- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ikazuchi"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
Jigaraphale (talk | contribs) |
||
(22 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=073a}} | {{KanmusuInfo|ID=073a}} | ||
− | === | + | ==Gameplay Notes== |
− | {{ | + | ===Special Mechanics=== |
− | | | + | * None |
− | | | + | |
− | + | ===Equipability Exceptions=== | |
− | | Library= | + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
+ | * Default [[DD]] equipment compatibility | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Important Information=== | ||
+ | * Required for quest: | ||
+ | ** Mandatory: | ||
+ | *** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}} | ||
+ | *** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}} | ||
+ | ** Optional: | ||
+ | ***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} | ||
+ | * Helper for the following equipment: | ||
+ | ** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]] | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
+ | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
+ | ===Quotes=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |origin = 雷よ!かみなりじゃないわ!そこのとこもよろしく頼むわねっ! | ||
+ | |translation = I'm Ikazuchi! Not "Kaminari" alright! Please take care of that too.<ref>Her name is more commonly read as 'kaminari'; 'ikazuchi' being an outdated reading. She's telling you to remember how to say her name.</ref> | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、 | ||
+ | 沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。 | ||
ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! | ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! | ||
− | | | + | |translation = During the Battle of Surubaya I cooperated together with Inazuma to rescue survivors of sunken enemy ships.<ref>After the [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_Battle_of_the_Java_Sea Second Battle of the Java Sea], Ikazuchi and Inazuma rescued 442 survivors from the [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Encounter_(H10) HMS Encounter], [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Exeter_(68) HMS Exeter] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Pope_(DD-225) USS Pope].</ref> |
− | | | + | I think that just being strong isn't enough. |
− | | | + | Right Commander! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 元気ないわねーそんなんじゃ駄目よぉ! |
− | | | + | |translation = You look down, that's no good! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = 司令官、私がいるじゃない! |
− | | | + | |translation = Commander, you have me right! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = そうそう。もーっと私に頼っていいのよ |
− | | | + | |translation = Definitely. It's fine to depend even more on me you know? |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = えっと、特にやることはないの?んー…もっと私に頼っていいのよ? |
− | | | + | |translation = Ummm, don't you have anything to do? Hmmm... It's fine to depend even more on me you know? |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 司令官、貴方は大丈夫。だって、私が傍にいるんだから! |
− | | | + | |translation = You're fine Commander. After all, I'm here by your side! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = ねぇ、司令官? 私無しじゃ、もう艦隊は成り立たないでしょ? ねっ? ねっ? |
− | | | + | |translation =Hey Commander? The fleet isn't complete without me right? Right~? Right~? |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 司令官に手紙が来たわ。見てもいい? |
− | | | + | |translation = A letter has arrived Commander. Can I read it? |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Looking_At_Scores.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Joining the Fleet | |
− | | | + | |origin = はーい!司令官、行っきますよー! |
− | | | + | |translation = Yes~! Here I go Commander~! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = じゃーん!パワーアップしたわ!<ref>Shared with Supply before kai.</ref> |
− | | | + | |translation = Tadah! I got a power up! |
− | + | |audio = Ikazuchi-Equipment_1.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = 改良された私の魅力はどう?…へ?気付かなかったの?ひどーい! |
− | | | + | |translation = How is my appeal after the upgrade? ...Eh? You didn't notice? That's mean~! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Equipment_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | | + | |origin = 助けるわ。 |
− | | | + | |translation = This helps. |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Equipment_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Supply |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = もっと補給してもいいのよ。 |
− | | | + | |translation = You can give me even more supplies you know? |
− | + | |audio = IkazuchiKai-Supply.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Docking (Minor Damage) | |
+ | |origin = ちょっと直してきまーす。 | ||
+ | |translation = I'm going to get fixed up a bit. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 修理、ちょっと時間かかるかも。ごめんねっ。 | ||
+ | |translation = Repairs will take quite a while. Sorry. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい艦が出来たわ。早速実戦投入しましょう。 | ||
+ | |translation = A new ship is ready. Let's send her to battle right away. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が帰投したわ。お疲れ様っ! | ||
+ | |translation = The fleet has returned to port. Thanks for your hard work! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 雷、司令官のために出撃しちゃうねっ | ||
+ | |translation = I'll be sortieing for your sake Commander. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = ってー! | ||
+ | |translation = Fire~! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = そんな攻撃、当たんないわよ? | ||
+ | |translation = Did you think an attack like that would hit me? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 逃げるなら今のうちだよ? | ||
+ | |translation = Now is the time if you want to run you know? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 鼠輸送任務より、やっぱ戦闘よねー。 | ||
+ | |translation = Fighting is definitely better than Tokyo Expresses.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Expresses] were night time resupply missions using fast warships like destroyers to avoid allied air attacks.</ref> | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = この雷様に敵うとでも思ってんのかしら。ねぇ、司令官?…あれ?聞いてるー? | ||
+ | |translation = I wonder if they thought they could rival the great me. Right Commander? Huh? Are you listening? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = あう!どこから!? | ||
+ | |translation = Ouch! Where did that come from!? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = いったぁ~い! | ||
+ | |translation = That hurt! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = なによもう、雷は大丈夫なんだから! | ||
+ | |translation = No matter what happens, I'll be fine! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 司令官…… どこ……?もう声が聞こえないわ…… | ||
+ | |translation = Where are you... Commander...? I can't here your voice anymore... | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | + | ===Seasonal=== | |
− | + | {{SeasonalHeaderOld}} | |
− | + | {{SeasonalQuote | |
− | + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] | |
− | + | |origin = 雷、司令官のためにもっともっと働いちゃうね。えぇ、嬉しいの? | |
− | + | |translation = I’ll keep working even harder for your sake, Commander. Eh, are you happy? | |
− | + | |audio = Ikazuchi_Mid_Autumn2015.ogg | |
− | + | |notes = | |
− | + | }} | |
− | + | {{SeasonalQuote | |
− | + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | |
− | + | |origin = じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ! | |
− | + | |translation = Tadaah! My made some handmade chocolates! Make sure you savor every last bit alright, Commander? Here! | |
− | + | |audio = Ikazuchi_Valentine_Sec2.ogg | |
− | + | |notes = Secretary 1 | |
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
}} | }} | ||
− | === | + | {{SeasonalQuote |
− | {{ | + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
+ | |origin = 司令官、雷手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ! | ||
+ | |translation = How are my handmade chocolates, Commander? …Are they delicious? Then I can make them for you every month! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = これ、チョコのお返し? じゃぁ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! | ||
+ | |translation = Is this in return for the chocolates? Then I’ll work even harder for your sake, Commander! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = お花見かぁ。いいわね。私と電で、先に行って場所を確保しておくわね。任せておいて。 | ||
+ | |translation = Cherry blossom viewing. That’s nice. Inazuma and I will go on ahead to reserve a spot. Leave it to me. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Spring_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 三周年よ、司令官。これからも、もっと、もっと、もーっと私に頼っていいのよ。 | ||
+ | |translation = It’s the 3rd Anniversary, Commander. You can keep relying on me more and more. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = 電、てるてる坊主作ってるの?かわいいわね! 作り方教えて?…なるほど、分かったわ! | ||
+ | |translation = Are you making a teruteru bouzu, Inazuma? It’s cute! Can you teach me how to make one? …I see, I get it! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | ||
+ | |origin = 暁、そんな壁じゃ波にすぐやられちゃうわよ?そんなんじゃダメよ!あぁ、ほら。 | ||
+ | |translation = Walls like that will get washed away by the waves instantly you know, Akatsuki? They won’t work! Ah, see. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Sec1_Midsummer_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = さぁ、秋はお祭りよ! 司令官、雷、もっともーっと応援してあげるね! わっしょい! | ||
+ | |translation = Now, it’s time for the autumn festival! Commander, Inazuma; keep on cheering for me alright! Wasshoi! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから!あぁ、電にも手伝ってもらったわ。 | ||
+ | |translation = I worked hard and made this big catch flag! Ah, Inazuma helped me too. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = 司令官、メリークリスマス!雷、もっと料理取ってくるわね。食べて、食べて! | ||
+ | |translation = Merry Christmas, Commander! I’ll go bring out more dishes. Eat up, eat up! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] | ||
+ | |origin = 暁、本当いいの?じゃいくよ。鬼は外〜!鬼は外〜!あれ?あれれ? | ||
+ | |translation = Are you really sure about this, Akatsuki? Then here I go. Demon begone~! Demon begone~! Huh? Oh my? | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Setsubun_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Ikazuchi.png|Base | ||
+ | Ship Full Ikazuchi Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Seasonal | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ikazuchi_Autumn2015.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] | ||
+ | Ikazuchi_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
− | *Sunk in action April | + | ;General Information |
− | * | + | * Her name means "thunder". Ikazuchi is a more poetic or archaic pronunciation of the character "雷", which is usually pronounced "kaminari", thus her intro quote. |
− | + | * She was launched on the 22th of October 1931. | |
+ | * Sunk in action on the 13th of April 1944, south of [[Wikipedia:Guam|Guam]] at [http://toolserver.org/~geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Ikazuchi¶ms=10_13_N_143_51_E_type:landmark_region:XZ_region:#regional 10°13′N 143°51′E]. | ||
+ | |||
+ | ;Update History | ||
+ | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Ikazuchi_(1931)|Wikipedia entry on destroyer Ikazuchi]] | |
− | + | {{shiplist}} | |
− | *[[wikipedia: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Latest revision as of 08:36, 29 January 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DD | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DD equipment compatibility
Fit Bonuses
Important Information
- Required for quest:
- Helper for the following equipment:
- Improvement: 12.7mm Single Machine Gun Mount
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Ikazuchi | Very Common | DD | 073 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Ikazuchi! Not "Kaminari" alright! Please take care of that too.[1] |
雷よ!かみなりじゃないわ!そこのとこもよろしく頼むわねっ! | |
Library Play |
During the Battle of Surubaya I cooperated together with Inazuma to rescue survivors of sunken enemy ships.[2]
I think that just being strong isn't enough. Right Commander! |
スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、
沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。 ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! | |
Secretary 1 Play |
You look down, that's no good! |
元気ないわねーそんなんじゃ駄目よぉ! | |
Secretary 2 Play |
Commander, you have me right! |
司令官、私がいるじゃない! | |
Secretary 3 Play |
Definitely. It's fine to depend even more on me you know? |
そうそう。もーっと私に頼っていいのよ | |
Secretary Idle Play |
Ummm, don't you have anything to do? Hmmm... It's fine to depend even more on me you know? |
えっと、特にやることはないの?んー…もっと私に頼っていいのよ? | |
Secretary (Married) Play |
You're fine Commander. After all, I'm here by your side! |
司令官、貴方は大丈夫。だって、私が傍にいるんだから! | |
Wedding Play |
Hey Commander? The fleet isn't complete without me right? Right~? Right~? |
ねぇ、司令官? 私無しじゃ、もう艦隊は成り立たないでしょ? ねっ? ねっ? | |
Player's Score Play |
A letter has arrived Commander. Can I read it? |
司令官に手紙が来たわ。見てもいい? | |
Joining the Fleet Play |
Yes~! Here I go Commander~! |
はーい!司令官、行っきますよー! | |
Equipment 1 Play |
Tadah! I got a power up! |
じゃーん!パワーアップしたわ![3] | |
Equipment 2 Play |
How is my appeal after the upgrade? ...Eh? You didn't notice? That's mean~! |
改良された私の魅力はどう?…へ?気付かなかったの?ひどーい! | |
Equipment 3[4] Play |
This helps. |
助けるわ。 | |
Supply Play |
You can give me even more supplies you know? |
もっと補給してもいいのよ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going to get fixed up a bit. |
ちょっと直してきまーす。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Repairs will take quite a while. Sorry. |
修理、ちょっと時間かかるかも。ごめんねっ。 | |
Construction Play |
A new ship is ready. Let's send her to battle right away. |
新しい艦が出来たわ。早速実戦投入しましょう。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. Thanks for your hard work! |
艦隊が帰投したわ。お疲れ様っ! | |
Starting a Sortie Play |
I'll be sortieing for your sake Commander. |
雷、司令官のために出撃しちゃうねっ | |
Starting a Battle Play |
Fire~! |
ってー! | |
Attack Play |
Did you think an attack like that would hit me? |
そんな攻撃、当たんないわよ? | |
Night Battle Attack Play |
Now is the time if you want to run you know? |
逃げるなら今のうちだよ? | |
Night Battle Play |
Fighting is definitely better than Tokyo Expresses.[5] |
鼠輸送任務より、やっぱ戦闘よねー。 | |
MVP Play |
I wonder if they thought they could rival the great me. Right Commander? Huh? Are you listening? |
この雷様に敵うとでも思ってんのかしら。ねぇ、司令官?…あれ?聞いてるー? | |
Minor Damage 1 Play |
Ouch! Where did that come from!? |
あう!どこから!? | |
Minor Damage 2 Play |
That hurt! |
いったぁ~い! | |
Major Damage Play |
No matter what happens, I'll be fine! |
なによもう、雷は大丈夫なんだから! | |
Sunk Play |
Where are you... Commander...? I can't here your voice anymore... |
司令官…… どこ……?もう声が聞こえないわ…… |
- ↑ Her name is more commonly read as 'kaminari'; 'ikazuchi' being an outdated reading. She's telling you to remember how to say her name.
- ↑ After the Second Battle of the Java Sea, Ikazuchi and Inazuma rescued 442 survivors from the HMS Encounter, HMS Exeter and USS Pope.
- ↑ Shared with Supply before kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ The Tokyo Expresses were night time resupply missions using fast warships like destroyers to avoid allied air attacks.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Midautumn 2015 Play |
I’ll keep working even harder for your sake, Commander. Eh, are you happy? | |
雷、司令官のためにもっともっと働いちゃうね。えぇ、嬉しいの? | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Tadaah! My made some handmade chocolates! Make sure you savor every last bit alright, Commander? Here! | Secretary 1 |
じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ! | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
How are my handmade chocolates, Commander? …Are they delicious? Then I can make them for you every month! | Secretary 2 |
司令官、雷手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ! | ||
White Day 2016 Play |
Is this in return for the chocolates? Then I’ll work even harder for your sake, Commander! | |
これ、チョコのお返し? じゃぁ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! | ||
Spring 2016 Play |
Cherry blossom viewing. That’s nice. Inazuma and I will go on ahead to reserve a spot. Leave it to me. | |
お花見かぁ。いいわね。私と電で、先に行って場所を確保しておくわね。任せておいて。 | ||
3rd Anniversary Play |
It’s the 3rd Anniversary, Commander. You can keep relying on me more and more. | |
三周年よ、司令官。これからも、もっと、もっと、もーっと私に頼っていいのよ。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
Are you making a teruteru bouzu, Inazuma? It’s cute! Can you teach me how to make one? …I see, I get it! | |
電、てるてる坊主作ってるの?かわいいわね! 作り方教えて?…なるほど、分かったわ! | ||
Midsummer 2016 Play |
Walls like that will get washed away by the waves instantly you know, Akatsuki? They won’t work! Ah, see. | |
暁、そんな壁じゃ波にすぐやられちゃうわよ?そんなんじゃダメよ!あぁ、ほら。 | ||
Autumn 2016 Play |
Now, it’s time for the autumn festival! Commander, Inazuma; keep on cheering for me alright! Wasshoi! | |
さぁ、秋はお祭りよ! 司令官、雷、もっともーっと応援してあげるね! わっしょい! | ||
Saury Festival 2016 Play |
I worked hard and made this big catch flag! Ah, Inazuma helped me too. | |
この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから!あぁ、電にも手伝ってもらったわ。 | ||
Christmas 2016 Play |
Merry Christmas, Commander! I’ll go bring out more dishes. Eat up, eat up! | |
司令官、メリークリスマス!雷、もっと料理取ってくるわね。食べて、食べて! | ||
Setsubun 2017 Play |
Are you really sure about this, Akatsuki? Then here I go. Demon begone~! Demon begone~! Huh? Oh my? | |
暁、本当いいの?じゃいくよ。鬼は外〜!鬼は外〜!あれ?あれれ? |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- Her name means "thunder". Ikazuchi is a more poetic or archaic pronunciation of the character "雷", which is usually pronounced "kaminari", thus her intro quote.
- She was launched on the 22th of October 1931.
- Sunk in action on the 13th of April 1944, south of Guam at 10°13′N 143°51′E.
- Update History
- She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.