- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ikazuchi"
Jump to navigation
Jump to search
>Eles99 |
Jigaraphale (talk | contribs) |
||
(53 intermediate revisions by 32 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ==Info== | ||
+ | {{KanmusuInfo|ID=073}} | ||
+ | {{KanmusuInfo|ID=073a}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * None | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/DD}} | ||
+ | * Default [[DD]] equipment compatibility | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Important Information=== | ||
+ | * Required for quest: | ||
+ | ** Mandatory: | ||
+ | *** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}} | ||
+ | *** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}} | ||
+ | ** Optional: | ||
+ | ***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} | ||
+ | * Helper for the following equipment: | ||
+ | ** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]] | ||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
− | == | + | ==Voice Lines== |
− | + | ===Quotes=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader}} | |
− | === | + | {{ShipquoteKai |
− | {{ | + | |scenario = Introduction |
− | | name=Ikazuchi | + | |origin = 雷よ!かみなりじゃないわ!そこのとこもよろしく頼むわねっ! |
− | | | + | |translation = I'm Ikazuchi! Not "Kaminari" alright! Please take care of that too.<ref>Her name is more commonly read as 'kaminari'; 'ikazuchi' being an outdated reading. She's telling you to remember how to say her name.</ref> |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Introduction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、 |
− | | | + | 沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。 |
− | | | + | ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! |
− | | | + | |translation = During the Battle of Surubaya I cooperated together with Inazuma to rescue survivors of sunken enemy ships.<ref>After the [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_Battle_of_the_Java_Sea Second Battle of the Java Sea], Ikazuchi and Inazuma rescued 442 survivors from the [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Encounter_(H10) HMS Encounter], [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Exeter_(68) HMS Exeter] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Pope_(DD-225) USS Pope].</ref> |
− | | | + | I think that just being strong isn't enough. |
− | | | + | Right Commander! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 元気ないわねーそんなんじゃ駄目よぉ! |
− | | | + | |translation = You look down, that's no good! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | time= | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = 司令官、私がいるじゃない! |
− | | | + | |translation = Commander, you have me right! |
− | | | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = そうそう。もーっと私に頼っていいのよ | ||
+ | |translation = Definitely. It's fine to depend even more on me you know? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = えっと、特にやることはないの?んー…もっと私に頼っていいのよ? | ||
+ | |translation = Ummm, don't you have anything to do? Hmmm... It's fine to depend even more on me you know? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 司令官、貴方は大丈夫。だって、私が傍にいるんだから! | ||
+ | |translation = You're fine Commander. After all, I'm here by your side! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = ねぇ、司令官? 私無しじゃ、もう艦隊は成り立たないでしょ? ねっ? ねっ? | ||
+ | |translation =Hey Commander? The fleet isn't complete without me right? Right~? Right~? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 司令官に手紙が来たわ。見てもいい? | ||
+ | |translation = A letter has arrived Commander. Can I read it? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = はーい!司令官、行っきますよー! | ||
+ | |translation = Yes~! Here I go Commander~! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = じゃーん!パワーアップしたわ!<ref>Shared with Supply before kai.</ref> | ||
+ | |translation = Tadah! I got a power up! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = 改良された私の魅力はどう?…へ?気付かなかったの?ひどーい! | ||
+ | |translation = How is my appeal after the upgrade? ...Eh? You didn't notice? That's mean~! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = 助けるわ。 | ||
+ | |translation = This helps. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = もっと補給してもいいのよ。 | ||
+ | |translation = You can give me even more supplies you know? | ||
+ | |audio = IkazuchiKai-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = ちょっと直してきまーす。 | ||
+ | |translation = I'm going to get fixed up a bit. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 修理、ちょっと時間かかるかも。ごめんねっ。 | ||
+ | |translation = Repairs will take quite a while. Sorry. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい艦が出来たわ。早速実戦投入しましょう。 | ||
+ | |translation = A new ship is ready. Let's send her to battle right away. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が帰投したわ。お疲れ様っ! | ||
+ | |translation = The fleet has returned to port. Thanks for your hard work! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 雷、司令官のために出撃しちゃうねっ | ||
+ | |translation = I'll be sortieing for your sake Commander. | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = ってー! | ||
+ | |translation = Fire~! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = そんな攻撃、当たんないわよ? | ||
+ | |translation = Did you think an attack like that would hit me? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 逃げるなら今のうちだよ? | ||
+ | |translation = Now is the time if you want to run you know? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 鼠輸送任務より、やっぱ戦闘よねー。 | ||
+ | |translation = Fighting is definitely better than Tokyo Expresses.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Expresses] were night time resupply missions using fast warships like destroyers to avoid allied air attacks.</ref> | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = この雷様に敵うとでも思ってんのかしら。ねぇ、司令官?…あれ?聞いてるー? | ||
+ | |translation = I wonder if they thought they could rival the great me. Right Commander? Huh? Are you listening? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = あう!どこから!? | ||
+ | |translation = Ouch! Where did that come from!? | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = いったぁ~い! | ||
+ | |translation = That hurt! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = なによもう、雷は大丈夫なんだから! | ||
+ | |translation = No matter what happens, I'll be fine! | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 司令官…… どこ……?もう声が聞こえないわ…… | ||
+ | |translation = Where are you... Commander...? I can't here your voice anymore... | ||
+ | |audio = Ikazuchi-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Seasonal=== |
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] | ||
+ | |origin = 雷、司令官のためにもっともっと働いちゃうね。えぇ、嬉しいの? | ||
+ | |translation = I’ll keep working even harder for your sake, Commander. Eh, are you happy? | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Mid_Autumn2015.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ! | ||
+ | |translation = Tadaah! My made some handmade chocolates! Make sure you savor every last bit alright, Commander? Here! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Valentine_Sec2.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = 司令官、雷手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ! | ||
+ | |translation = How are my handmade chocolates, Commander? …Are they delicious? Then I can make them for you every month! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = これ、チョコのお返し? じゃぁ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! | ||
+ | |translation = Is this in return for the chocolates? Then I’ll work even harder for your sake, Commander! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = お花見かぁ。いいわね。私と電で、先に行って場所を確保しておくわね。任せておいて。 | ||
+ | |translation = Cherry blossom viewing. That’s nice. Inazuma and I will go on ahead to reserve a spot. Leave it to me. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Spring_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 三周年よ、司令官。これからも、もっと、もっと、もーっと私に頼っていいのよ。 | ||
+ | |translation = It’s the 3rd Anniversary, Commander. You can keep relying on me more and more. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = 電、てるてる坊主作ってるの?かわいいわね! 作り方教えて?…なるほど、分かったわ! | ||
+ | |translation = Are you making a teruteru bouzu, Inazuma? It’s cute! Can you teach me how to make one? …I see, I get it! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | ||
+ | |origin = 暁、そんな壁じゃ波にすぐやられちゃうわよ?そんなんじゃダメよ!あぁ、ほら。 | ||
+ | |translation = Walls like that will get washed away by the waves instantly you know, Akatsuki? They won’t work! Ah, see. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Sec1_Midsummer_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = さぁ、秋はお祭りよ! 司令官、雷、もっともーっと応援してあげるね! わっしょい! | ||
+ | |translation = Now, it’s time for the autumn festival! Commander, Inazuma; keep on cheering for me alright! Wasshoi! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから!あぁ、電にも手伝ってもらったわ。 | ||
+ | |translation = I worked hard and made this big catch flag! Ah, Inazuma helped me too. | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = 司令官、メリークリスマス!雷、もっと料理取ってくるわね。食べて、食べて! | ||
+ | |translation = Merry Christmas, Commander! I’ll go bring out more dishes. Eat up, eat up! | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] | ||
+ | |origin = 暁、本当いいの?じゃいくよ。鬼は外〜!鬼は外〜!あれ?あれれ? | ||
+ | |translation = Are you really sure about this, Akatsuki? Then here I go. Demon begone~! Demon begone~! Huh? Oh my? | ||
+ | |audio = Ikazuchi_Setsubun_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | + | ==CG== | |
− | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | |
− | + | !Regular | |
− | + | |- | |
− | + | |<gallery> | |
− | + | Ship Full Ikazuchi.png|Base | |
− | + | Ship Full Ikazuchi Damaged.png|Base Damaged | |
− | | class= | + | </gallery> |
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | |
− | { | + | !Seasonal |
− | | | + | |- |
− | + | |<gallery> | |
− | + | Ikazuchi_Autumn2015.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] | |
− | + | Ikazuchi_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015 Damaged]] | |
− | + | </gallery> | |
− | + | |} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
− | * | + | ;General Information |
− | * | + | * Her name means "thunder". Ikazuchi is a more poetic or archaic pronunciation of the character "雷", which is usually pronounced "kaminari", thus her intro quote. |
+ | * She was launched on the 22th of October 1931. | ||
+ | * Sunk in action on the 13th of April 1944, south of [[Wikipedia:Guam|Guam]] at [http://toolserver.org/~geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Ikazuchi¶ms=10_13_N_143_51_E_type:landmark_region:XZ_region:#regional 10°13′N 143°51′E]. | ||
+ | |||
+ | ;Update History | ||
+ | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Ikazuchi_(1931)|Wikipedia entry on destroyer Ikazuchi]] | |
− | + | {{shiplist}} | |
− | *[[wikipedia: | ||
− | |||
− | |||
− |
Latest revision as of 08:36, 29 January 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DD | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DD equipment compatibility
Fit Bonuses
Important Information
- Required for quest:
- Helper for the following equipment:
- Improvement: 12.7mm Single Machine Gun Mount
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Ikazuchi | Very Common | DD | 073 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Ikazuchi! Not "Kaminari" alright! Please take care of that too.[1] |
雷よ!かみなりじゃないわ!そこのとこもよろしく頼むわねっ! | |
Library Play |
During the Battle of Surubaya I cooperated together with Inazuma to rescue survivors of sunken enemy ships.[2]
I think that just being strong isn't enough. Right Commander! |
スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、
沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。 ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! | |
Secretary 1 Play |
You look down, that's no good! |
元気ないわねーそんなんじゃ駄目よぉ! | |
Secretary 2 Play |
Commander, you have me right! |
司令官、私がいるじゃない! | |
Secretary 3 Play |
Definitely. It's fine to depend even more on me you know? |
そうそう。もーっと私に頼っていいのよ | |
Secretary Idle Play |
Ummm, don't you have anything to do? Hmmm... It's fine to depend even more on me you know? |
えっと、特にやることはないの?んー…もっと私に頼っていいのよ? | |
Secretary (Married) Play |
You're fine Commander. After all, I'm here by your side! |
司令官、貴方は大丈夫。だって、私が傍にいるんだから! | |
Wedding Play |
Hey Commander? The fleet isn't complete without me right? Right~? Right~? |
ねぇ、司令官? 私無しじゃ、もう艦隊は成り立たないでしょ? ねっ? ねっ? | |
Player's Score Play |
A letter has arrived Commander. Can I read it? |
司令官に手紙が来たわ。見てもいい? | |
Joining the Fleet Play |
Yes~! Here I go Commander~! |
はーい!司令官、行っきますよー! | |
Equipment 1 Play |
Tadah! I got a power up! |
じゃーん!パワーアップしたわ![3] | |
Equipment 2 Play |
How is my appeal after the upgrade? ...Eh? You didn't notice? That's mean~! |
改良された私の魅力はどう?…へ?気付かなかったの?ひどーい! | |
Equipment 3[4] Play |
This helps. |
助けるわ。 | |
Supply Play |
You can give me even more supplies you know? |
もっと補給してもいいのよ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going to get fixed up a bit. |
ちょっと直してきまーす。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Repairs will take quite a while. Sorry. |
修理、ちょっと時間かかるかも。ごめんねっ。 | |
Construction Play |
A new ship is ready. Let's send her to battle right away. |
新しい艦が出来たわ。早速実戦投入しましょう。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. Thanks for your hard work! |
艦隊が帰投したわ。お疲れ様っ! | |
Starting a Sortie Play |
I'll be sortieing for your sake Commander. |
雷、司令官のために出撃しちゃうねっ | |
Starting a Battle Play |
Fire~! |
ってー! | |
Attack Play |
Did you think an attack like that would hit me? |
そんな攻撃、当たんないわよ? | |
Night Battle Attack Play |
Now is the time if you want to run you know? |
逃げるなら今のうちだよ? | |
Night Battle Play |
Fighting is definitely better than Tokyo Expresses.[5] |
鼠輸送任務より、やっぱ戦闘よねー。 | |
MVP Play |
I wonder if they thought they could rival the great me. Right Commander? Huh? Are you listening? |
この雷様に敵うとでも思ってんのかしら。ねぇ、司令官?…あれ?聞いてるー? | |
Minor Damage 1 Play |
Ouch! Where did that come from!? |
あう!どこから!? | |
Minor Damage 2 Play |
That hurt! |
いったぁ~い! | |
Major Damage Play |
No matter what happens, I'll be fine! |
なによもう、雷は大丈夫なんだから! | |
Sunk Play |
Where are you... Commander...? I can't here your voice anymore... |
司令官…… どこ……?もう声が聞こえないわ…… |
- ↑ Her name is more commonly read as 'kaminari'; 'ikazuchi' being an outdated reading. She's telling you to remember how to say her name.
- ↑ After the Second Battle of the Java Sea, Ikazuchi and Inazuma rescued 442 survivors from the HMS Encounter, HMS Exeter and USS Pope.
- ↑ Shared with Supply before kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ The Tokyo Expresses were night time resupply missions using fast warships like destroyers to avoid allied air attacks.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Midautumn 2015 Play |
I’ll keep working even harder for your sake, Commander. Eh, are you happy? | |
雷、司令官のためにもっともっと働いちゃうね。えぇ、嬉しいの? | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Tadaah! My made some handmade chocolates! Make sure you savor every last bit alright, Commander? Here! | Secretary 1 |
じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ! | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
How are my handmade chocolates, Commander? …Are they delicious? Then I can make them for you every month! | Secretary 2 |
司令官、雷手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ! | ||
White Day 2016 Play |
Is this in return for the chocolates? Then I’ll work even harder for your sake, Commander! | |
これ、チョコのお返し? じゃぁ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! | ||
Spring 2016 Play |
Cherry blossom viewing. That’s nice. Inazuma and I will go on ahead to reserve a spot. Leave it to me. | |
お花見かぁ。いいわね。私と電で、先に行って場所を確保しておくわね。任せておいて。 | ||
3rd Anniversary Play |
It’s the 3rd Anniversary, Commander. You can keep relying on me more and more. | |
三周年よ、司令官。これからも、もっと、もっと、もーっと私に頼っていいのよ。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
Are you making a teruteru bouzu, Inazuma? It’s cute! Can you teach me how to make one? …I see, I get it! | |
電、てるてる坊主作ってるの?かわいいわね! 作り方教えて?…なるほど、分かったわ! | ||
Midsummer 2016 Play |
Walls like that will get washed away by the waves instantly you know, Akatsuki? They won’t work! Ah, see. | |
暁、そんな壁じゃ波にすぐやられちゃうわよ?そんなんじゃダメよ!あぁ、ほら。 | ||
Autumn 2016 Play |
Now, it’s time for the autumn festival! Commander, Inazuma; keep on cheering for me alright! Wasshoi! | |
さぁ、秋はお祭りよ! 司令官、雷、もっともーっと応援してあげるね! わっしょい! | ||
Saury Festival 2016 Play |
I worked hard and made this big catch flag! Ah, Inazuma helped me too. | |
この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから!あぁ、電にも手伝ってもらったわ。 | ||
Christmas 2016 Play |
Merry Christmas, Commander! I’ll go bring out more dishes. Eat up, eat up! | |
司令官、メリークリスマス!雷、もっと料理取ってくるわね。食べて、食べて! | ||
Setsubun 2017 Play |
Are you really sure about this, Akatsuki? Then here I go. Demon begone~! Demon begone~! Huh? Oh my? | |
暁、本当いいの?じゃいくよ。鬼は外〜!鬼は外〜!あれ?あれれ? |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- Her name means "thunder". Ikazuchi is a more poetic or archaic pronunciation of the character "雷", which is usually pronounced "kaminari", thus her intro quote.
- She was launched on the 22th of October 1931.
- Sunk in action on the 13th of April 1944, south of Guam at 10°13′N 143°51′E.
- Update History
- She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.