- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Jean Bart"
Jump to navigation
Jump to search
Jigaraphale (talk | contribs) m (→Quotes) |
Jigaraphale (talk | contribs) m (→Hourlies) |
||
Line 238: | Line 238: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin =午前零時になったわ。Mon | + | |origin =午前零時になったわ。Mon amiral, 今日は私が側にいてあげる。C'est bon, n'est ce pas ? |
− | |translation =It's midnight. My | + | |translation =It's midnight. ''My admiral,'' I'll be by your side today. ''That's good with you, isn't it?'' |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin =午前一時よ。静かね、Mon | + | |origin =午前一時よ。静かね、Mon amiral. |
− | |translation =It's 1am. It's quiet, isn't it, my | + | |translation =It's 1am. It's quiet, isn't it, ''my admiral?'' |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 253: | Line 253: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin =午前三時よ。明かりを消すわね。Mon | + | |origin =午前三時よ。明かりを消すわね。Mon amiral, bonne nuit. |
− | |translation =It's 3am. I'll turn off the lights. My | + | |translation =It's 3am. I'll turn off the lights. ''My admiral, good night.'' |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ん…午前四時か… Mon amiral? はあ、眠ってる。もう少し寝かせてあげてもいいわよね。 |
− | |translation =Ngh... It's 4am huh... My | + | |translation =Ngh... It's 4am huh... ''My admiral?'' Ah, he's still asleep. I should probably let him sleep a while longer. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 268: | Line 268: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin =大変!Amiral! Mon | + | |origin =大変!Amiral! Mon amiral! 起きて。起きて頂戴!朝よ!こら、午前六時。総員起こしかけなきゃ。Bonjour! 朝よ。 |
− | |translation =Oh no! Admiral! My | + | |translation =Oh no! ''Admiral! My admiral!'' Wake up. Please wake up! It's morning! Come on, it's 6am. I have to wake the fleet. ''Good morning!'' It's morning. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin =急いで作ったから、少し自信ないけど、朝食よ。France式だけど、いいわよね?Bon appetit, | + | |origin =急いで作ったから、少し自信ないけど、朝食よ。France式だけど、いいわよね?Bon appetit, mon amiral. 時間は午前七時を少し回ったところ。急ぎましょう。 |
− | |translation =I made this in a hurry so I'm not sure about the taste, but here's breakfast. It's French food, but you don't mind right? Bon appetit, | + | |translation =I made this in a hurry so I'm not sure about the taste, but here's breakfast. It's ''French'' food, but you don't mind right? ''Bon appetit, my admiral.'' It's just past 7am. We need to hurry. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin =午前八時よ。はい、café、ここに置くわね。Mon | + | |origin =午前八時よ。はい、café、ここに置くわね。Mon amiral, 少し落ち着いた?良かった。はぁ。 |
− | |translation =It's 8am. Here, have some coffee. My | + | |translation =It's 8am. Here, have some ''coffee. My admiral,'' have you composed yourself a bit? Great. Phew. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin =午前九時になったわ。姉さんはまだゆっくりしているみたい。Commandant Testeとは早いのね。もう港よ。私達も急ぎましょう。 | |origin =午前九時になったわ。姉さんはまだゆっくりしているみたい。Commandant Testeとは早いのね。もう港よ。私達も急ぎましょう。 | ||
− | |translation =It's 9am now. My elder sister is still sleeping soundly. Commandant Teste is quick. She's already at the harbor. We should hurry too. | + | |translation =It's 9am now. My elder sister is still sleeping soundly. ''Commandant Teste'' is quick. She's already at the harbor. We should hurry too. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =姉さんおはようございます。はい、mon amiral, 時間は午前十時。France戦艦戦隊、参りましょう。 |
− | |translation =Good morning, sister. Yes, | + | |translation =Good morning, sister. Yes, ''my admiral,'' the time is now 10am. ''French'' battleship squadron, heading out. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin =午前十一時。波を穏やか。Mon amiral ? On n'a qu'une vie... 今日も素敵な一日になるといいわね。 | + | |origin =午前十一時。波を穏やか。Mon amiral? On n'a qu'une vie... 今日も素敵な一日になるといいわね。 |
− | |translation =11am. The sea is calm. My | + | |translation =11am. The sea is calm. ''My admiral, you only live once...'' It would be good if today was a wonderful day. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin =正午になりました。お昼にしましょう。洋上でも食べられるよ、私準備できましてきました。Bon appetit. | |origin =正午になりました。お昼にしましょう。洋上でも食べられるよ、私準備できましてきました。Bon appetit. | ||
− | |translation =It's noon. Let's have lunch. I made something we could eat at sea. Bon appetit. | + | |translation =It's noon. Let's have lunch. I made something we could eat at sea. ''Bon appetit.'' |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin =Cest bon. Mon | + | |origin =Cest bon. Mon amiral, きれいに食べてくれて、嬉しいわ。はい、café. 時間は、午後一時。まだ、ゆっくりできるわね。 |
− | |translation =Good. My | + | |translation =Good. ''My admiral,'' I'm glad you could clean your plate. Here's your ''coffee.'' The time is 1pm. We've still got time to take it easy. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin =午後二時。ん?あのマストは…Massachusetts?Ç-ça va?もちろん私は元気。いつでも相手になるわ。 | |origin =午後二時。ん?あのマストは…Massachusetts?Ç-ça va?もちろん私は元気。いつでも相手になるわ。 | ||
− | |translation =2pm. Hmm? That mast belongs to... Massachusetts? H-how are you? Of course I'm doing well. I'll take you on anytime. | + | |translation =2pm. Hmm? That mast belongs to... ''Massachusetts? H-how are you?'' Of course I'm doing well. I'll take you on anytime. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
|origin =時間は午後三時。私達の空母?もちろんあるわ。France海軍を舐めないで。えぇ?機動部隊?そ、それは追々よ。追々。 | |origin =時間は午後三時。私達の空母?もちろんあるわ。France海軍を舐めないで。えぇ?機動部隊?そ、それは追々よ。追々。 | ||
− | |translation =The time is 3pm. Our carriers? Of course we have some. Don't underestimate the French Navy. Huh? A carrier task force? W-we'll get there someday. One step at a time. | + | |translation =The time is 3pm. Our carriers? Of course we have some. Don't underestimate the ''French'' Navy. Huh? A carrier task force? W-we'll get there someday. One step at a time. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
|origin =姉さんはcafétéria?相変わらずね。まあ、いいわ。時間は午後四時。もうすぐ夕方ね。 | |origin =姉さんはcafétéria?相変わらずね。まあ、いいわ。時間は午後四時。もうすぐ夕方ね。 | ||
− | |translation = My sister is at the cafeteria? That's so her. Well, that's fine. The time is 4pm. It's almost evening. | + | |translation = My sister is at the ''cafeteria?'' That's so her. Well, that's fine. The time is 4pm. It's almost evening. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin =きれい。ここの夕日もきれいね。Mon | + | |origin =きれい。ここの夕日もきれいね。Mon amiral, j'aime bien. |
− | |translation =It's beautiful. The sunsets here are also beautiful. My | + | |translation =It's beautiful. The sunsets here are also beautiful. ''My admiral, I like it.'' |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin =午後六時。夕食は…えぇ?Grand maison Mamiyaに?噂には聞いたことが…それは大変着替えなきゃ。Formalでいいよね?えっと… | |origin =午後六時。夕食は…えぇ?Grand maison Mamiyaに?噂には聞いたことが…それは大変着替えなきゃ。Formalでいいよね?えっと… | ||
− | |translation =6pm. For dinner... Huh? We're going to Grand | + | |translation =6pm. For dinner... Huh? We're going to ''Grand maison Mamiya?'' I've heard about the place but... Oh no, I need to change. ''Formal'' wear is fine right? Uhm... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin =午後七時。Mon | + | |origin =午後七時。Mon amiralがそのままでいいって言うから、そのまま来てしまったけれど、気後れするわ。この格好で大丈夫かしら。 |
− | |translation =7pm. My | + | |translation =7pm. ''My admiral'' told me it was fine so I came as I was, but I'm still self-conscious about it. I hope I'm not underdressed. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin =Mon | + | |origin =Mon amiral, 美味しいわ。Très bien! Mamiya風代わりだけど、どの料理もorientalで素敵。時間は午後八時。 |
− | |translation =My | + | |translation =''My admiral,'' it's delicious. ''Very well! Mamiya'' isn't what I expected, but the cooking is wonderfully oriental. The time is 8pm. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin =午後九時。Grand | + | |origin =午後九時。Grand maison Mamiya、とっても素敵だけれど、客層に一部問題がないかしら。あのItaliaの、重巡たちのマナーのなさは、何なのかしら、mon amiral. |
− | |translation =9pm. Grand | + | |translation =9pm. ''Grand maison Mamiya'' was fantastic but part of the clientele wasn't. What is with those Italian heavy cruisers' lack of manners, ''my admiral?'' |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin =午後十時。一部を除いて素晴らしい夜だったわ。Mon | + | |origin =午後十時。一部を除いて素晴らしい夜だったわ。Mon amiral, merci beaucoup. |
− | |translation =10pm. That was a wonderful night, aside from a few incidents. My | + | |translation =10pm. That was a wonderful night, aside from a few incidents. ''My admiral, thank you very much.'' |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin =午後十一時。Mon | + | |origin =午後十一時。Mon amiral? Oui. 姉さんには内緒よ。おやすみなさい。Bonne nuit. |
− | |translation =11pm. My | + | |translation =11pm. ''My admiral?'' Yes. Don't tell my sister. Good night. ''Bonne nuit.'' |
}} | }} | ||
|}<references/> | |}<references/> |
Revision as of 16:09, 25 February 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Fast Battleships (FBB) are BB with higher speed. They:
- Usually have more permissive Routings,
- Can be placed in the Escort of a Combined Fleet regardless of their speed.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
FBB | ExpandDefault equipment compatibility |
---|
Jean Bart Equipability Exceptions | ||
---|---|---|
![]() Jean Bart |
![]() Jean Bart Kai | |
Ship Exceptions | - | Can Equip:![]() |
Fit Bonuses
Expand[edit]Jean Bart Equipment Bonuses |
---|
- Hidden Fit Bonuses
- Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Jean Bart | S Holo | FBB | 535 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | ExpandJapanese/English |
---|
- ↑ Referring to Massachusetts. She also talks a lot about Casablanca as she was docked here for most of WW2.
- ↑ Refering to the fact that she said incomplete for all of WW2, being only completed after the war.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She sank a first time in harbor.
Hourlies
Time | ExpandJapanese/English |
---|
Seasonal
Ship | Japanese/English | ExpandNotes |
---|
Misc Lines
Ship | Japanese/English | ExpandNotes |
---|
CG
ExpandRegular |
---|
ExpandSeasonal |
---|
Trivia
Her abyssal form is assumed to be the Incomplete Battleship Princess.
- General Information
- Named after the French naval commander Jean Bart.
- She was launched on the 6th of March 1940.
- She was not complete by the time Germany won the Battle of France. She had only one of her main turrets installed when she was rushed to Casablanca to escape German troops.
- Completed in 1949.
- Scrapped in 1970.
- Update History
- She was added on the 11th of September 2022 as Summer 2022 Event E6 reward.
- Misc
- Survived World War II.
- Is the last completed battleship in history.
See Also
|