Event
|
ExpandJapanese/English
|
Introduction Play
|
I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! I'm part of a multi-role class that has enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing combat ability. Admiral, I'll do my very, very best!
|
鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた駆使の艦級です。提督、私末永く頑張ります!
|
Introduction Play
|
I'm the first ship of the Ukuru-class coastal defense ships, Ukuru! We Ukuru-class have enhanced ASW and ease of manufacture without sacrificing our combat ability. Admiral, let's do our best together!
|
鵜来型海防艦、その一番艦、鵜来です!戦闘力をまるべく削らず、対潜戦闘力と生産性は高めた鵜来型。提督、私末永くともに!
|
Library Play
|
I'm the first ship of the Ukuru-class, made with the aim of balancing ease of manufacture with combat ability, Ukuru! We Ukuru-class used as many straight lines as possible and concentrated deployments of Type 3 Depth Charge Projectors, to reduce our construction time while maintaining our combat ability.[1] I survived the harsh war and was recommissioned as a Ojika-class patrol ship after the war! I served well on those peaceful seas.[2]
|
高い生産性と戦力のバランスを測った、鵜来型の一番艦、鵜来です!なるべく直線法を多用、さらに三式爆雷投射機を集中配備するなど、工数を削減しつつむしろ戦闘力は向上させています。厳しい戦局を生き残り、戦後おじか型巡視船として、最就役!静かな海でも活躍しています。
|
Secretary 1 Play
|
It's important to reduce man-hour requirements while maintaining combat ability![3]
|
戦力維持と工数削減、大事です!
|
Secretary 1
|
It's important to balance combat ability with ease of manufacture!
|
戦力と生産性、バランス大事です!
|
Secretary 2 Play
|
Yes, I'll do my best! And survive!
|
はい、頑張ります!そして生き残ってみせます!
|
Secretary 2 Play
|
Yes, I'll be with you!
|
はい、私、提督とともに!
|
Secretary 3 Play
|
That's right. I survived the war and continued to protect these seas as the Ojikata-class patrol ship, Satsuma. Fixed base weather observations and rescue missions were also important maritime jobs of mine.
|
そうです。あんな戦いを戦い抜き、戦後の平和な海をおじか型巡視船さつまとしても守りました。定点気象観測や救難任務も大切な海のお仕事です。
|
Idle Play
|
Yup! I have a lot of straight lines, but that was needed to make me easier to build. It also increased my fighting power. Want to give me a try?
|
はい!直線が多いのですが、それも生産性のためです。戦闘力はむしろ上がっています。お試しになりますか?
|
Secretary Married Play
|
That's true. As the first Ukuru-class ship, I was built with care. I'll do my very best to repay them. I'll do my very very best for them, and for you!
|
そうですね。鵜来型の最初の船、特に丁寧に作っていただきました。精一杯お返したいと思います。皆さんと、あなたのために、私頑張ります。精一杯!
|
Wedding Play
|
Admiral, Ukuru-class Ukuru, entering. Did you call for me? ...Huh? Is this...for me? ...I'm so happy! Thank you very much! I'll treasure this forever. I will!
|
提督、鵜来型、鵜来、入ります。お呼びでしょうか?…えぇ?これを…私に?…嬉しい!ありがとうございます!私末永く、大切にします。大切に!
|
Looking At Scores Play
|
I'll sort the information and bring it to you.
|
情報、整理して、鵜来がお持ちします。
|
Joining A Fleet Play
|
1st Maritime Escort Division, coastal defense ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go!
|
第一海上護衛隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、行きましょう!
|
Joining A Fleet
|
101st Squadron, coastal defense ship Ukuru, sortieing. Everyone, let's go!
|
第百一戦隊、海防艦鵜来、出撃します。皆さん、参りましょう!
|
Equipment 1 Play
|
Admiral, thank you very much.
|
提督、ありがとうございます。
|
Equipment 2 Play
|
Though I'm a sub-class of the Hiburi-class, I've had various improvements made.
|
日振型の準同型艦ですが、色々工夫しています。
|
Equipment 2
|
Wow! I'll do my best with this!
|
うわ!これは!頑張ります!
|
Equipment 3[4] Play
|
I think this'll do.
|
行けそうです。
|
Supply Play
|
Thank you for the resupply. Yessir!
|
補給ありがとうございます。はい!
|
Docking Minor Play
|
I'm sorry, I'll be right back.
|
すみません、直ちに復帰します。
|
Docking Major Play
|
Please forgive me. I'll try to return as soon as possible.
|
申し訳ありません。なるべく早く戻りします。
|
Construction Play
|
We have a new comrade, Admiral.
|
新しいお仲間です、提督。
|
Returning From Sortie Play
|
Admiral, the fleet has returned to port.
|
提督、艦隊、港に戻りました。
|
Starting A Sortie Play
|
Hi-Convoy Escort Unit, coastal defense ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout!
|
ヒ船団護衛部隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけて!
|
Starting A Sortie Play
|
1st Escort Fleet, coastal defense ship Ukuru, weighing anchor! Everyone, be on the lookout!
|
第一護衛艦隊、海防艦鵜来、抜錨します!皆さん、気をつけていきましょう!
|
Battle Start Play
|
Enemy spotted. Approaching. Everyone, be careful. Battle stations!
|
敵発見、接近中。皆さん、気をつけて。戦闘用意!
|
Attack Play
|
Don't let them close in. Fire!
|
敵を近づけさせないで。撃って!
|
Night Attack Play
|
Ukuru, attacking! I won't lose!
|
鵜来、参ります!負けない!
|
Night Battle Play
|
It's night. Approach with caution.
|
夜。気をつけてまいります。
|
MVP Play
|
Huh? I did? ...Thank you very much, Admiral!
|
えぇ?私、鵜来が?…ありがとうございます、提督!
|
Minor Damage 1 Play
|
Eek!
|
うえ!
|
Minor Damage 2 Play
|
Aah!
|
ああ!
|
Major Damage Play
|
I'm hit!? Where? I-I can't sink yet!
|
被弾!?どこ? ま、まだ沈まないで、私!
|
Sunk Play
|
No... Oh no... Am... Am I sinking? ...I don't want to...
|
いやだ…嘘…私…私沈むの?…いやだ…
|