. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = That's fine. いいじゃない?私が行きましょう。 | ||
+ | |translation = That's fine. I'll go. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Secretary 1|kai = true | ||
+ | |origin = That's fine! いいじゃない! Admiral, 私が行くわ! | ||
+ | |translation = That's fine. Admiral, I'll go! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 南雲機動部隊、そしてAdmiral井上の五航戦か。久しぶりね。また会えて、嬉しいわ。 | ||
+ | |translation = Nagumo's Mobile Force, and Admiral Inoue's CarDiv 5? It's been a long time. I'm glad to see you again. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Secretary 2|kai = true | ||
+ | |origin = 翔鶴、瑞鶴、一緒に戦えて嬉しいわ。腕は落ちてい…ないようね! | ||
+ | |translation = Shoukaku, Zuikaku, I'm glad we can fight together. You two better not have... lost your edge! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = Admiral? 何? あぁ、この煙突?ごめん、少し大きかった? もともと戦艦だから多少は、ね?そうよ、だから、そこにも一発食らっちゃった。ふん。でも、昔の話よ。敵も味方も今はないわ。Saraと共に私のこともよろしくね。 | ||
+ | |translation = Admiral? What? Ah, my smokestack? Sorry, is it getting in the way? I was originally a battleship, so it's a little... you know? Yes, I even took a hit there. Heh, but that's old news. It's not about allies or enemies anymore. Please take care of Sara and I. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Idle | ||
+ | |origin = 空母戦で翔鶴瑞鶴に遅れを取るわけにはいかないわ。今のうちに艦載機たちの整備を。ね、Yorky? Yorky? あ、そっか。彼女はまだ目覚めていないのね。そっか。 | ||
+ | |translation = In the competition between carriers, we can't fall behind Shoukaku and Zuikaku. Now's the time to focus on aircraft maintenance. Right, Yorky? Yorky? Ah, I see. She hasn't woken up yet. Right... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Secretary Married | ||
+ | |origin = あなた、どうしたの?平気? ならいいけど、あなたにはこのLady Lexがついてる。だから、負けないわ。 | ||
+ | |translation = What's wrong, dear? Are you okay? That's good, but remember that Lady Lex is here for you. Nothing can stop us. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Wedding | ||
+ | |origin = Admiral? どうしたの、そんな正装して。これからパーティーにでも行くの?え、この小箱は…まさか、私に?私の答えは…Yes! A thousand times yes! Lady Lexの名も返上かしら。ね、あなた。 | ||
+ | |translation = Amira? What's with that getup? Are you going to a party? Eh? This box... Don't tell me... It's for me? My answer is... Yes! A thousand times yes! I wonder if I'd have to give up "Lady Lex". What do you think, dear? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Looking At Scores | ||
+ | |origin = 情報の確認と整理は大事よ、いつだって。We will update you as new information comes in. | ||
+ | |translation = Confirming and organizing information is important, no matter the era. We will update you as new information comes in. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Joining A Fleet | ||
+ | |origin = USS CV-2 Lexington, 抜錨。機動部隊行きましょうか。 | ||
+ | |translation = USS Lexington, CV-2, weighing anchor. Mobile force, let's move out. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Joining A Fleet|kai = true | ||
+ | |origin = 太平洋艦隊、USS CV-2 Lexington、抜錨! 機動部隊、さあ、行きましょうか! | ||
+ | |translation = Pacific Fleet, USS Lexington, CV-2, weighing anchor! Come, mobile force, let's move out! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = It looks good! | ||
+ | |translation = It looks good! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Equipment 1|kai = true | ||
+ | |origin = It looks good! | ||
+ | |translation = It looks good! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = 良き機材、楽しみね。 | ||
+ | |translation = Good equipment, I'm looking forward to it. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Equipment 2|kai = true | ||
+ | |origin = 良き機材、楽しみね! | ||
+ | |translation = Good equipment, looking forward to it! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = That's fine. 問題ないわ。 | ||
+ | |translation = That's fine. No problem. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Supply | ||
+ | |origin = I'm full. Thanks. | ||
+ | |translation = I'm full. Thanks. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Docking Minor | ||
+ | |origin = 少しだけ修理を… | ||
+ | |translation = Just need a little time for fixes... | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Docking Major | ||
+ | |origin = ごめんなさい、私、少し下がります。 | ||
+ | |translation = I'm sorry, I, need to withdraw for some time. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Construction | ||
+ | |origin = あら、新しい子?へー、いいじゃない。うふふ。 | ||
+ | |translation = Oh, a new girl? Heh, isn't that great? Ufufu. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Returning From Sortie | ||
+ | |origin = Operation accomplished. 艦隊、帰投しました。皆さん、お疲れ様。 | ||
+ | |translation = Operation accomplished. The fleet has returned to port. Good work, everyone. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Starting A Sortie | ||
+ | |origin = 第十一任務部隊、出撃します! Lexington、微速前進! 艦隊、参ります! | ||
+ | |translation = Task Force 11, sortieing! Lexington, slow speed, forward! Fleet, moving out! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Battle Start | ||
+ | |origin = 索敵機が敵艦隊を発見! Lexington、攻撃隊、発艦準備! | ||
+ | |translation = Scouts have discovered the enemy! Lexington, attack squadrons, prepare for takeoff! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Attack | ||
+ | |origin = 攻撃隊、突入して!Attack! | ||
+ | |translation = Attack squadrons are go! Attack! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Secondary Attack | ||
+ | |origin = 甘えないで、行きます! | ||
+ | |translation = Don't take it easy. Keep it up! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜間は警戒は厳に。油断しないで。 | ||
+ | |translation = Maintain night watch! Don't let your guard down! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = MVP | ||
+ | |origin = あら、私が?あはは、もらっておくわ。Lady Lexの名は伊達ではないの。本当よ。 | ||
+ | |translation = Oh, me? Ahaha, I'll take it. The name "Lady Lex" isn't just for show, as you can see. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = やっ!やるわね! | ||
+ | |translation = Ah! Not bad! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = てぁ! も、もう! | ||
+ | |translation = Ach! G-Geez...! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やあ!え、煙突が!飛行甲板も! | ||
+ | |translation = No! The smokestack... even the flight deck...! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = Sunk | ||
+ | |origin = ダメか、この爆発では…総員、退艦、急いで! Sara, 今度も先に行くわ… bye... | ||
+ | |translation = That explosion... this is it then... All hands, abandon ship, immediately! Sara, I'm going out first again... bye... | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
+ | <references/> | ||
− | {{ | + | ===Hourlies (Kai)=== |
+ | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 00|kai = true | ||
+ | |origin = It's midnight! Admiral, 今日のあれこれは、このLady Lexが担当するわ。そうよ、安心して。うふふふっ。 | ||
+ | |translation = It's midnight! Admiral, Lady Lex will take care of everything today. That's right, don't worry. Fufufu! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 01|kai = true | ||
+ | |origin = It's 1 o'clock. この時間はさすがに基地も静かね。どうする?Coffeeでも入れる?それよりbrandyがいい? ん…了解よ。 | ||
+ | |translation = It's 1 o'clock. The base is quiet at this late hour, of course. What are you thinking, coffee? Or maybe brandy? Heh... roger that. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 02|kai = true | ||
+ | |origin = はい、お待たせ。どうぞ。はぁ、落ち着くわね。時間は…そうね、ちょうど、it's 2 o'clock、かな。 | ||
+ | |translation = Yes, sorry to keep you waiting. Here you go. Whew, so relaxing. The time is… right, it's 2 o'clock, or so. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 03|kai = true | ||
+ | |origin = It's 3 o'clock! そうそう、昨日翔鶴ったらね。それで妹の瑞鶴も超生意気で、可愛いけどむかつく!ん?Admiral? 疲れて寝てる?それとも寝たふり?まぁ、いいか。 | ||
+ | |translation = It's 3 o'clock. Yeah, yesterday Shoukaku was just ugh. And her little sister Zuikaku is just suuuper cheeky. She's cute but drives me nuts! Hm? Admiral? Did you actually fall asleep? Or are you pretending? Well, whatever. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 04|kai = true | ||
+ | |origin = It's 4 o'clock. Admiral, まだ寝たふり続けてるの?あ、本当に寝ちゃってる。誰も、誰も見てないわよね?うん、寝たふりの罰。また今度、愚痴聞いてよね。うふふっ。 | ||
+ | |translation = It's 4 o'clock. Admiral, you're still pretending to be asleep? Ah, you really are. No one... no one's watching, right? Hmph, that's what you get for faking it. Hear me out when I'm venting next time. Ufufu. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 05|kai = true | ||
+ | |origin = あら、嫌だ。私もうとうとしちゃった。Admiral, morning. お目覚めかしら? ん、時間?時間は…It's 5 o'clock. もうすぐ、朝ね。 | ||
+ | |translation = Oh no, even I'm starting to doze off. Admiral, morning. Are you awake? What, the time? It's... it's 5 o'clock. Just about morning. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 06|kai = true | ||
+ | |origin = It's 6 o'clock. Good morning, everybody. そうね、ここの言葉で言うと、総員、オコーシ!I repeat, 総員、オコーシ! | ||
+ | |translation = It's 6 o'clock. Good morning, everybody! Right, I guess the way to say it here would be... all hands, assemble! I repeat, all hands, assemble! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 07|kai = true | ||
+ | |origin = It's 7 o'clock. まず熱いcoffee入れたわ。どうぞ。豆を挽いたの、少しいいでしょ?ん?次は朝食ね。待ってて。 | ||
+ | |translation = It's 7 o'clock. First up is your hot coffee. I ground the beans myself, what do you think? Hm? Breakfast is coming right up. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 08|kai = true | ||
+ | |origin = It's 8 o'clock. さあお待たせ。Lex特製morningよ。Scrambleと厚切りbacon、そして焼きたてパンとjam。最高でしょ? | ||
+ | |translation = It's 8 o'clock. Thanks for waiting, Lex's morning special is here! Scrambled eggs, thick-cut bacon, and freshly baked bread and jam. Just the best, isn't it? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 09|kai = true | ||
+ | |origin = It's 9 o'clock. Finished? Okay? 片付けちゃうわね。さあ、じゃあ準備して海に出ましょう。Saraも待ってるわ。 | ||
+ | |translation = It's 9 o'clock. Finished? Okay? I'll clean up. Let's get ready to head out to sea, Sara is waiting for us! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 10|kai = true | ||
+ | |origin = It's 10 o'clock! さあ、午前の演習ね。相手は…Nagumo Task Force? いいじゃない、上等よ。受けてあげる。ほら、Sara、行くわよ。油断しないで。 | ||
+ | |translation = It's 10 o'clock. Alright, morning practice time. We're up against... the Nagumo Task Force? Nice, top-notch. I accept the challenge. Come on, Sara, let's go. Don't let your guard down. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 11|kai = true | ||
+ | |origin = It's 11 o'clock! さすがね、赤城も加賀も、そして、飛龍、蒼龍も噂以上だわ。あとは、五航戦か。翔鶴、瑞鶴、待ってなさい、ぎったんぎったんに…え?古い?何がよー? | ||
+ | |translation = It's 11 o'clock! Akagi, Kaga, plus Hiryuu and Souryuu were even better than I had heard. That just leaves CarDiv 5. Shoukaku, Zuikaku, just you wait, I'll smash you to- huh? Old? Who are you calling old? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 12|kai = true | ||
+ | |origin = It's noon. お昼。おー、Sara, これ…いいの? Thanks! Admiral, Saraが自慢の手作りターキーサラダサンドくれたわ。一緒に食べよ。アム。 | ||
+ | |translation = It's noon. Oh, Sara, these... are you sure? Thanks! Admiral, Sara gave us some of her famous homemade turkey salad sandwiches. let's dig in! Nom. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 13|kai = true | ||
+ | |origin = It's 1 o'clo- ん?あれは?やっとお出ましか、五航戦!今日こそ対抗演習で白黒つけてあげるわ。行くわよYorky! じゃなかった、Sara!翔鶴、瑞鶴、覚悟! | ||
+ | |translation = It's 1 o'clo- Hm? That's... there you are, CarDiv 5! Let's settle things in head-to-head exercises today. Come on, Yorky! Er I mean, Sara! Prepare yourselves, Shoukaku, Zuikaku! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 14|kai = true | ||
+ | |origin = It's 2 o'clock…はぁ…はぁ…やるじゃない、翔鶴。瑞鶴、あんたもまだまだだけど、よく頑張ったわ。あ、あっ!?そういうとこがあんた生意気なのよ。翔鶴、あんたもなんとか言って! | ||
+ | |translation = It's 2 o'clock... Hah... hah... Nicely done, Shoukaku. Zuikaku, you've still got a ways to go, but you did well. Huh? See, this is exactly why I think you're cocky! Shoukaku, aren't you going to tell her off!? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 15|kai = true | ||
+ | |origin = It's 3 o'clock! なんか運動したら喉渇いたわ。Admiral, お茶にしましょう。待ってて。 | ||
+ | |translation = It's 3 o'clock. I really work up a thirst after a bit of exercise. Admiral, shall we have some tea? Give me a moment. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 16|kai = true | ||
+ | |origin = It's 4 o'clock. ん?何?左の頬ばっかり見て、左に何かついてる?今度見るときは右からにしてよね。え?そうよ、バランスよ。 | ||
+ | |translation = It's 4 o'clock. Hm? What is it? You've been staring at my left cheek for a while, is there something on my face? And now you're checking me out from the right. Eh? Yeah, I'm balanced. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 17|kai = true | ||
+ | |origin = It's 5 o'clock. 見て、admiral. 夕日が落ちるわ。きれいね。えっ?何?何か言った?聞こえなかったわ。もう一回はっきり言って。いいでしょ? | ||
+ | |translation = It's 5 o'clock. Look, Admiral. The setting sun... it's beautiful. Hm? What was that? Did you say something? I couldn't hear you. Real slow this time. Come on. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 18|kai = true | ||
+ | |origin = It's 6 o'clock. さあ、そろそろ起動して夕食の準備をしましょう。Admiral, 夜はLex特製steakでいいわよね。パワーつけなきゃ、ねっ? | ||
+ | |translation = It's 6 o'clock. Now then, time to get moving on the dinner preparations. Admiral, what do you think about my Lex Steak Special tonight? Gotta power up, right? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 19|kai = true | ||
+ | |origin = It's 7…ん?誰か来たみたい。Hi! あら、Ranger? その両手のお酒は、差し入れ?Beerとbourbon? あ、入って! ありがとう。え?飲むの?今から? | ||
+ | |translation = It's 7... Hm? Looks like someone's here. Hi! Oh, Ranger? Those drinks in your hands, are those for us? Beer and bourbon? Ah, come on in. Thank you... Eh? We're drinking them both? Now? | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 20|kai = true | ||
+ | |origin = It's 8 o'clock! Ranger! じゃなかった、乾杯! さあ、steakも焼けたわ。召し上がれ。って、Ranger! あんたピッチ早すぎ!マジで! | ||
+ | |translation = It's 8 o'clock! "Ranger"! Just kidding. "Cheers"! The steak's ready too. Dig in! Wait, Ranger, slow down! You'll choke! | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 21|kai = true | ||
+ | |origin = It's 9 o'clock. あーもう、Ranger, そんな飲み方止めなさいって。Admiralもいちいち付き合わないの。私は一人でゆっくりwineをいただくわ。お酒は量じゃないのよ。 | ||
+ | |translation = It's 9 o'clock. Ah, come on, Ranger, I told you to stop drinking like that. The Admiral can't even keep up. I'm just going to take my time enjoying my wine - it's not about how much you drink, you know. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 22|kai = true | ||
+ | |origin = It's 10 o'clock. あの子、やっと帰ったわ。黙っていれば可愛いのにね。Admiral, 大丈夫? はい、お水。やれやれ。 | ||
+ | |translation = It's 10 o'clock. She finally went home. She'd be a lot cuter if she piped down a bit. You okay, Admiral? Here, water. Good grief. | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 23|kai = true | ||
+ | |origin = It's 11 o'clock. Admiral, 今日もお疲れ様でした。明日もよろしくお願いね。へっ。Good night. | ||
+ | |translation = It's 11 o'clock. Admiral, thank you for your hard work today. Let's keep it up tomorrow, okay? Heh. Good night. | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
+ | <references/> | ||
==CG== | ==CG== | ||
Line 46: | Line 285: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
− | Her abyssal form is assumed to be the [[ | + | Her abyssal form is assumed to be the [[Abyssal Coral Sea Water Demon]]. |
;General Information | ;General Information | ||
Line 58: | Line 297: | ||
;Misc | ;Misc | ||
* She was nicknamed "Lady Lex" and "Gray Lady". | * She was nicknamed "Lady Lex" and "Gray Lady". | ||
+ | * Her stock equipment are all historic squadrons assigned to her during her service early in World War II until her eventual loss after the Battle of th Coral Sea. | ||
+ | * Although several sources will credit USS Yorktown for sinking Shouhou, it was USS Lexington that spotted and her planes from VS-2 and VB-2 that attacked and disabled Shouhou which led her flooding and dead in the water. Yorktown's planes came later and delivered the final blow. | ||
+ | * Her wreck was found in 2018 by RV Petrel and Paul Allen's team. | ||
+ | * Her seiyuu Akiha Matsui is the daughter of the veteran seiyuu Yoshino Takamori. Her mother Yoshino voiced Anise Pharm from Sonic Soldier Borgman back in 1988 which was also another important work by Kia Asamiya. Many veteran writers, illustrators, and animators credit the character of Anise for helping the evolution and the concept of a bishoujo in a military scifi and mecha musume setting in Japan which lead to the different subgenres we have now. | ||
==See Also== | ==See Also== |
Latest revision as of 16:52, 10 November 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Standard Aircraft Carriers (CV) notably utilize Dive Bombers,
Torpedo Bombers,
Fighters, required to take part in both Aerial Combat and regular Combat, with their "plane slot"
stat being the most important. They:
- Must equip
/
bombers to be able to carry any attack.
- Cannot attack during Night Battle without the right equipment.
Special Mechanics
- Can attack at night using shelling attack.
Stats Exceptions
- Base
- Is Medium Range.
- Kai
- Is Short Range.
Equipability Exceptions
CV | ExpandDefault equipment compatibility |
---|
- Default CV equipment compatibility
Fit Bonuses
Expand[edit]Lexington Equipment Bonuses |
---|
Important Information
- Required to Craft F4F-3, SBD, SBD (Yellow Wings), TBD (Yellow Wings).
- Helper for the following equipment:
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Lexington | Holo | CV | 566 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | ExpandJapanese/English |
---|
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies (Kai)
Time | ExpandJapanese/English |
---|
CG
ExpandRegular |
---|
Trivia
Her abyssal form is assumed to be the Abyssal Coral Sea Water Demon.
- General Information
- She is named after the Battle of Lexington.
- She was launched on the 3rd of October 1925.
- Scuttled after the Battle of the Coral Sea on the 8th of May 1942.
- Update History
- She was added on the 8th of August 2024 as Summer 2024 Event E5 reward.
- Misc
- She was nicknamed "Lady Lex" and "Gray Lady".
- Her stock equipment are all historic squadrons assigned to her during her service early in World War II until her eventual loss after the Battle of th Coral Sea.
- Although several sources will credit USS Yorktown for sinking Shouhou, it was USS Lexington that spotted and her planes from VS-2 and VB-2 that attacked and disabled Shouhou which led her flooding and dead in the water. Yorktown's planes came later and delivered the final blow.
- Her wreck was found in 2018 by RV Petrel and Paul Allen's team.
- Her seiyuu Akiha Matsui is the daughter of the veteran seiyuu Yoshino Takamori. Her mother Yoshino voiced Anise Pharm from Sonic Soldier Borgman back in 1988 which was also another important work by Kia Asamiya. Many veteran writers, illustrators, and animators credit the character of Anise for helping the evolution and the concept of a bishoujo in a military scifi and mecha musume setting in Japan which lead to the different subgenres we have now.
See Also
|