Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
Ah, I see. I'm in charge? Got it. Leave it to me. It just turned midnight.
|
あぁ、そうか。俺が担当か?わかった。任せろう。今丁度0時を回ったところだ。
|
01:00 Play
|
Admiral, it's 0100. Alright.
|
提督、マルヒトマルマルだ。よし。
|
02:00 Play
|
It's 0200. Alright, nothing to report.
|
マルフタマルマルだ。よし。異常なしだ。
|
03:00 Play
|
It's 0300. Ah, tea? Admiral, thanks.
|
マルサンマルマルだ。あぁ、お茶か?提督、助かる。
|
04:00 Play
|
It's 0400. It's almost dawn. Alright.
|
マルヨンマルマルだ。もうすぐ夜明けだな。よし。
|
05:00 Play
|
It's 0500. Admiral, look, it's the sunrise. It feels so good. Alright. I'll give it my all today.
|
マルゴマルマルだ。提督、ほら、朝日だ。気持ちがいいな。よし。今日もやるぞ。
|
06:00 Play
|
It's 0600. Alright, let's do this. All hands, assemble! It's morning! All hands, assemble! Let's give it our all today too.
|
マルロクマルマルだ。よし、やろう。総員、起こし!朝だ!艦隊総員、起こし!今日も、やってやるぜ。
|
07:00 Play
|
It's 0700. Something simple for breakfast is fine right? Barley rice, pickled daikon, and miso soup. It's perfect. It's a complete breakfast. Eat up!
|
マルナナマルマルだ。朝は簡単でいいな?麦飯と、たくあん、そして味噌汁。完璧だ。足りないものはない。食え!
|
08:00 Play
|
It's 0800. What? Food? What are you saying. It's not food you're lacking, it's ingenuity.[1] Am I wrong? Good, you get it.
|
マルハチマルマルだ。何?飯が?何を言う。足りない足りないは、工夫が足りないのだ。違うか?うん、よいし。
|
09:00 Play
|
090... Ah, Kiyoshimo. Good morning.
|
マルキュマル…あぁ、清霜さん。おはようございます。
|
10:00 Play
|
It's 1000. Huh? What are you saying? Kiyoshimo is a senior my sisters and I can rely on. Yep, she definitely is.[2]
|
ヒトマルマルマルだ。あぁ?バカを言うな。清霜さんは僚艦であると共に、信頼できる先輩だ。あぁ、間違いない。
|
11:00 Play
|
It's 1100. Yep, it's almost lunchtime. Good.
|
ヒトヒトマルマルだ。うん、もうすぐ昼飯だな。よし。
|
12:00 Play
|
It's 1200. Yep, Admiral, it's lunchtime. When you think of lunch, it's gotta be rice balls. It's plain? What are you talking about. The sea breeze combined with the saltiness of the rice balls will satisfy you. As a treat, I'll let you have some pickled daikon. Good.
|
ヒトフタマルマルだ。うん、提督よ、昼飯だ。昼飯と言えば、これ、握り飯だ。具だと?何を言う。この潮風と握り飯の塩味、これで十分だろう。特別にたくあんをやろ。よし。
|
13:00 Play
|
It's 1300. Eating makes me sleepy. Alright, time for a nap.
|
ヒトサンマルマルだ。食うと眠くなるな。よし、昼寝だ。
|
14:00 Play
|
It's 1400. That's right. Escort missions are the lifeline of the war. Of course, I'd still give it my all if I encountered the enemy. That's all.
|
ヒトヨンマルマルだ。そうだ。海上護衛、それは戦いの生命線だ。もちろん、敵と会敵すれば、俺は全力で行く。それだ。
|
15:00 Play
|
150... Ah, Harukaze. Good work. I'm doing very well. I can accompany you any time.
|
ヒトゴマルマ…おあぁ、春風さん。お疲れさまです。竹は健在であります。いつでもお供できます。
|
16:00 Play
|
It's 1600. Yep, Harukaze is amazing. "How" you ask? ...Well, I can't find the words to describe how. But all I can say is, she's amazing. You'll get it soon enough.
|
ヒトロクマルマルだ。うん、春風さんはすごい。何がすごいって、それは…まあ、一言では言えないな。言えることは、春風さんはすごいってことさ。今にわかる。
|
17:00 Play
|
170... Ah, Admiral, look at that. The sun is setting. I want to keep watching. You think so too right, Admiral?
|
ヒトナナマ…あぁ、提督さ、見ろよ。日が落ちるぜ。いつまでも、見ていたいな。提督もそう思うだろう?
|
18:00 Play
|
It's 1800. It's already this time. Time to get dinner ready. Admiral, what would you like?
|
ヒトハチマルマルだ。もうこんな時間か。夕飯の支度をせんと。提督、今夜はどうする?
|
19:00 Play
|
It's 1900. Alright, it's done. Thanks for waiting. It's my special takikomi meshi[3]. It's just vegetable scraps, but it's good. Dig in. Here, have some miso soup too.
|
ヒトキュマルマル。よし、できたぜ。お待たせだ。竹特製の炊き込み飯だ。そうだ、野菜の切れっ端のぐだがうまいぞ。たんと食ってくれ。ほれ、味噌汁も。
|
20:00 Play
|
20... Ah! Who is it!? Ah, Kitakami. Huh? Refreshments? Thanks, I'm doing fine. Yup, we're working hard. Right, Admiral? Come on.
|
フタマルマ…あぁ!誰だ!?あぁ、北上さんか。えぇ?差し入れ?ありがとう、大丈夫だ。うん、ちゃんとやってる。なぁ、提督?ほら。
|
21:00 Play
|
But you know, it would've been better if we never used those things. That's how I truly feel now. We need to make sure it never happens again.[4] Ah, it's 2100.
|
でもさ、俺たち、あれは使うことがなくてよかったよ。今は本当にそう思う。そんなことにはならないように、しっかり備えていかないと。あぁ、フタヒトマルマルだ。
|
22:00 Play
|
Admiral, it's 2200. You worked hard today. Good work. Shall we take a little break? Oh come on, it's just a little break.
|
提督、フタフタマルマルだ。今日もよく頑張ったな。お疲れだ。俺たちも少しだけ休もうか?何、少しだけだ。
|
23:00 Play
|
2300. Another day is almost done. Let's give it our all tomorrow too.
|
フタサンマルマル。もうすぐ一日が終わるな。明日も、やってやるぜ。
|