• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Matsu"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(42 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Info==
 
==Info==
{{KanmusuInfo|ID=441-641}}
+
{{KanmusuInfo|{{PAGENAME}}}}
{{KanmusuInfo|ID=1702-702}}
+
{{KanmusuInfo|{{PAGENAME}} Kai}}
  
 
==Gameplay Notes==
 
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
 +
 +
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
 +
!colspan=2 style="font-size:15px"|Matsu Equipability Exceptions
 +
|-
 +
!
 +
!{{Ship/Banner|Matsu|small=true}}<br>Matsu/Kai
 +
|-
 +
!Expansion Slot Exceptions
 +
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}}<br>{{Equipment/Card|Type 13 Air Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai (Late Model)|size=36px}}
 +
|-
 +
!Ship Exceptions
 +
! -
 +
|}
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Important Information===
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[12.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 2]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
  
 
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 11: Line 43:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 待たせたわね!丁型駆逐艦松型、その一番艦松よ!大丈夫、すぐ出れる。守ってみせるわ!任せといて!
 
|origin = 待たせたわね!丁型駆逐艦松型、その一番艦松よ!大丈夫、すぐ出れる。守ってみせるわ!任せといて!
|translation = Kept you waiting, huh! I'm the first of the Type D Matsu-class destroyers, Matsu! Don't worry, I can be out in a flash. Just you watch, I'll protect it all! Leave it to me!
+
|translation = Kept you waiting, huh! I'm the Type D destroyer, first of the Matsu-class, Matsu! Don't worry, I can be out in a flash. Just you watch, I'll protect it all! Leave it to me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 丁型駆逐艦、松型一番艦松、配置に着いています。大丈夫、改修済よ!皆を必ず守って見せる。任せとおいて!
 
|origin = 丁型駆逐艦、松型一番艦松、配置に着いています。大丈夫、改修済よ!皆を必ず守って見せる。任せとおいて!
|translation = Type D destroyer, first of the Matsu-class, Matsu, now in position. Don't worry, I've been improved! I will definitely protect them all, just you watch. Leave it to me!
+
|translation = I'm the Type D destroyer, first of the Matsu-class, Matsu, now in position. Don't worry, I've been improved! I will definitely protect them all, just you watch. Leave it to me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin = 丁型駆逐艦、松型一番艦、松です!最後の量産型駆逐艦として、多数の妹が建造されました。戦技急増(?)ながら、機関部の設計変更による生存性向上と対空対潜重視の兵装を整備しました!うぇ?雑木林ですって!?何言ってんの、私に任せて!
+
|origin = 丁型駆逐艦、松型一番艦、松です!最後の量産型駆逐艦として、多数の妹が建造されました。戦時急造ながら、機関部の設計変更による生残性向上と対空対潜重視の兵装を整備しました!うぇ?雑木林ですって!?何言ってんの、私に任せて!
|translation = I'm the 1st of the Type-D destroyers, the Matsu-class, Matsu! As part of the last mass-produced destroyer class, I had many little sisters built. We were built under emergency wartime production, our survivability was boosted by a change in our engine layout<ref>The Matsu-class were the only Japanese vessels to be laid out fire room - engine room - fire room - engine room without cross connections between the sides of the two systems, eliminating a single point of failure.</ref>, and we were equipped with weapons focused on anti-air and anti-submarine warfare! Ueh? Did you call us a mixed forest<ref>Each ship of the Matsu-class is named after a different kind of tree.</ref>!? What are you talking about! Just leave things to me!
+
|translation = I'm the 1st of the Type-D destroyers, the Matsu-class, Matsu! As part of the last mass-produced destroyer class, I had many little sisters built. In the rush of emergency wartime production, our survivability was boosted by a change in our engine layout<ref>The Matsu-class were the only Japanese vessels to be laid out fire room - engine room - fire room - engine room without cross connections between the sides of the two systems, eliminating a single point of failure. This is similar to the "unit system of machinery" layout.</ref>, and we were equipped with weapons focused on anti-air and anti-submarine warfare! Ueh? Did you call us a mixed forest<ref>Each ship of the Matsu-class is named after a different kind of tree.</ref>!? What are you talking about! Just leave things to me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 31: Line 63:
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = そうよ、守ってみせる!
 
|origin = そうよ、守ってみせる!
|translation = That's right, I'll protect them, just you watch!
+
|translation = That's right, I'll show you I can protect them!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = 任せて、守ってみせます!
 
|origin = 任せて、守ってみせます!
|translation = Leave it to me, I will protect them!
+
|translation = Leave it to me, I'll show you I can definitely protect them!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = 旗風先輩?あぁ、提督、失礼しました!はぁ、目下、次の作戦準備で待機中です。えぇ?横須賀防備戦隊でえすか?あぁ、はい、了解です!
+
|origin = 旗風先輩?あぁ、提督、失礼しました!はぁ、目下、次の作戦準備で待機中です。えっ?横須賀防備戦隊ですか?あぁ、はい、了解しました!
 
|translation = Hatakaze-senpai? Ahh, Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron? Ahh, right, roger that!
 
|translation = Hatakaze-senpai? Ahh, Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron? Ahh, right, roger that!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = ヨッツ?こら、って、あぁ、て、提督、失礼しました!はぁ、目下、松は次の作戦準備で待機中です。えぇ?横須賀防備戦隊でえすか?あぁ、はい、了解です!
+
|origin = よつ?こら、って、あぁ、て、提督、失礼しました!はぁ、目下、松は次の作戦準備で待機中です。えっ?横須賀防備戦隊ですか?あぁ、はい、了解です!
|translation = Yottsu? Hey - wait, A-Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron? Ahh, right, roger that!
+
|translation = Yotsu? Hey - wait, A-Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron? Ahh, right, roger that!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 55: Line 87:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Married
 
|scenario = Secretary Married
|origin = 提督!松特製のお茶入れました!はい、どうぞ!何が入っているか、ですって?うふふ。内緒です!
+
|origin = 提督!松特製のお茶を入れました!はい、どうぞ!何が入っているか、ですって?うふふ。内緒です!
 
|translation = Admiral! I've poured you some of my special tea! Come, drink up! What's in it, you ask? Ufufu. That's my secret!
 
|translation = Admiral! I've poured you some of my special tea! Come, drink up! What's in it, you ask? Ufufu. That's my secret!
 
}}
 
}}
Line 85: Line 117:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin = これは…助かるわ!よぉし!
+
|origin = これは…助かるわ!よぉーし!
 
|translation = This... is a lifesaver! Alriiight!
 
|translation = This... is a lifesaver! Alriiight!
 
}}
 
}}
Line 110: Line 142:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin = よぉし、新造艦!いっぱい作らないと!
+
|origin = よぉーし、新造艦!いっぱい作らないと!
 
|translation = Alriiight, new ships! We'd better make loads!
 
|translation = Alriiight, new ships! We'd better make loads!
 
}}
 
}}
Line 131: Line 163:
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
 
|origin = 我、敵艦と交戦中!
 
|origin = 我、敵艦と交戦中!
|translation = We are engaged with enemy ships!
+
|translation = We are engaging the enemy ships!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 140: Line 172:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = 海防艦は損傷艦を護衛執行態勢を!我が艦隊は反転、敵艦隊に突撃!行きます!
+
|origin = 海防艦は損傷艦を護衛し、後退せよ!我が艦隊は反転、敵艦隊に突撃!行きます!
|translation = Coastal defense ships, get into position to escort the damaged ships! Our fleet will turn back and charge at the enemy! We're going!<ref>Matsu charged and was sunk by an enemy force while buying time for her convoy, including Yottsu, to escape.</ref>
+
|translation = Coastal defense ships, escort the damaged ships and begin a retreat! Our fleet will turn back and charge at the enemy! We're going!<ref>Matsu charged and was sunk by an enemy force while buying time for her convoy, including Yotsu, to escape.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 151: Line 183:
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = うわぁぁ!ひ、被弾した!
 
|origin = うわぁぁ!ひ、被弾した!
|translation = Uwahh! I, I've been hit!
+
|translation = Uwahh! I-I've been hit!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = あぁぁぁ!まだ、まだよ!
 
|origin = あぁぁぁ!まだ、まだよ!
|translation = Ahhh! I, I'm still not...!
+
|translation = Ahhh! I-I'm still not...!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin = あぁぁぁぁぁぁ!まだ、まだ松沈まないから!皆は後退して!松は、まだ!
+
|origin = あぁぁぁぁぁぁ!まだ、まだ松は沈まないから!皆は後退して!松は、まだ!
|translation = Ahhhhhhhhhhhh! I, I'm not sunk yet! Fall back, everyone! I, I'm still not...!
+
|translation = Ahhhhhhhhhhhh! I-I'm still not sunk! Fall back, everyone! I can still...!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin = これまでか?総員、退去!ヨッツ…後は、後は頼んだわ。お願いね。
+
|origin = これまでか?総員、退去!よつ…後は、後は頼んだわ。お願いね。
|translation = This is it, then? All hands, abandon ship! Yottsu... the rest, the rest is up to you. I'm begging you.
+
|translation = This is it, then? All hands, abandon ship! Yotsu... the rest, the rest is up to you. I'm begging you.
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
<references/>
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
Line 187: Line 218:
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
 
|origin = マルフタマルマル!松はこれより見回りに行ってきます!
 
|origin = マルフタマルマル!松はこれより見回りに行ってきます!
|translation = It's 0200 hours! I'm going on patrol now, I'll be back!
+
|translation = It's 0200 hours! I'm going out on patrol now!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 206: Line 237:
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 06:00
 
|scenario = 06:00
|origin = マルロクマルマル。艦隊、総員起こし!朝で~す!
+
|origin =マルロクマルマル。艦隊、総員起こし!朝で~す!
|translation = It's 0600 hours. Fleet, wake up, all! It's moooorning!
+
|translation = It's 0600 hours. Fleet, all hands assemble! It's moooorning!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
|origin = マルナナマルマル。提督、松が歓待(?)ですが、朝食を用意しました!麦飯に味噌汁、そして沢庵です!召し上がれ!
+
|origin = マルナナマルマル。提督、松が歓待ですが、朝食を用意しました!麦飯に味噌汁、そして沢庵です!召し上がれ!
|translation = It's 0700 hours. Admiral, it may have been presumptuous(?) of me, but I made you breakfast! Rice with barley, miso soup, and takuwan! Eat up!
+
|translation = It's 0700 hours. Admiral, I thought I'd treat you, so I made you breakfast! Barley rice, miso soup, and pickled radish! Eat up!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin = マルハチマルマル!さぁ、お気合いに船を出しましょう!
+
|origin = マルハチマルマル!さぁ、沖合いに船を出しましょう!
|translation = It's 0800 hours. Now then, let's put the ships out with good cheer!
+
|translation = It's 0800 hours. Now then, let's take the ships out to sea!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
|origin = マルキュウマルマ、あ、旗風先輩!おはようございます!
+
|origin = マルキュウマルマ、あっ、旗風先輩!おはようございます!
 
|translation = It's 0900 ho- ah, Hatakaze-senpai! Good morning!
 
|translation = It's 0900 ho- ah, Hatakaze-senpai! Good morning!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
|origin = ヒトマルマルマル!ヨッツ、おはよう!うん、松は元気よ!
+
|origin = ヒトマルマルマル!よつ、おはよう!うん、松は元気よ!
|translation = It's 1000 hours. Good morning, Yottsu! Yeah, I'm fine!
+
|translation = It's 1000 hours. Good morning, Yotsu! Yeah, I'm fine!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
|origin = ヒトヒトマルマル。横須賀防備先駆、異常なし、です!
+
|origin = ヒトヒトマルマル。横須賀防備戦区、異常なし、です!
|translation = It's 1100 hours. Yokosuka Defense Vanguard, nothing unusual to report, yes!
+
|translation = It's 1100 hours. Yokosuka Defense Sector, nothing unusual to report, yes!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
 
|origin = 提督!ヒトフタマルマル。お昼です!さぁ、松特製の握り飯を召し上がれ!沢庵とお茶もご用意してます!
 
|origin = 提督!ヒトフタマルマル。お昼です!さぁ、松特製の握り飯を召し上がれ!沢庵とお茶もご用意してます!
|translation = Admiral! It's 1200 hours. It's lunchtime! Now, have some of my special rice balls! I have takuwan and tea ready as well!
+
|translation = Admiral! It's 1200 hours. It's lunchtime! Now, have some of my special rice balls! I have pickled radish and tea for you too!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 256: Line 287:
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
|origin = 提督、ヒトロクマルマルです。え?竹、ですか?そうですね。私の、私たちの自慢の妹です!
+
|origin = 提督、ヒトロクマルマルです。えっ?竹、ですか?そうですね。私の、私たちの自慢の妹です!
 
|translation = Admiral, it's 1600 hours. Eh? Take, you say? Right. I'm proud she's my - our - little sister!
 
|translation = Admiral, it's 1600 hours. Eh? Take, you say? Right. I'm proud she's my - our - little sister!
 
}}
 
}}
Line 266: Line 297:
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
|origin = ヒトハチマルマル。夕食の準備は、うぇ、今日は提督が?いいぃぃんですか?あ、恐縮です。では、お言葉に、甘えて…
+
|origin = ヒトハチマルマル。夕食の準備は、うぇ、今日は提督が?いいぃぃんですか?あっ、恐縮です。では、お言葉に、甘えて…
 
|translation = It's 1800 hours. So the dinner preparations are - huh, you'll be doing it today, Admiral? A-A-Are you sure? Uhm, that's very kind of you. I'll, take you up, on that...
 
|translation = It's 1800 hours. So the dinner preparations are - huh, you'll be doing it today, Admiral? A-A-Are you sure? Uhm, that's very kind of you. I'll, take you up, on that...
 
}}
 
}}
Line 276: Line 307:
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin = フタマルマルマル。提督、美味しいです!まさか料理がこれほどお上手とは!え、毎年練度をあげて?えぇぇ?
+
|origin = フタマルマルマル。提督、美味しいです!まさか料理がこれほどお上手とは!えっ、毎年練度をあげて?えぇぇ?
 
|translation = It's 2000 hours. Admiral, this is amazing! I had no idea you were this good at cooking. What, you get better every year? Ehhhh?
 
|translation = It's 2000 hours. Admiral, this is amazing! I had no idea you were this good at cooking. What, you get better every year? Ehhhh?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin = フタヒトマ、あ、は~い!誰かしら、こんな夜に…ヨッツ?へ、この芋羊羹を差し入れに?へへ、ありがとう!いただくわね!
+
|origin = フタヒトマ、あっ、は~い!誰かしら、こんな夜に…よつ?へ、この芋羊羹を差し入れに?へへ、ありがとう!いただくわね!
|translation = It's 210- ah, coming! Who could it be at this hour... Yottsu? Eh, you want to give me this potato youkan as a present? Hehe, I'll have it, thanks!
+
|translation = It's 210- ah, coming! Who could it be at this hour... Yotsu? Eh, you want to give me this sweet potato paste as a present? Hehe, I'll have it, thanks!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
|origin = フタフタマルマルです。提督、お茶と、ヨッツにいただいた芋羊羹いかがですか?はい!ご用意しますね。どうぞ!
+
|origin = フタフタマルマルです。提督、お茶と、よつにいただいた芋羊羹いかがですか?はい!ご用意しますね。どうぞ!
|translation = It's 2200 hours. Admiral, would you like some tea and Yottsu's potato youkan? Okay! I'll get it. Here you go!
+
|translation = It's 2200 hours. Admiral, would you like some tea and Yotsu's sweet potato paste? Okay! I'll get it. Here you go!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 294: Line 325:
 
|translation = It's 2300 hours. Thanks for all your hard work again today, Admiral. I'll be counting on you tomorrow as well! Please rest well!
 
|translation = It's 2300 hours. Thanks for all your hard work again today, Admiral. I'll be counting on you tomorrow as well! Please rest well!
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
<references/>
+
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2020|Autumn 2020]]
 +
|origin = よーし!夏を乗り切りました!ふえぇ。くん、くん、くん。この匂いは、鎮守府秋祭り!美味しいそう。いいですね。
 +
|translation = Alriiight! I survived summer! Whew. *sniff* *sniff* *sniff* It smells like the Naval Base Autumn Festival! It looks so good. Isn't it great?
 +
|audio = Matsu_Autumn_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2020|Christmas 2020]]
 +
|origin = こら竹!はしたないから!そんなにがっつかないで。提督、すみません。後でよく言っときます。
 +
|translation = Hey, Take! There's enough for everyone! Stop stuffing your face like that. Admiral, sorry about this. I'll tell her off later.
 +
|audio = Matsu_Christmas_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2020|End of Year 2020]]
 +
|origin = 横須賀防備戦隊、集合!鎮守府大掃除、良い、始め!
 +
|translation = Yokosuka Defense Squadron, assemble! Get ready to do the Naval Base Spring Cleaning, start!
 +
|audio = Matsu_Year_End_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2021|Setsubun 2021]]
 +
|origin = えっと…私達の鬼役は…ず、瑞鳳さん!?こらヨツ!失礼だから!あぁ、秋月型が反撃してきた…仕方ない。節分弾、装填、てーっ!
 +
|translation = Uhmm... Our oni is... Zu-Zuihou!? Hey, Yotsu! That's rude! Ah, the Akizuki-class are counterattacking... Gotta do this then. Load Setsubun ammo, fire!
 +
|audio = Matsu_Setsubun_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine's_Day_2021|Valentine's Day 2021]]
 +
|origin = 提督!松特製チョコ、差し上げます!ど、どうぞ!
 +
|translation = Admiral! Here's some of my special chocolate for you! Pl-please accept!
 +
|audio = Matsu_Valentines_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2021|White Day2021]]
 +
|origin =松にお返しを?えぇ、提督嬉しいです!いただきます!
 +
|translation = You're giving me a return gift? Ah, Admiral, I'm happy! I accept it!
 +
|audio = Matsu_White_Day_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2021|Coming of Spring 2021]]
 +
|origin =丁型駆逐艦でお花見?いいわね!準備しましょう!竹、梅、桃、手伝って!あぁ!竹、なんで逃げるの!?もう!
 +
|translation = Cherry blossom viewing with the D-type destroyers? Sounds great! Let's go get ready! Take, Ume, Momo, let's help out! Ah! Take, why are you running away!? Jeez!
 +
|audio = Matsu_Spring_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]]
 +
|origin = 艦隊八周年、おめでとうございます。松も二年目です。
 +
|translation = Congratulations on the fleet's 8th Anniversary. It's my 2nd year here.
 +
|audio = Matsu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2021|Rainy Season 2021]]
 +
|origin = 仕方ないとはいえ、この季節はよく降るわね。えぇ、山城さん、それは?うわ、はぁ…かぁ、かわいいですね。
 +
|translation = I know it's always the case but the rain just keeps pouring down. Eh, Yamashiro, what's that? Uh, umm... It's cute.
 +
|audio = Matsu_Rainy Season 2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022]]
 +
|origin = ん、みんな何、その格好は?えぇ?そうなの?本当?
 +
|translation = Mmm, why is everyone dressed like that? Huh? Is that so? Really?
 +
|audio = Matsu Summer 2022 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]]
 +
|origin = 艦隊九周年、おめでとうございます!松もお祝いします!
 +
|translation = Congratulations on the fleet's ninth anniversary! I'll be celebrating too!
 +
|audio =Matsu 9th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Fall 2020 Event]]
 +
|origin = 松、了解!突撃する。両舷、増速!
 +
|translation = Matsu, acknowledging. Beginning the attack. Full speed ahead!
 +
|audio = Ship_Voice_Matsu_Kai_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes = Friend Fleet 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Fall 2020 Event]]
 +
|origin = 第四十三水雷戦隊、戦場海域に到達。これより突撃する!
 +
|translation = The 43rd Torpedo Squadron has arrived on the battlefield. We'll now begin the attack!
 +
|audio = Ship_Voice_Matsu_Kai_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_2.mp3
 +
|notes = Friend Fleet 2
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
 
==CG==
 
==CG==
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 
!Regular
 
!Regular
 
|-
 
|-
 
|<gallery>
 
|<gallery>
KanMusu441-641Full.png|Base
+
Ship Full Matsu.png|Base
KanMusu441-641FullDmg.png|Base Damaged
+
Ship Full Matsu Damaged.png|Base Damaged
 
</gallery>
 
</gallery>
 
|}
 
|}
  
==Drop Locations==
+
==Trivia==
 +
Her abyssal form is assumed to be the [[Destroyer Forest Princess]].
 +
 
 +
;General Information
 +
* Her name means "Pine".
 +
* She was launched on the 3rd of February 1944.
 +
* Sunk by gunfire, on the 4th of August 1944.
  
==Trivia==
+
;Update History
 +
* She was added on the 26th of June 2020 as [[Summer 2020 Event]] E4 reward.
  
 +
==See Also==
 +
* [[wikipedia:Japanese destroyer Matsu (1944)|Wikipedia entry on Matsu]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
[[Category:Matsu Class]]
 
[[Category:Destroyers]]
 

Latest revision as of 12:57, 29 January 2024

Info

Ship Card Matsu.png
Ship Card Matsu Damaged.png
441
Ship Banner Matsu.png
Ship Banner Matsu Damaged.png
(まつ) Matsu
Matsu Class Destroyer

HP HP1418FP Firepower5→26
ARM Armor5→22TORPTorpedo16→60
EVA Evasion35→70AA Anti-Air20→60
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare30→75
SPD SpeedFastLOS Line of Sight10→25
RGE RangeShortLUK Luck14→58
AircraftEquipment
012.7cm Single High-angle Gun Mount (Late Model)
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 0
Build Time0:14 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 15DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 4 Bauxite 0
IllustratorWatanabe AkioSeiyuuTaketatsu Ayana
Ship Card Matsu Kai.png
Ship Card Matsu Kai Damaged.png
441
Ship Banner Matsu Kai.png
Ship Banner Matsu Kai Damaged.png
(まつかい) Matsu Kai
Matsu Class Destroyer

HP HP2731FP Firepower7→43
ARM Armor12→55TORPTorpedo16→72
EVA Evasion38→83AA Anti-Air30→74
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare35→80
SPD SpeedFastLOS Line of Sight15→45
RGE RangeShortLUK Luck18→70
AircraftEquipment
012.7cm Single High-angle Gun Mount (Late Model)
025mm Single Autocannon Mount
0Type 13 Air Radar
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 2 Armor 1
Remodel Level50Remodel ReqAmmo 180 Steel 120
ConsumptionFuel 15 Ammo 15DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 4 Bauxite 0
IllustratorWatanabe AkioSeiyuuTaketatsu Ayana

Gameplay Notes

Destroyers (DD) are very versatile, utilizing Small Caliber Main Gun Small Caliber Main Guns, Torpedoes Torpedoes, and Depth ChargesSONAR ASW equipment, and having high torpedo Torpedo Attack, ASW Anti-Submarine Warfare, and evasion Evasion, and good "night attack power Night Battle Power" stats, to the detriment of firepower and armor. They:

Special Mechanics

  • None

Equipability Exceptions

DD Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft Aviation Personnel TransportationMaterial.png
Small Caliber Main Gun Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Torpedoes Depth Charges Small SONARSmall Small RADARSmall Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Secondary Gun Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Large SONARLarge Large RADARLarge Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement FlareIcon.png Searchlight Lookout Drum Canister Anti-Ground Rocket Smoke Generator Emergency Repair Personnel Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Medium ArmorMedium Large ArmorLarge Large SearchlightLarge Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Facility.png Command Facility Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Lookout Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator


Matsu Equipability Exceptions
Ship Banner Matsu.png
Matsu/Kai
Expansion Slot Exceptions Can Equip:
Equipment Card Type 22 Surface Radar.png Equipment Card Type 22 Surface Radar Kai 4.png Equipment Card Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model).png Equipment Card Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model).png★+4
Equipment Card Type 13 Air Radar.png Equipment Card Type 13 Air Radar Kai.png Equipment Card Type 13 Air Radar Kai (Late Model).png
Ship Exceptions -

Fit Bonuses

[edit]Matsu Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
High-Angle Gun12.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 212.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 2 +1 +2
(1st equipped) +2 +2 One-time
+ Surface Radar +4 +3 One-time
High-Angle Gun12.7cm Twin High-angle Gun Mount Kai 212.7cm Twin High-angle Gun Mount Kai 2 +1 +2
(1st equipped) +2 +2 One-time
+ Surface Radar +4 +3 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E12cm Single High-angle Gun Mount Model E
OR High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai
+2 +1
+ Surface Radar +1 +2 One-time
+ Air Radar +2 +2 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai (★1) +1
(★2-3) +1 +2
(★4-5) +1 +1 +2
(★6-7) +1 +2 +2
(★8-9) +1 +2 +1 +2
(★MAX) +1 +3 +1 +2
RADARType 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +2 +1 +3
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★0-6) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★7) +1 +2 +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +2 +2 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +2 +2 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +1 +3 +2 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
SONARType 3 Active Sonar KaiType 3 Active Sonar Kai (1st equipped) +1 +1 One-time
Depth ChargesHedgehog (Initial Model)Hedgehog (Initial Model) (1st equipped) +2 +1 One-time
Engine ImprovementNew Model High Temperature High Pressure BoilerNew Model High Temperature High Pressure Boiler (★7) +1
(★8-9) +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1
LookoutSkilled LookoutsSkilled Lookouts +1 +2 +2 +1 +2
LookoutTorpedo Squadron Skilled LookoutsTorpedo Squadron Skilled Lookouts +1 +3
(1st equipped) (★0-3) +2 +4 +2 One-time
(1st equipped) (★4-7) +3 +4 +2 One-time
(1st equipped) (★8-MAX) +3 +5 +2 One-time
Ship-Type Bonuses
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
High-Angle Gun5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.375inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37 +1
Torpedoes53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount -5
Depth ChargesType 2 Depth ChargeType 2 Depth Charge (★8-9) +1
(★MAX) +2
Depth ChargesType 2 Depth Charge Kai 2Type 2 Depth Charge Kai 2 +1 +1
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Anti-Aircraft Gun25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns +1 +2 +2

Important Information

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
MatsuVery RareDD441Unbuildable

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Kept you waiting, huh! I'm the Type D destroyer, first of the Matsu-class, Matsu! Don't worry, I can be out in a flash. Just you watch, I'll protect it all! Leave it to me!
待たせたわね!丁型駆逐艦松型、その一番艦松よ!大丈夫、すぐ出れる。守ってみせるわ!任せといて!
Introduction
Play
I'm the Type D destroyer, first of the Matsu-class, Matsu, now in position. Don't worry, I've been improved! I will definitely protect them all, just you watch. Leave it to me!
丁型駆逐艦、松型一番艦松、配置に着いています。大丈夫、改修済よ!皆を必ず守って見せる。任せとおいて!
Library
Play
I'm the 1st of the Type-D destroyers, the Matsu-class, Matsu! As part of the last mass-produced destroyer class, I had many little sisters built. In the rush of emergency wartime production, our survivability was boosted by a change in our engine layout[1], and we were equipped with weapons focused on anti-air and anti-submarine warfare! Ueh? Did you call us a mixed forest[2]!? What are you talking about! Just leave things to me!
丁型駆逐艦、松型一番艦、松です!最後の量産型駆逐艦として、多数の妹が建造されました。戦時急造ながら、機関部の設計変更による生残性向上と対空対潜重視の兵装を整備しました!うぇ?雑木林ですって!?何言ってんの、私に任せて!
Secretary 1
Play
How about I do it?
松が、やりましょうか?
Secretary 2
Play
That's right, I'll show you I can protect them!
そうよ、守ってみせる!
Secretary 2
Play
Leave it to me, I'll show you I can definitely protect them!
任せて、守ってみせます!
Secretary 3
Play
Hatakaze-senpai? Ahh, Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron? Ahh, right, roger that!
旗風先輩?あぁ、提督、失礼しました!はぁ、目下、次の作戦準備で待機中です。えっ?横須賀防備戦隊ですか?あぁ、はい、了解しました!
Secretary 3
Play
Yotsu? Hey - wait, A-Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron? Ahh, right, roger that!
よつ?こら、って、あぁ、て、提督、失礼しました!はぁ、目下、松は次の作戦準備で待機中です。えっ?横須賀防備戦隊ですか?あぁ、はい、了解です!
Idle
Play
A mixed forest? How rude! Well, I suppose it might actually be a term of endearment. But our balance is pretty good, isn't it? Yeah, we're actually pretty useful!
雑木林ですって?失礼ですね!いえ、実は親愛の意味なのかしら?でもバランスはいいでしょう?そうよ、意外と使えるんだから、私たち!
Secretary Married
Play
Admiral! I've poured you some of my special tea! Come, drink up! What's in it, you ask? Ufufu. That's my secret!
提督!松特製のお茶を入れました!はい、どうぞ!何が入っているか、ですって?うふふ。内緒です!
Wedding
Play
Matsu, reporting! Do you have a new mission for me? Wha, this, for me? Ahh! Thank you, Admiral! I'll humbly accept this!
松、参りました!新しい任務でしょうか?うぇ、これは、私に?あぁ!ありがとう、提督!謹んでお受けします!
Looking At Scores
Play
Right, it's important to get a correct grasp of the situation. I'll bring it over.
そうね、正しい状況把握は大事。持ってくるわ。
Joining A Fleet
Play
11th Torpedo Squadron, Matsu, setting sail!
第十一水雷戦隊,松、抜錨します!
Joining A Fleet
Play
43rd Torpedo Squadron[3], Matsu, setting sail!
第四十三水雷戦隊,松、抜錨します!
Equipment 1
Play
Thanks, this is good equipment!
ありがとう、いい装備!
Equipment 2
Play
This... is a lifesaver! Alriiight!
これは…助かるわ!よぉーし!
Equipment 3[4]
Play
Looking good.
いいみたいね。
Supply
Play
I'll use these supplies with care!
この補給、大事に使います!
Docking Minor
Play
They got me a bit. No, no, just some scratches!
ちょっとくらっちゃた。ううんううん、かすり傷だから!
Docking Major
Play
I can take a surprising amount of hits. This much is nothing!
私って意外と打たれ強いの。こんなの、平気よ!
Construction
Play
Alriiight, new ships! We'd better make loads!
よぉーし、新造艦!いっぱい作らないと!
Returning From Sortie
Play
The fleet was able to return safely. Thank goodness!
艦隊、無事戻れたわ。よかった!
Starting A Sortie
Play
Matsu-class destroyer, Matsu, sortieing! Follow me, everyone!
松型駆逐艦、松、出撃!皆、続いて!
Battle Start
Play
It's the enemy, right? Time to turn things around. Charge!
敵、ですね?これより反転。突撃します!
Attack
Play
We are engaging the enemy ships!
我、敵艦と交戦中!
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
Like I'll lose! Fireeee!
負けるな!てぇぇ!
Night Battle
Play
Coastal defense ships, escort the damaged ships and begin a retreat! Our fleet will turn back and charge at the enemy! We're going![5]
海防艦は損傷艦を護衛し、後退せよ!我が艦隊は反転、敵艦隊に突撃!行きます!
MVP
Play
I, Matsu, of the Type D destroyers, was able to be of service? Thank goodness! Yes, it is an honor!
私が、丁型駆逐艦この松が、貢献できましたか?よかった!そうですね、光栄です!
Minor Damage 1
Play
Uwahh! I-I've been hit!
うわぁぁ!ひ、被弾した!
Minor Damage 2
Play
Ahhh! I-I'm still not...!
あぁぁぁ!まだ、まだよ!
Major Damage
Play
Ahhhhhhhhhhhh! I-I'm still not sunk! Fall back, everyone! I can still...!
あぁぁぁぁぁぁ!まだ、まだ松は沈まないから!皆は後退して!松は、まだ!
Sunk
Play
This is it, then? All hands, abandon ship! Yotsu... the rest, the rest is up to you. I'm begging you.
これまでか?総員、退去!よつ…後は、後は頼んだわ。お願いね。
  1. The Matsu-class were the only Japanese vessels to be laid out fire room - engine room - fire room - engine room without cross connections between the sides of the two systems, eliminating a single point of failure. This is similar to the "unit system of machinery" layout.
  2. Each ship of the Matsu-class is named after a different kind of tree.
  3. This appears to be an error - Matsu was assigned to the 43rd Destroyer Division.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. Matsu charged and was sunk by an enemy force while buying time for her convoy, including Yotsu, to escape.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral! Today I will be your Type D secretary!
提督!本日は松が、丁型秘書艦を務めます!
01:00
Play
Admiral! It's 0100 hours! Yes!
提督!マルヒトマルマルです!はい!
02:00
Play
It's 0200 hours! I'm going out on patrol now!
マルフタマルマル!松はこれより見回りに行ってきます!
03:00
Play
It's 0300 hours. Admiral, nothing unusual on base, yes!
マルサンマルマル。提督、鎮守府内異常なし、です!
04:00
Play
Admiral, it's 0400 hours. The sun should be rising soon.
提督、マルヨンマルマルです。そろそろ夜が明けますね。
05:00
Play
It's 0500 hours. Admiral, I'm getting ready to wake up the fleet!
マルゴーマルマル!提督、総員起こしの準備に入ります!
06:00
Play
It's 0600 hours. Fleet, all hands assemble! It's moooorning!
マルロクマルマル。艦隊、総員起こし!朝で~す!
07:00
Play
It's 0700 hours. Admiral, I thought I'd treat you, so I made you breakfast! Barley rice, miso soup, and pickled radish! Eat up!
マルナナマルマル。提督、松が歓待ですが、朝食を用意しました!麦飯に味噌汁、そして沢庵です!召し上がれ!
08:00
Play
It's 0800 hours. Now then, let's take the ships out to sea!
マルハチマルマル!さぁ、沖合いに船を出しましょう!
09:00
Play
It's 0900 ho- ah, Hatakaze-senpai! Good morning!
マルキュウマルマ、あっ、旗風先輩!おはようございます!
10:00
Play
It's 1000 hours. Good morning, Yotsu! Yeah, I'm fine!
ヒトマルマルマル!よつ、おはよう!うん、松は元気よ!
11:00
Play
It's 1100 hours. Yokosuka Defense Sector, nothing unusual to report, yes!
ヒトヒトマルマル。横須賀防備戦区、異常なし、です!
12:00
Play
Admiral! It's 1200 hours. It's lunchtime! Now, have some of my special rice balls! I have pickled radish and tea for you too!
提督!ヒトフタマルマル。お昼です!さぁ、松特製の握り飯を召し上がれ!沢庵とお茶もご用意してます!
13:00
Play
It's 1300 hours. Admiral, did you enjoy my lunch? Ehehe.
ヒトサンマルマル。提督、松のお昼いかがでしたか?えへへ。
14:00
Play
It's 14- oh, Kiyoshimo-san! Thank you for your hard work. Let's do our best!
ヒトヨ、おぉ、清霜さん!お疲れ様です、頑張りましょう!
15:00
Play
It's 1500 hours. Getting a little peckish, huh? I have some steamed sweet potatoes. Would you like one, Admiral?
ヒトゴーマルマルです。少し小腹が空きましたね。お芋蒸かしたのあるんです。提督、一ついかがですか?
16:00
Play
Admiral, it's 1600 hours. Eh? Take, you say? Right. I'm proud she's my - our - little sister!
提督、ヒトロクマルマルです。えっ?竹、ですか?そうですね。私の、私たちの自慢の妹です!
17:00
Play
It's 1700 hours. Look, Admiral! Isn't the sunset beautiful?
ヒトナナマルマル。提督、見て!夕日、奇麗ですね。
18:00
Play
It's 1800 hours. So the dinner preparations are - huh, you'll be doing it today, Admiral? A-A-Are you sure? Uhm, that's very kind of you. I'll, take you up, on that...
ヒトハチマルマル。夕食の準備は、うぇ、今日は提督が?いいぃぃんですか?あっ、恐縮です。では、お言葉に、甘えて…
19:00
Play
It's 1900 hours. The Admiral made this! It looks delicious.. thank you, I'll have some. Nom. Wow! It's so good~!
ヒトキュウマルマル。これを提督が!美味しそう…ではありがたくいただきます。ハム。ん!美味しいぃ~!
20:00
Play
It's 2000 hours. Admiral, this is amazing! I had no idea you were this good at cooking. What, you get better every year? Ehhhh?
フタマルマルマル。提督、美味しいです!まさか料理がこれほどお上手とは!えっ、毎年練度をあげて?えぇぇ?
21:00
Play
It's 210- ah, coming! Who could it be at this hour... Yotsu? Eh, you want to give me this sweet potato paste as a present? Hehe, I'll have it, thanks!
フタヒトマ、あっ、は~い!誰かしら、こんな夜に…よつ?へ、この芋羊羹を差し入れに?へへ、ありがとう!いただくわね!
22:00
Play
It's 2200 hours. Admiral, would you like some tea and Yotsu's sweet potato paste? Okay! I'll get it. Here you go!
フタフタマルマルです。提督、お茶と、よつにいただいた芋羊羹いかがですか?はい!ご用意しますね。どうぞ!
23:00
Play
It's 2300 hours. Thanks for all your hard work again today, Admiral. I'll be counting on you tomorrow as well! Please rest well!
フタサンマルマル。提督、本日も大変お疲れさまでした。明日もどうぞ、よろしくお願いします!お休みなさい!

Seasonal

Ship Japanese/English Notes
Autumn 2020
Play
Alriiight! I survived summer! Whew. *sniff* *sniff* *sniff* It smells like the Naval Base Autumn Festival! It looks so good. Isn't it great?
よーし!夏を乗り切りました!ふえぇ。くん、くん、くん。この匂いは、鎮守府秋祭り!美味しいそう。いいですね。
Christmas 2020
Play
Hey, Take! There's enough for everyone! Stop stuffing your face like that. Admiral, sorry about this. I'll tell her off later.
こら竹!はしたないから!そんなにがっつかないで。提督、すみません。後でよく言っときます。
End of Year 2020
Play
Yokosuka Defense Squadron, assemble! Get ready to do the Naval Base Spring Cleaning, start!
横須賀防備戦隊、集合!鎮守府大掃除、良い、始め!
Setsubun 2021
Play
Uhmm... Our oni is... Zu-Zuihou!? Hey, Yotsu! That's rude! Ah, the Akizuki-class are counterattacking... Gotta do this then. Load Setsubun ammo, fire!
えっと…私達の鬼役は…ず、瑞鳳さん!?こらヨツ!失礼だから!あぁ、秋月型が反撃してきた…仕方ない。節分弾、装填、てーっ!
Valentine's Day 2021
Play
Admiral! Here's some of my special chocolate for you! Pl-please accept!
提督!松特製チョコ、差し上げます!ど、どうぞ!
White Day2021
Play
You're giving me a return gift? Ah, Admiral, I'm happy! I accept it!
松にお返しを?えぇ、提督嬉しいです!いただきます!
Coming of Spring 2021
Play
Cherry blossom viewing with the D-type destroyers? Sounds great! Let's go get ready! Take, Ume, Momo, let's help out! Ah! Take, why are you running away!? Jeez!
丁型駆逐艦でお花見?いいわね!準備しましょう!竹、梅、桃、手伝って!あぁ!竹、なんで逃げるの!?もう!
8th Anniversary
Play
Congratulations on the fleet's 8th Anniversary. It's my 2nd year here.
艦隊八周年、おめでとうございます。松も二年目です。
Rainy Season 2021
Play
I know it's always the case but the rain just keeps pouring down. Eh, Yamashiro, what's that? Uh, umm... It's cute.
仕方ないとはいえ、この季節はよく降るわね。えぇ、山城さん、それは?うわ、はぁ…かぁ、かわいいですね。
Summer 2022
Play
Mmm, why is everyone dressed like that? Huh? Is that so? Really?
ん、みんな何、その格好は?えぇ?そうなの?本当?
9th Anniversary
Play
Congratulations on the fleet's ninth anniversary! I'll be celebrating too!
艦隊九周年、おめでとうございます!松もお祝いします!

Misc Lines

Ship Japanese/English Notes
Fall 2020 Event
Play
Matsu, acknowledging. Beginning the attack. Full speed ahead! Friend Fleet 1
松、了解!突撃する。両舷、増速!
Fall 2020 Event
Play
The 43rd Torpedo Squadron has arrived on the battlefield. We'll now begin the attack! Friend Fleet 2
第四十三水雷戦隊、戦場海域に到達。これより突撃する!

CG

Regular

Trivia

Her abyssal form is assumed to be the Destroyer Forest Princess.

General Information
  • Her name means "Pine".
  • She was launched on the 3rd of February 1944.
  • Sunk by gunfire, on the 4th of August 1944.
Update History

See Also