- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-8"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Important Information: Incorrect improvement) |
||
(45 intermediate revisions by 22 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Info== | ==Info== | ||
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=128}} |
− | + | {{KanmusuInfo|ID=128a}} | |
− | + | ||
− | {{ | + | ==Gameplay Notes== |
− | | | + | {{Category:Submarines}} |
− | + | ||
− | + | {{Category:Submarine Aircraft Carriers}} | |
− | + | ||
− | + | ===Special Mechanics=== | |
− | + | ;Kai | |
− | + | * Becomes a [[SSV]]. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | ===Equipability Exceptions=== |
+ | {{:Equipment/Equipability/SS}} | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/SSV}} | ||
+ | ;Base | ||
+ | * Default [[SS]] equipment compatibility | ||
+ | ;Kai | ||
+ | * Default [[SSV]] equipment compatibility | ||
− | + | ===Fit Bonuses=== | |
− | + | {{/Equipment Bonuses}} | |
− | + | ||
− | + | ===Important Information=== | |
− | + | * Helper for the following equipment: | |
− | + | ** Improvement: [[Special Type 2 Amphibious Tank]] | |
− | + | ||
− | + | ==Drop Locations== | |
− | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね |
− | | Library= | + | |translation = Good day... Ah, no... sorry. Please call me Hachi.<ref>She uses German phrases here and there because of her mission to Germany.</ref> |
− | | | + | |audio = Hachi-Introduction.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。 |
− | | | + | そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって… |
− | | | + | そうね、機雷なんてダイッキライ! |
− | | | + | |translation = I was the 2nd ship to undertake the Envoy to Germany Submarine Operation and made it successfully to that place.<ref>She is referring to [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%A3%E7%8B%AC%E6%BD%9C%E6%B0%B4%E8%89%A6%E4%BD%9C%E6%88%A6 this operation], where IJN submarines were dispatched to Europe for technology and personnel exchanges.</ref> |
− | | | + | And with that, I got a U-boat.<ref>Her main mission was to ferry the crew of [https://en.wikipedia.org/wiki/German_submarine_U-1224 U-1224] which was being given to Japan.</ref> The operation was carried out 5 times but because of mines and other things, only I succeeded in making the round trip safely.<ref>Of the other 4 attempts by the IJN; I-30 was sunk by a mine, I-34 by the British submarine [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Taurus_(P399) Taurus], I-29 by the US submarine [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Sawfish Sawfish], and I-52 by US navy planes.</ref> |
− | | | + | And so, I really hate mines... |
− | | | + | |audio = Hachi-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = Acht...いいえ、「ハチ」です |
− | | | + | |translation = I'm Acht... No, I'm Hacchi. |
− | | | + | |audio = Hachi-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 |
− | | | + | |translation = Yeah. If it makes it easier for you, you can call me Hacchan Admiral. Yup. |
− | | | + | |audio = Hachi-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = あぁ!…急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね |
− | | | + | |translation = Ah! ...Suddenly touching me and making loud noises surprises me. |
− | | | + | |audio = Hachi-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = そろそろ、別の本が…欲しいんですけれど… |
− | | | + | |translation = I want... a different book soon but... |
− | | | + | |audio = Hachi-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ |
− | | | + | |translation = It's no good to push yourself too hard Admiral. |
− | | | + | |audio = Hachi-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = 提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪ |
− | | | + | |translation = Admiral? I want to read a new book but... What do I like besides books? Hmmm, probably that Stollen I tried once? Ah, it's a kind of Christmas cake. Eh? Mamiya is going to bake it? Today is a special day you say!? Yay, I'm happy♪<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Stollen Stollen] is a German fruit cake typically eaten at Christmas.</ref> |
− | + | |audio = Hachi-Wedding.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | + | |origin = 提督に報告書ですよ。どれどれ… | |
− | + | |translation = Here's the report Admiral. Now let's see... | |
− | | | + | |audio = Hachi-Looking_At_Scores.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = はっちゃん、出撃しますね |
− | | | + | |translation = I'm sortieing now. |
− | | | + | |audio = Hachi-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = これはよいものですね。Danke schön... |
− | | | + | |translation = This is a good thing. Thank you very much... |
− | | | + | |audio = Hachi-Equipment_01.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = そうね。改装は重要だと思います… |
− | | | + | |translation = That's right. I think upgrades are important... |
− | | | + | |audio = Hachi-Equipment_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | | + | |origin = Danke! |
− | | | + | |translation = Thanks! |
− | | | + | |audio = Hachi-Equipment_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = Acht acht!...あぁ違った… | ||
+ | |translation = Eight-eight! ...Ah, my mistake... | ||
+ | |audio = Hachi-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = 修理…お願いしてもいいでしょうか? | ||
+ | |translation = Can you... please repair me? | ||
+ | |audio = Hachi-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら? | ||
+ | |translation = My repairs will take a while... Can I bring lots of books with me into the docks? | ||
+ | |audio = Hachi-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新造艦が、出来たみたいですね | ||
+ | |translation = It looks like a new ship has been completed. | ||
+ | |audio = Hachi-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦終了ですね… | ||
+ | |translation = Operation complete... | ||
+ | |audio = Hachi-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 長距離航海の練度なら、誰にも負けません…! | ||
+ | |translation = I won't lose to anyone in long voyage experience...!<ref>I-8 did more than 56,000km going to Europe and back.</ref> | ||
+ | |audio = Hachi-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない…! | ||
+ | |translation = I don't really like to fight but... I have no choice...! | ||
+ | |audio = Hachi-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = Feuer! | ||
+ | |translation = Fire! | ||
+ | |audio = Hachi-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 浮上しても抵抗するよ…!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ…! | ||
+ | |translation = I'll still resist even when surfaced...! The 20mm Flakvierling 38 I brought back will spew fire...!<ref>She had a [https://en.wikipedia.org/wiki/2_cm_Flak_30/38/Flakvierling#2_cm_Flakvierling_38 2 cm Flakvierling 38] mounted on her in Germany, she used that gun to engage US destroyers [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Morrison_(DD-560) Morrison] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Stockton_(DD-646) Stockton] in her last battle.</ref> | ||
+ | |audio = Hachi-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = さあ…!魚雷を装填して…ん、まだよ… | ||
+ | |translation = Now...! Torpeoes are loaded... Hmmm, not yet... | ||
+ | |audio = Hachi-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ | ||
+ | |translation = Oh? I did it? Then for a reward, I'd like to eat stollen. | ||
+ | |audio = Hachi-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = 黒光りしてるし…目が光ってるし… | ||
+ | |translation = It's gleaming black... and it's eyes are shining... | ||
+ | |audio = Hachi-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = 圧が上昇してます…!あっ…水が…! | ||
+ | |translation = The pressure is rising... Ah... the water is...! | ||
+ | |audio = Hachi-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = 一度浮上してから…体勢を整えないと… | ||
+ | |translation = You have to ready yourself... for when you surface...<ref>Implying adopting a fighting stance.</ref> | ||
+ | |audio = Hachi-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど…提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た… | ||
+ | |translation = I had already prepared myself to sink someday but... Admiral and... everyone else, I'm happy to have met... you... | ||
+ | |audio = Hachi-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | {{ | + | ===Hourlies=== |
− | | | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = マルマルマルマル……零時です |
− | | | + | |translation = 0000... It's midnight. |
− | | | + | |audio = Hachi-00.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマル……静かでいいですね |
− | | | + | |translation = 0100... The silence is nice right? |
− | | | + | |audio = Hachi-01.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? |
− | | | + | |translation = 0200. An operation at this time...? |
− | | | + | |audio = Hachi-02.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? |
− | | | + | |translation = 0300. If you keep pushing yourself you won't last through tomorrow. Admiral? |
− | | | + | |audio = Hachi-03.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | | | + | |origin = マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… |
− | | | + | |translation = 0400... Ah, sorry, I dozed off... |
− | | | + | |audio = Hachi-04.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 05:00 |
− | | | + | |origin = マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです |
− | | | + | |translation = 0500. Do you like German bread? I was just thinking about it so I'll go make some. |
− | | | + | |audio = Hachi-05.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 06:00 |
− | | | + | |origin = マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね |
− | | | + | |translation = 0600. I'll have the German bread ready after breakfast. |
− | | | + | |audio = Hachi-06.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | | | + | |origin = マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? |
− | | | + | |translation = 0700. It's morning! Good morning! Admiral? |
− | | | + | |audio = Hachi-07.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 08:00 |
− | | | + | |origin = Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! |
− | | | + | |translation = Eight! ...No wait, 0800. It's ready! Roggenmischbrot!<ref>Roggenmischbrot is bread that contains 51% ~ 89% rye.</ref> |
− | | | + | |audio = Hachi-08.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 09:00 |
− | | | + | |origin = マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… |
− | | | + | |translation = 0900. How was the German bread? ... It was too sour? You don't... understand Admiral... |
− | | | + | |audio = Hachi-09.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 10:00 |
− | | | + | |origin = ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… |
− | | | + | |translation = 1000. Now, it's time to get in the mood and focus on my reading... |
− | | | + | |audio = Hachi-10.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 11:00 |
− | | | + | |origin = ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! |
− | | | + | |translation = 1100. When I gave Hibiki-chan the bread I baked earlier she was really happy. She's a good girl...! |
− | | | + | |audio = Hachi-11.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 12:00 | |
+ | |origin = ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 | ||
+ | |translation = 1200. It's noon Admiral. | ||
+ | |audio = Hachi-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします | ||
+ | |translation = 1300. Now then, I'll keep reading. | ||
+ | |audio = Hachi-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね | ||
+ | |translation = Somehow it feels so refreshing when you're not traveling submerged. | ||
+ | |audio = Hachi-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… | ||
+ | |translation = 1500. Something is distracting me, I can't focus on reading... | ||
+ | |audio = Hachi-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? | ||
+ | |translation = 1600. What do you usually do at this time Admiral? | ||
+ | |audio = Hachi-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? | ||
+ | |translation = 1700. What do you want for dinner...? | ||
+ | |audio = Hachi-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです | ||
+ | |translation = 1800. The atmosphere of the sea in the evening... I like it. | ||
+ | |audio = Hachi-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… | ||
+ | |translation = 1900. If I didn't wear a swimsuit, I'd like to try on... those uniforms everyone wears... | ||
+ | |audio = Hachi-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! | ||
+ | |translation = Eight eight! ...No wait, 2000. It's ham, cheese and potato Admiral. Come on, dig in! | ||
+ | |audio = Hachi-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? | ||
+ | |translation = 2100. Are you feeling better Admiral? | ||
+ | |audio = Hachi-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… | ||
+ | |translation = 2200. Admiral is playing Kancolle! I'm reading! Ehehe...~ | ||
+ | |audio = Hachi-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… | ||
+ | |translation = 2300. It's getting late. I'm a bit sleepy... | ||
+ | |audio = Hachi-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | == | + | ===Seasonal=== |
− | ''' | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = 提督、クリスマスです!シュトーレン焼かないといけません。なのではっちゃんこの期間出撃を…えぇ?駄目? | ||
+ | |translation = It’s Christmas, Admiral! I have to bake some stollen. So I won’t be able to sortie for a while… Eh? Denied? | ||
+ | |audio = I-8_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes =Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = でも、クリスマスはやっぱりシュト… えぇ、提督が焼いてくれる?本当に?Danke!ハッチャン、楽しみ! | ||
+ | |translation = But, for Christmas you definitely need some Stol… Eh, you’ll bake some, Admiral? Really? Thanks! I can’t wait! | ||
+ | |audio = I-18_Christmas_2015_Sec2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] | ||
+ | |origin = 提督、ハッちゃんも大掃除参加します!まず提督の机の引き出しから…えぇ?そこは自分でやるの?そうですか。 | ||
+ | |translation = I’ll take part in the spring cleaning too, Admiral! I’ll clean your desk first… Eh? You’ll do that yourself? Alright then. | ||
+ | |audio = I-8_Year_End_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] | ||
+ | |origin = 提督、新年あけましておめでとう!今年も、ハちやんと潜水艦隊を、よろしくです。 | ||
+ | |translation = Happy New Year, Admiral! Please take care of me and the rest of the submarines this year too. | ||
+ | |audio = I-8_New_Years_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | ||
+ | |origin = 節分ですか?いいえ、はっちゃんはいいです。…提督?なんで、悲しそうな顔してるの?…あぁ、はい。じゃあ投げます、え~い。 | ||
+ | |translation = It’s Setsubun? No, I’m fine. …Admiral? Why do you look so sad? …Ah, yes. I’m going to throw them then, eii~ | ||
+ | |audio = I-8_Setsubun_2016_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = 提督、バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンにチョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? | ||
+ | |translation = Since it’s Valentine’s I tried making stollen topped with chocolate, Admiral. How is it? Is it good? | ||
+ | |audio = I-8_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ…これにも、チョコをかけてみようと思います。 | ||
+ | |translation = It’s great that my chocolate stollen was well received. I’ll go learn how to make panettone from the new girl… I think coating it with chocolate would be good. | ||
+ | |audio = I-8_Valentine_Sec2.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = 提督、これは、チョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます。 | ||
+ | |translation = Is this in return for the chocolate stolen, Admiral? Thank you! I’ll help myself. | ||
+ | |audio = I-8_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = 春。ハっちゃん、最後の出撃も春なんですよ、提督。ん、あぁ、昔の話ですけど。ふぅ~。 | ||
+ | |translation = Spring. My last sortie was during spring, Admiral. Mmm, ah, it’s an old story. Whew. | ||
+ | |audio = I-8_Spring_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 三周年。すごいですね。三周年です。はっちゃん、少し驚きです。お祝いですね。 | ||
+ | |translation = The 3rd Anniversary. Amazing. It’s the 3rd Anniversary. I’m a bit surprised. Let’s celebrate. | ||
+ | |audio = I-8_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = じとじとしますね。梅雨、ですからね。はっちゃん、梅雨でも元気ですよ♪ | ||
+ | |translation = It’s gotten real wet. Because it’s the rainy season. But I’m fine with it♪ | ||
+ | |audio = I-8_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] | ||
+ | |origin = えぇ、 水着…ですか? はっちゃんは、別にこの水着が気に入っているので…強いて言えば…眼鏡。眼鏡は、新しいの…欲しい、かな。 | ||
+ | |translation = Eh, a… swimsuit? I don’t really mind this swimsuit… If I had to decide… Glasses. I’d kinda like… new glasses. | ||
+ | |audio = I-8_Early_Summer_Sec1_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | ||
+ | |origin = 夏です。Acht acht!八月はやっぱり泳ぎに行かないと。あぁ、はっちゃん毎日泳いでいましたね。夏は提督も泳ぎます? | ||
+ | |translation = It’s summer. Eight, eight! I really want to go swimming in August. Ah, I go swimming everyday. You want to go for a swim in summer, Admiral? | ||
+ | |audio = I-8_Sec1_Midsummer_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 秋です。読書の秋。はっちゃんの読書量が、ぐぐんっと伸びる秋です。新刊、ほしいです。提督、買ってきて? | ||
+ | |translation = It’s autumn. An autumn for reading. This is the autumn for me to stretch out and go through my reading list. I want a new book. Will you buy me one, Admiral? | ||
+ | |audio = I-8_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 四周年。すごいですね。四周年です。はっちゃんも、少し驚きです。お祝いですね! | ||
+ | |translation = The 4th Anniversrary. Amazing. It’s the 4th Anniversary. I’m a bit surprised too. Let’s celebrate! | ||
+ | |audio = Hachi_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 五周年。すごいですね。五周年です。ハッチャンも、かなり驚きです。ホットワインでお祝いですね。 | ||
+ | |translation = The 5th Anniversary. Amazing. It’s the 5th anniversary. I’m pretty surprised too. Let’s celebrate with some hot wine. | ||
+ | |audio = I-8_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 驚き。六周年ですって。すごいですね。六周年です。はっちゃんもお祝いします。提督、はい。乾杯。 | ||
+ | |translation = I'm shocked. It's the 6th Anniversary. That's amazing. The 6th Anniversary. I'll celebrate too. Admiral, here. Cheers. | ||
+ | |audio = I-8_6th_Anniversary_Sec2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] | ||
+ | |origin = えぇー、七周年なんですって?七周年です。ハっちゃん、かなり驚き。でも、提督、お祝いです、お祝い! | ||
+ | |translation = Eeeh, it's the 7th Anniversary? So it is. I'm really surprised. But, Admiral, let's go celebrate! | ||
+ | |audio = I-8_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 八周年。えぇ?それは嘘でしょう?ハッちゃん、ちょっと驚きました。うん、ワインでお祝いですね。乾杯。 | ||
+ | |translation = It's the 8th Anniversary. Huh? Are you serious? I'm a bit surprised. Yup, let's celebrate with some wine. Cheers. | ||
+ | |audio = I-8_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | + | ===Misc Lines=== | |
− | === | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2018]] | ||
+ | |origin = どうも艦隊が慌ただしです。これは、あれですね。 | ||
+ | |translation = The fleet is kinda busy now. This must mean that’s happening. | ||
+ | |audio = I-8_Kantai_Kessen_2018_Sec3.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Fall 2020 Event]] | ||
+ | |origin = ハッちゃん、了解。潜水艦隊作戦に参加します。 | ||
+ | |translation = Hacchan, acknowledging. I'll participate in the submarine fleet operation. | ||
+ | |audio = Ship_Voice_I-8_Kai_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | ||
+ | |notes = Friend Fleet 1 | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | ==CG== | ||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full I-8.png|Base | ||
+ | Ship Full I-8 Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | == | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
+ | !Seasonal | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Kanmusu128Christmas2017.png|[[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] | ||
+ | Kanmusu128Christmas2017Dmg.png|[[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
− | *2013 | + | ;General Information |
− | + | * Her nickname, "Hachi", just means "8". "Hacchan" is a cutesy version of that. | |
− | *Only wartime submarine to make a successful round trip voyage between Japan and Germany. | + | * She was launched on the 20th of July 1936. |
− | * | + | * Sunk off Okinawa, on the 31st of March 1945. |
− | + | ||
− | + | ;Update History | |
+ | * She was added on the 1st of November 2013 as [[Fall 2013 Event]] E4 reward. | ||
+ | |||
+ | ;Misc | ||
+ | * Only wartime submarine to make a successful round-trip voyage between Japan and Germany. | ||
+ | * Her crew was alleged to be responsible for several war crimes in the latter period of the second world war. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | |||
− | |||
*[[wikipedia:Japanese_submarine_I-8|Wikipedia entry on submarine I-8]] | *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-8|Wikipedia entry on submarine I-8]] | ||
{{shiplist}} | {{shiplist}} | ||
− | |||
− |
Latest revision as of 06:09, 25 October 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Submarines (SS) have high torpedo stats, and are limited to the Opening Torpedo Salvo, the Closing Torpedo Salvo, and Night Battle. They:
- Are only vulnerable to ASW only.
- Utilize Sub Submarine Torpedoes and Submarine Equipment.
- Can inately trigger Opening Torpedo Salvos after reaching level 10.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Submarine Aircraft Carriers (SSV), are SS that can equip Recon/Bomber/ seaplanes.
Special Mechanics
- Kai
- Becomes a SSV.
Equipability Exceptions
SS | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Sub Minisub Small | Sp Sp_Sec Large Small Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
SSV | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Recon Bomber | Sp | |
Sub Minisub Small | Sp Sp_Sec Large Small Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Base
- Default SS equipment compatibility
- Kai
- Default SSV equipment compatibility
Fit Bonuses
Important Information
- Helper for the following equipment:
- Improvement: Special Type 2 Amphibious Tank
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
I-8 | Very Rare | SS | 128 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good day... Ah, no... sorry. Please call me Hachi.[1] |
Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね | |
Library Play |
I was the 2nd ship to undertake the Envoy to Germany Submarine Operation and made it successfully to that place.[2]
And with that, I got a U-boat.[3] The operation was carried out 5 times but because of mines and other things, only I succeeded in making the round trip safely.[4] And so, I really hate mines... |
遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。
そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって… そうね、機雷なんてダイッキライ! | |
Secretary 1 Play |
I'm Acht... No, I'm Hacchi. |
Acht...いいえ、「ハチ」です | |
Secretary 2 Play |
Yeah. If it makes it easier for you, you can call me Hacchan Admiral. Yup. |
うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 | |
Secretary 3 Play |
Ah! ...Suddenly touching me and making loud noises surprises me. |
あぁ!…急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね | |
Secretary Idle Play |
I want... a different book soon but... |
そろそろ、別の本が…欲しいんですけれど… | |
Secretary (Married) Play |
It's no good to push yourself too hard Admiral. |
提督、あまり無理しちゃ、ダメですよ | |
Wedding Play |
Admiral? I want to read a new book but... What do I like besides books? Hmmm, probably that Stollen I tried once? Ah, it's a kind of Christmas cake. Eh? Mamiya is going to bake it? Today is a special day you say!? Yay, I'm happy♪[5] |
提督? はっちゃんは、新しい本が読みたいんだけど…本以外に好きなもの? ん~、一度だけ口にしたシュトーレンかなぁ? あ、クリスマスのお菓子なんだけどね。え? 間宮に焼いてもらったって? 今日は特別な日ってっ!? わぁ、嬉しい♪ | |
Player's Score Play |
Here's the report Admiral. Now let's see... |
提督に報告書ですよ。どれどれ… | |
Joining the Fleet Play |
I'm sortieing now. |
はっちゃん、出撃しますね | |
Equipment 1 Play |
This is a good thing. Thank you very much... |
これはよいものですね。Danke schön... | |
Equipment 2 Play |
That's right. I think upgrades are important... |
そうね。改装は重要だと思います… | |
Equipment 3[6] Play |
Thanks! |
Danke! | |
Supply Play |
Eight-eight! ...Ah, my mistake... |
Acht acht!...あぁ違った… | |
Docking (Minor Damage) Play |
Can you... please repair me? |
修理…お願いしてもいいでしょうか? | |
Docking (Major Damage) Play |
My repairs will take a while... Can I bring lots of books with me into the docks? |
修復に時間かかりそう…ドックに本をいっぱい持ち込んでもいいかしら? | |
Construction Play |
It looks like a new ship has been completed. |
新造艦が、出来たみたいですね | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete... |
作戦終了ですね… | |
Starting a Sortie Play |
I won't lose to anyone in long voyage experience...![7] |
長距離航海の練度なら、誰にも負けません…! | |
Starting a Battle Play |
I don't really like to fight but... I have no choice...! |
戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない…! | |
Attack Play |
Fire! |
Feuer! | |
Air Battle/Night Battle Attack Play |
I'll still resist even when surfaced...! The 20mm Flakvierling 38 I brought back will spew fire...![8] |
浮上しても抵抗するよ…!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ…! | |
Night Battle Play |
Now...! Torpeoes are loaded... Hmmm, not yet... |
さあ…!魚雷を装填して…ん、まだよ… | |
MVP Play |
Oh? I did it? Then for a reward, I'd like to eat stollen. |
あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ | |
Minor Damage 1 Play |
It's gleaming black... and it's eyes are shining... |
黒光りしてるし…目が光ってるし… | |
Minor Damage 2 Play |
The pressure is rising... Ah... the water is...! |
圧が上昇してます…!あっ…水が…! | |
Major Damage Play |
You have to ready yourself... for when you surface...[9] |
一度浮上してから…体勢を整えないと… | |
Sunk Play |
I had already prepared myself to sink someday but... Admiral and... everyone else, I'm happy to have met... you... |
いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど…提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た… |
- ↑ She uses German phrases here and there because of her mission to Germany.
- ↑ She is referring to this operation, where IJN submarines were dispatched to Europe for technology and personnel exchanges.
- ↑ Her main mission was to ferry the crew of U-1224 which was being given to Japan.
- ↑ Of the other 4 attempts by the IJN; I-30 was sunk by a mine, I-34 by the British submarine Taurus, I-29 by the US submarine Sawfish, and I-52 by US navy planes.
- ↑ Stollen is a German fruit cake typically eaten at Christmas.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ I-8 did more than 56,000km going to Europe and back.
- ↑ She had a 2 cm Flakvierling 38 mounted on her in Germany, she used that gun to engage US destroyers Morrison and Stockton in her last battle.
- ↑ Implying adopting a fighting stance.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000... It's midnight. |
マルマルマルマル……零時です | |
01:00 Play |
0100... The silence is nice right? |
マルヒトマルマル……静かでいいですね | |
02:00 Play |
0200. An operation at this time...? |
マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? | |
03:00 Play |
0300. If you keep pushing yourself you won't last through tomorrow. Admiral? |
マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? | |
04:00 Play |
0400... Ah, sorry, I dozed off... |
マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… | |
05:00 Play |
0500. Do you like German bread? I was just thinking about it so I'll go make some. |
マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです | |
06:00 Play |
0600. I'll have the German bread ready after breakfast. |
マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね | |
07:00 Play |
0700. It's morning! Good morning! Admiral? |
マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? | |
08:00 Play |
Eight! ...No wait, 0800. It's ready! Roggenmischbrot![1] |
Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! | |
09:00 Play |
0900. How was the German bread? ... It was too sour? You don't... understand Admiral... |
マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… | |
10:00 Play |
1000. Now, it's time to get in the mood and focus on my reading... |
ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… | |
11:00 Play |
1100. When I gave Hibiki-chan the bread I baked earlier she was really happy. She's a good girl...! |
ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! | |
12:00 Play |
1200. It's noon Admiral. |
ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 | |
13:00 Play |
1300. Now then, I'll keep reading. |
ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします | |
14:00 Play |
Somehow it feels so refreshing when you're not traveling submerged. |
なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね | |
15:00 Play |
1500. Something is distracting me, I can't focus on reading... |
ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… | |
16:00 Play |
1600. What do you usually do at this time Admiral? |
ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? | |
17:00 Play |
1700. What do you want for dinner...? |
ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? | |
18:00 Play |
1800. The atmosphere of the sea in the evening... I like it. |
ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです | |
19:00 Play |
1900. If I didn't wear a swimsuit, I'd like to try on... those uniforms everyone wears... |
ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… | |
20:00 Play |
Eight eight! ...No wait, 2000. It's ham, cheese and potato Admiral. Come on, dig in! |
Acht acht!...じゃなくて、フタマルマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! | |
21:00 Play |
2100. Are you feeling better Admiral? |
フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? | |
22:00 Play |
2200. Admiral is playing Kancolle! I'm reading! Ehehe...~ |
フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… | |
23:00 Play |
2300. It's getting late. I'm a bit sleepy... |
フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… |
- ↑ Roggenmischbrot is bread that contains 51% ~ 89% rye.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Christmas 2015 Play |
It’s Christmas, Admiral! I have to bake some stollen. So I won’t be able to sortie for a while… Eh? Denied? | Secretary 1 |
提督、クリスマスです!シュトーレン焼かないといけません。なのではっちゃんこの期間出撃を…えぇ?駄目? | ||
Christmas 2015 Play |
But, for Christmas you definitely need some Stol… Eh, you’ll bake some, Admiral? Really? Thanks! I can’t wait! | Secretary 2 |
でも、クリスマスはやっぱりシュト… えぇ、提督が焼いてくれる?本当に?Danke!ハッチャン、楽しみ! | ||
End of Year 2015 Play |
I’ll take part in the spring cleaning too, Admiral! I’ll clean your desk first… Eh? You’ll do that yourself? Alright then. | |
提督、ハッちゃんも大掃除参加します!まず提督の机の引き出しから…えぇ?そこは自分でやるの?そうですか。 | ||
New Year 2016 Play |
Happy New Year, Admiral! Please take care of me and the rest of the submarines this year too. | |
提督、新年あけましておめでとう!今年も、ハちやんと潜水艦隊を、よろしくです。 | ||
Setsubun 2016 Play |
It’s Setsubun? No, I’m fine. …Admiral? Why do you look so sad? …Ah, yes. I’m going to throw them then, eii~ | |
節分ですか?いいえ、はっちゃんはいいです。…提督?なんで、悲しそうな顔してるの?…あぁ、はい。じゃあ投げます、え~い。 | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Since it’s Valentine’s I tried making stollen topped with chocolate, Admiral. How is it? Is it good? | Secretary 1 |
提督、バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンにチョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
It’s great that my chocolate stollen was well received. I’ll go learn how to make panettone from the new girl… I think coating it with chocolate would be good. | Secretary 2 |
チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ…これにも、チョコをかけてみようと思います。 | ||
White Day 2016 Play |
Is this in return for the chocolate stolen, Admiral? Thank you! I’ll help myself. | |
提督、これは、チョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます。 | ||
Spring 2016 Play |
Spring. My last sortie was during spring, Admiral. Mmm, ah, it’s an old story. Whew. | |
春。ハっちゃん、最後の出撃も春なんですよ、提督。ん、あぁ、昔の話ですけど。ふぅ~。 | ||
3rd Anniversary Play |
The 3rd Anniversary. Amazing. It’s the 3rd Anniversary. I’m a bit surprised. Let’s celebrate. | |
三周年。すごいですね。三周年です。はっちゃん、少し驚きです。お祝いですね。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
It’s gotten real wet. Because it’s the rainy season. But I’m fine with it♪ | |
じとじとしますね。梅雨、ですからね。はっちゃん、梅雨でも元気ですよ♪ | ||
Early Summer 2016 Play |
Eh, a… swimsuit? I don’t really mind this swimsuit… If I had to decide… Glasses. I’d kinda like… new glasses. | |
えぇ、 水着…ですか? はっちゃんは、別にこの水着が気に入っているので…強いて言えば…眼鏡。眼鏡は、新しいの…欲しい、かな。 | ||
Midsummer 2016 Play |
It’s summer. Eight, eight! I really want to go swimming in August. Ah, I go swimming everyday. You want to go for a swim in summer, Admiral? | |
夏です。Acht acht!八月はやっぱり泳ぎに行かないと。あぁ、はっちゃん毎日泳いでいましたね。夏は提督も泳ぎます? | ||
Autumn 2016 Play |
It’s autumn. An autumn for reading. This is the autumn for me to stretch out and go through my reading list. I want a new book. Will you buy me one, Admiral? | |
秋です。読書の秋。はっちゃんの読書量が、ぐぐんっと伸びる秋です。新刊、ほしいです。提督、買ってきて? | ||
4th Anniversary Play |
The 4th Anniversrary. Amazing. It’s the 4th Anniversary. I’m a bit surprised too. Let’s celebrate! | |
四周年。すごいですね。四周年です。はっちゃんも、少し驚きです。お祝いですね! | ||
5th Anniversary Play |
The 5th Anniversary. Amazing. It’s the 5th anniversary. I’m pretty surprised too. Let’s celebrate with some hot wine. | |
五周年。すごいですね。五周年です。ハッチャンも、かなり驚きです。ホットワインでお祝いですね。 | ||
6th Anniversary Play |
I'm shocked. It's the 6th Anniversary. That's amazing. The 6th Anniversary. I'll celebrate too. Admiral, here. Cheers. | Secretary 2 |
驚き。六周年ですって。すごいですね。六周年です。はっちゃんもお祝いします。提督、はい。乾杯。 | ||
7th Anniversary 2020 Play |
Eeeh, it's the 7th Anniversary? So it is. I'm really surprised. But, Admiral, let's go celebrate! | Secretary 2 |
えぇー、七周年なんですって?七周年です。ハっちゃん、かなり驚き。でも、提督、お祝いです、お祝い! | ||
8th Anniversary Play |
It's the 8th Anniversary. Huh? Are you serious? I'm a bit surprised. Yup, let's celebrate with some wine. Cheers. | |
八周年。えぇ?それは嘘でしょう?ハッちゃん、ちょっと驚きました。うん、ワインでお祝いですね。乾杯。 |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Eve of the Final Battle 2018 Play |
The fleet is kinda busy now. This must mean that’s happening. | Secretary 3 |
どうも艦隊が慌ただしです。これは、あれですね。 | ||
Fall 2020 Event Play |
Hacchan, acknowledging. I'll participate in the submarine fleet operation. | Friend Fleet 1 |
ハッちゃん、了解。潜水艦隊作戦に参加します。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- Her nickname, "Hachi", just means "8". "Hacchan" is a cutesy version of that.
- She was launched on the 20th of July 1936.
- Sunk off Okinawa, on the 31st of March 1945.
- Update History
- She was added on the 1st of November 2013 as Fall 2013 Event E4 reward.
- Misc
- Only wartime submarine to make a successful round-trip voyage between Japan and Germany.
- Her crew was alleged to be responsible for several war crimes in the latter period of the second world war.