Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
Admiral, it is midnight. Today I, Tamanami from DesDiv32, will be your secretary.
|
提督、午前零時を回りました。本日の秘書艦は、三十二駆、玉波が担当いたします。
|
01:00 Play
|
0100. Admiral, it's 1am. It's peaceful here at this time too.
|
マルヒトマルマル。提督、午前一時です。この時間は、ここも静かですね。
|
02:00 Play
|
0200. Admiral, it's 2am. There's just a little bit more paperwork to do. I'll go make some tea.
|
マルフタマルマル。提督、午前二時です。書類をもう少しですね。お茶を入れますね。
|
03:00 Play
|
0300. Admiral, it's 3am. Admiral, why don't you take a short rest? An hour? Understood.
|
マルサンマルマル。提督、午前三時です。提督、少しだけお休みになりますか?一時間ですね?了解です。
|
04:00 Play
|
0400. Admiral, it's 4am. Admiral... Admiral... Admiral! Excuse me, wake up. Thank goodness. It's time to get up.
|
マルヨンマルマル。提督、午前四時です。提督…提督…提督!すみません、起きて。はぁ、良かった。お時間です。
|
05:00 Play
|
0500. Admiral, it's 5am. It's almost... morning. Good morning.
|
マルゴマルマル。提督、午前五時です。もうすぐ朝…ですね。おはようございます。
|
06:00 Play
|
0600. It's 6am. Admiral, I shall wake the fleet. Fleet, all hands assemble! I repeat. Fleet, all hands arise! Assemble!
|
マルロクマルマル。午前六時。提督、総員起こしをかけます。艦隊、総員起こし!繰り返す。艦隊、総員起床!総員起こし!
|
07:00 Play
|
0700. It's 7am. Admiral, I've made breakfast. I got some fresh eggs so I made some rolled omelettes. It's a bit sweet. Are you alright with that? There's also vegetable miso soup, freshly cooked barley rice, and pickled daikon. Please help yourself.
|
マルナナマルマル。午前七時です。提督、玉波がご朝食を用意しました。新鮮な卵が手に入ったので、今朝はだし巻き。少し甘くしておきました。大丈夫ですか?菜っ葉のお味噌汁と炊きたての麦飯、そしてたくあんです。召し上がってください。
|
08:00 Play
|
0800. Admiral, it's 8am. Let's head out to sea after cleaning up. Please wait a moment.
|
マルハチマルマル。提督、午前八時です。朝の洗い物が終わったら、海に出ましょう。ほんの少しお待ち下さい。
|
09:00 Play
|
0900. Admiral, it's 9am. DesDiv32, assemble. Weigh anchor. Everyone, stay safe today. Full speed ahead!
|
マルキュマルマル。提督、午前九時です。三十二駆、集合。抜錨します。みんなさん、本日もご安全に。両舷全身、急速!
|
10:00 Play
|
1000. Admiral, it's 10am. Fujinami? You're late. What happened? Your engine room's status is...
|
ヒトマルマルマル。提督、午前十時です。藤波さん?遅れています。どうしましたか?機関部の調子でも…
|
11:00 Play
|
1100. Admiral, it's 11am. Let's take a short break. Fujinami, please have the docks take a look at your engine just in case. Admiral, are you fine with that?
|
ヒトヒトマルマル。提督、午前十一時です。少し小休止しましょう。藤波さん、先に機構して、念のためドックで見てもらってください。提督、よろしですか?
|
12:00 Play
|
1200. Admiral, it's noon. Let's have lunch. Hayanami made lunch for us today. The musubis look delicious, don't they? I made the rolled omelette. Suzu made the miso soup. Hamanami, thanks for the tea. Let's dig in.
|
ヒトフタマルマル。提督、正午です。お昼にしましょう。今日は早波さんがお昼を用意してくれました。美味しいそうなおむすびですね?だし巻きは玉波。お味噌汁は涼がご用意します。浜波さん、お茶ありがとう。いただきます。
|
13:00 Play
|
1300. Admiral, it's 1pm. Suzu, your Rabaul vegetable miso soup is as delicious as always. It's so good.
|
ヒトサンマルマル。提督、午後一時です。涼、相変わらずラバウル野菜のお味噌汁美味しいです。しみますね。
|
14:00 Play
|
1400. It's 2... Admiral, that's... The flagship of DesRon2, the Agano-class light cruiser, Noshiro. Fleet, ready? Prepare to salute.
|
ヒトヨンマルマル。午後二……提督、あれは…二水戦旗艦、阿賀野型軽巡、能代さん。艦隊、いい?敬礼準備。
|
15:00 Play
|
1500. Admiral, it's 3pm. The importance of anti-submarine watch hasn't changed at all. Sonar is essential too.
|
ヒトゴマルマル。提督、午後三時です。対潜警戒は昔も今も大切さに変わりはありません。ソーナー兵装も重要です。
|
16:00 Play
|
1600. Admiral, it's 4pm. That silhouette is... Tatsuta? I'm happy to see you looking well. Yes, I'll definitely complete the Matsu Transport. I've improved my anti-submarine equipment and skills.[1]
|
ヒトロクマルマル。午後四時。あの艦影は…龍田さん?お元気そうでなによりです。はい、松輸送もちろん、完遂させます。玉波、対潜装備と連動、向上しています。
|
17:00 Play
|
1700. It's 5pm. Admiral, isn't the sunset beautiful? I want... to always watch the sunset from peaceful seas like this. Always.
|
ヒトナナマルマル。午後五時です。提督、夕日きれいですね?このまま静かな海で…ずっと見ていたい。ずっと…
|
18:00 Play
|
1800. Admiral, it's 6pm. I'll get dinner ready. Please excuse me and read a newspaper while you wait... Huh? People don't read newspapers? I see. Is that how things are these days?
|
ヒトハチマルマル。提督、午後六時です。お夕飯の支度をします。すみません、新聞でも見ながら、お待ちください…えぇ?今はあまり見ない?はぁ。今時はそうなんですか?
|
19:00 Play
|
1900. It's 7pm. Admiral, thank you for waiting. Today's dinner is my special curry. I've also placed a luxurious scotch egg on top. The rice is barley rice. Please help yourself. There's also some salad.
|
ヒトキュマルマル。午後七時。提督、おまたせしました。本日のお夕飯、特性玉波カレー、ご用意しました。自慢のカレーの上に、贅沢にスコッチエッグ。ご飯は麦飯です。どうぞ、召し上がってください。野菜サラダでもこちらに。
|
20:00 Play
|
2000. Admiral, it's 8pm. Was my special curry to your liking? You can have more scotch eggs with your drink.
|
フタマルマルマル。提督、午後八時です。特性玉波カレーはいかがでしたか?スコッチエッグはお酒の宛にもどうぞ。
|
21:00 Play
|
2100. It's 9pm. Admiral, let's open the sake we got from Mogami just now. It looks like a good one.
|
フタヒトマルマル。午後九時です。提督、最上さんから以前に頂いたお酒、開けましょう。良いものみたいです。
|
22:00 Play
|
2200. Admiral, it's 10pm. I'm so happy... that DesDiv32 gets to spend time together like this.
|
フタフタマルマル。提督、午後十時です。三十二駆が今こうして、全員で時間を共にできてるなんて…幸せですね。
|
23:00 Play
|
2300. It's 11pm. Admiral... there will be lots to do tomorrow as well. You should get some rest... I'll keep... watch.
|
フタサンマルマル。午後十一時です。提督…明日はまた大変です。少しお休みになって……玉波が見て…います。
|