- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-26"
Jump to navigation
Jump to search
IbarakiIbuki (talk | contribs) m |
(→CG) |
||
(34 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Info== | ==Info== | ||
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=283}} |
− | + | {{KanmusuInfo|ID=283a}} | |
− | |||
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | }} | + | ==Gameplay Notes== |
− | + | {{Category:Submarines}} | |
− | + | ||
+ | {{Category:Submarine Aircraft Carriers}} | ||
+ | |||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | ;Kai | ||
+ | * Becomes a [[SSV]]. | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/SS}} | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/SSV}} | ||
+ | ;Base | ||
+ | * Default [[SS]] equipment compatibility | ||
+ | ;Kai | ||
+ | * Default [[SSV]] equipment compatibility | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
− | == | + | ==Drop Locations== |
− | {{ | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
− | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
Line 74: | Line 33: | ||
| origin = ねえねえねえ!あなたが提督なんだ!あたし伊26潜水艦、ニムでいいよ。よろしくね! | | origin = ねえねえねえ!あなたが提督なんだ!あたし伊26潜水艦、ニムでいいよ。よろしくね! | ||
| translation = Hey hey hey! So you're the admiral! I'm the submarine I-26, but you can call me Nimu. Nice to meet you! | | translation = Hey hey hey! So you're the admiral! I'm the submarine I-26, but you can call me Nimu. Nice to meet you! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Intro.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Introduction | ||
+ | | kai = yes | ||
+ | | origin = ねえねえねえ!提督、今日も元気?あたし、伊号26潜水艦ニムはもちろん元気!今日も一緒に行っちゃおう! | ||
+ | | translation = Hey hey hey! How are you today, Admiral? I'm always feeling great! Let's head out together today too! | ||
+ | | audio = I-26Kai-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Library | | scenario = Library | ||
| origin = 呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! | | origin = 呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! | ||
− | | translation = I'm an I- | + | | translation = I'm an I-type from Kure! Hey hey, I just remembered something about me! While I can definitely do commerce raiding, I can also defeat heavy cruisers and aircraft carriers too!<ref>She crippled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Saratoga_(CV-3) USS Saratoga] and sank the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Juneau_(CL-52) USS Juneau].</ref> Leave it to me! |
− | | audio = | + | | audio = I-26-Library.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 86: | Line 52: | ||
| origin = ん?ニムのこと、呼んだ? | | origin = ん?ニムのこと、呼んだ? | ||
| translation = Hmm? Did you call me? | | translation = Hmm? Did you call me? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary 2 | | scenario = Secretary 2 | ||
| origin = なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! | | origin = なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! | ||
− | | translation = What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me Admiral! | + | | translation = What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me, Admiral! |
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sec2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 98: | Line 64: | ||
| origin = え?ニーナ、じゃないよ。ニムだよ。提督、私の名前ちゃんと覚えてよね?結構やるから、私! | | origin = え?ニーナ、じゃないよ。ニムだよ。提督、私の名前ちゃんと覚えてよね?結構やるから、私! | ||
| translation = Eh? It's not Nina, it's Nimu. Admiral, make sure you remember my name properly ok? Because I'm quite good! | | translation = Eh? It's not Nina, it's Nimu. Admiral, make sure you remember my name properly ok? Because I'm quite good! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 104: | Line 70: | ||
| origin = 魚雷積んで、燃料もオッケーっと。馬鈴薯や玉ねぎも、積んで積んで…っと。よし、これでいつ出番が来てもだいじょぶ! | | origin = 魚雷積んで、燃料もオッケーっと。馬鈴薯や玉ねぎも、積んで積んで…っと。よし、これでいつ出番が来てもだいじょぶ! | ||
| translation = Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! | | translation = Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-SecIdle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario = | + | | scenario = Secretary (Married) |
− | | origin = | + | | origin = ふわぁ、今日も働いた働いた。ん、あれれ?どうしたの、提督?なになになに?元気ないねー。よーし、ニムの膝枕で、ちょっと休むといいよ。はい、ここここ! |
− | | translation = What, what | + | | translation = Whoa~ I'll work really hard today too. Hmm, oh ho ho? What's wrong, Admiral? What what what? You don't look well. Right, come and use my lap as a pillow to rest properly. Yes, right here! |
− | | audio = | + | | audio = I-26-SecMarried.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario = | + | | scenario = Wedding |
− | | origin = | + | | origin = 提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい。 |
− | | translation = | + | | translation = What, what, what is it Admiral? You called me? ...Hmmm? What's with that box and that expression. Eh, could it be, could it be? Could it really be!? Hey hey hey! ...Is that so. I'm happy. |
− | | audio = | + | | audio = I-26-Wedding.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Player's Score | | scenario = Player's Score | ||
− | | origin = | + | | origin = なになに?情報が見たいのね?はい。 |
| translation = What what? You want to see the information? Yes. | | translation = What what? You want to see the information? Yes. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-PlayerScore.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Joining the Fleet | | scenario = Joining the Fleet | ||
| origin = 伊号、第26潜水艦。出撃、します! | | origin = 伊号、第26潜水艦。出撃、します! | ||
− | | translation = I- | + | | translation = I-type, number 26 submarine. Sortieing, now! |
− | | audio = | + | | audio = I-26-JoinFleet.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 134: | Line 100: | ||
| origin = わぁ、この装備いいねー。ありがとー | | origin = わぁ、この装備いいねー。ありがとー | ||
| translation = Wow, this equipment is good~. Thanks~. | | translation = Wow, this equipment is good~. Thanks~. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 140: | Line 106: | ||
| origin = ねえねえねえ、聞いて!この兵装?良さそう、やったぁ! | | origin = ねえねえねえ、聞いて!この兵装?良さそう、やったぁ! | ||
| translation = Hey hey hey, listen! This armament? It looks good, hooray! | | translation = Hey hey hey, listen! This armament? It looks good, hooray! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Equip2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 146: | Line 112: | ||
| origin = きたきたきた! | | origin = きたきたきた! | ||
| translation = It's here!!! | | translation = It's here!!! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Equip3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 152: | Line 118: | ||
| origin = うん、ありがと! | | origin = うん、ありがと! | ||
| translation = Yup, thank you! | | translation = Yup, thank you! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Supply.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Docking (Minor) | | scenario = Docking (Minor) | ||
− | | origin = | + | | origin = お風呂入ろうっと。 |
− | | translation = I'm going | + | | translation = I'm going to take a bath~ |
− | | audio = | + | | audio = I-26-DockMinor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Docking (Major) | | scenario = Docking (Major) | ||
− | | origin = | + | | origin = ごめんねー、ニム、長風呂頂きます。 |
| translation = Sorry~, I'm going to take a long bath. | | translation = Sorry~, I'm going to take a long bath. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-DockMajor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 170: | Line 136: | ||
| origin = ねえねえねえ!新しい娘、来たよ? | | origin = ねえねえねえ!新しい娘、来たよ? | ||
| translation = Hey hey hey! A new girl is here? | | translation = Hey hey hey! A new girl is here? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Construction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 176: | Line 142: | ||
| origin = ふー、帰ってきましたー!みんなお疲れ、私もお疲れー! | | origin = ふー、帰ってきましたー!みんなお疲れ、私もお疲れー! | ||
| translation = Fuu~, we're back~! Everyone is tired, and I'm tired too~! | | translation = Fuu~, we're back~! Everyone is tired, and I'm tired too~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-SortieReturn.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 182: | Line 148: | ||
| origin = 潜水艦隊旗艦伊26、ニム。抜錨です! | | origin = 潜水艦隊旗艦伊26、ニム。抜錨です! | ||
| translation = Flagship of the submarine squadron, I-26, Nimu. Setting sail! | | translation = Flagship of the submarine squadron, I-26, Nimu. Setting sail! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 188: | Line 154: | ||
| origin = 敵艦発見!潜望鏡深度、魚雷戦、よーい! | | origin = 敵艦発見!潜望鏡深度、魚雷戦、よーい! | ||
| translation = Enemy ships spotted! Periscope depth, prepare for torpedo combat! | | translation = Enemy ships spotted! Periscope depth, prepare for torpedo combat! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-BattleStart.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 194: | Line 160: | ||
| origin = 1番2番、発射管用意!てー! | | origin = 1番2番、発射管用意!てー! | ||
| translation = Tube 1, Tube 2, loaded and ready! Fire! | | translation = Tube 1, Tube 2, loaded and ready! Fire! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Attack.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Night Battle Attack | ||
+ | | origin = よーし、いっけー! | ||
+ | | translation = Al~ right, take this~! | ||
+ | | audio = I-26-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 200: | Line 172: | ||
| origin = 伊26、残敵を追撃します!逃・が・さ・な・いー! | | origin = 伊26、残敵を追撃します!逃・が・さ・な・いー! | ||
| translation = I'm commencing pursuit of the enemy remnants! You. Won't. Get. Away~! | | translation = I'm commencing pursuit of the enemy remnants! You. Won't. Get. Away~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-NightBattle.mp3 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = MVP | | scenario = MVP | ||
| origin = え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! | | origin = え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! | ||
− | | translation = Eh, really? I' | + | | translation = Eh, really? I've achieved the most? Hooray! Right, should I take down an aircraft carrier as my next big fish? Admiral, keep your expectations up! |
− | | audio = | + | | audio = I-26-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 218: | Line 184: | ||
| origin = きゃっ、やばっ!潜航!潜航急げ! | | origin = きゃっ、やばっ!潜航!潜航急げ! | ||
| translation = Kyaaa~, this is bad~! Dive! Emergency dive! | | translation = Kyaaa~, this is bad~! Dive! Emergency dive! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-MinorDamage1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 224: | Line 190: | ||
| origin = や、やー!水が、やばーい! | | origin = や、やー!水が、やばーい! | ||
| translation = No, no~! Water is, bad~! | | translation = No, no~! Water is, bad~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-MinorDamage2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Major Damage | | scenario = Major Damage | ||
| origin = や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! | | origin = や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! | ||
− | | translation = Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface | + | | translation = Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface combat! |
− | | audio = | + | | audio = I-26-MajorDamage.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 236: | Line 202: | ||
| origin = や、やられた!急速浮上、水上へ!…あれ、浮上しない?沈んでいく…。うそ、うそぉ… | | origin = や、やられた!急速浮上、水上へ!…あれ、浮上しない?沈んでいく…。うそ、うそぉ… | ||
| translation = Th... they got me! Emergency blow, to the surface! ...Huh, I can't surface? I'm sinking... No... No... | | translation = Th... they got me! Emergency blow, to the surface! ...Huh, I can't surface? I'm sinking... No... No... | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sinking.mp3 |
}} | }} | ||
− | |} | + | |}<references/> |
+ | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
− | {{ShipquoteHeader}} | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 00:00 | | scenario = 00:00 | ||
| origin = 午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! | | origin = 午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! | ||
− | | translation = It's midnight. | + | | translation = It's midnight. I'll be accompanying you today right, Admiral? I'm happy! |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 252: | Line 219: | ||
| origin = マルヒトマルマルです!あ、深夜なのに声起き買った?ごめんね〜 | | origin = マルヒトマルマルです!あ、深夜なのに声起き買った?ごめんね〜 | ||
| translation = It's 0100! Ah, my voice is too loud for this time of night? Sorry~ | | translation = It's 0100! Ah, my voice is too loud for this time of night? Sorry~ | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 258: | Line 225: | ||
| origin = マルフタマルマルです〜この感じわいいですか? | | origin = マルフタマルマルです〜この感じわいいですか? | ||
| translation = It's 0200~ Does this feel better? | | translation = It's 0200~ Does this feel better? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 264: | Line 231: | ||
| origin = マルサンマルマルで。。。あ、こんな小さなの声がなくっていい?分かった。 | | origin = マルサンマルマルで。。。あ、こんな小さなの声がなくっていい?分かった。 | ||
| translation = It's 0300... Ah, I don't need to use such a soft voice? I understand. | | translation = It's 0300... Ah, I don't need to use such a soft voice? I understand. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 04:00 | | scenario = 04:00 | ||
| origin = マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! | | origin = マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! | ||
− | | translation = It's 0400~. | + | | translation = It's 0400~. It's almost morning, Admiral. I'm a little sleepy, but I'll do my best! |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 05:00 | | scenario = 05:00 | ||
| origin = マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 | | origin = マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 | ||
− | | translation = It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? | + | | translation = It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? The day is just started, Admiral. |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 06:00 | | scenario = 06:00 | ||
| origin = マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! | | origin = マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! | ||
− | | translation = It's 0600~. | + | | translation = It's 0600~. It's time to assemble everyone right, Admiral? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning! |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 07:00 | | scenario = 07:00 | ||
| origin = マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? | | origin = マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? | ||
− | | translation = It's 0700~. | + | | translation = It's 0700~. I'll make breakfast alright, Admiral? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicious? |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 294: | Line 261: | ||
| origin = マルハチマルマルです〜。さあ〜、お腹もいっぱいになったし、出撃しますか?今日わどんな編制みますかね?ねえ〜。 | | origin = マルハチマルマルです〜。さあ〜、お腹もいっぱいになったし、出撃しますか?今日わどんな編制みますかね?ねえ〜。 | ||
| translation = It's 0800~. Right~, now that we're all full, shall we sortie? What sort of operation shall we try today? Hey~ | | translation = It's 0800~. Right~, now that we're all full, shall we sortie? What sort of operation shall we try today? Hey~ | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 300: | Line 267: | ||
| origin = マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー | | origin = マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー | ||
| translation = It's 0900~. Ah, is that so, a mission huh. I'll go confirm the mission alright? Let's do this~ | | translation = It's 0900~. Ah, is that so, a mission huh. I'll go confirm the mission alright? Let's do this~ | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 306: | Line 273: | ||
| origin = ヒトマルマルマルでーす。あ、空母ですか?はい、なんとなく、得意な感じがします!いけます!やっちゃいますぅ? | | origin = ヒトマルマルマルでーす。あ、空母ですか?はい、なんとなく、得意な感じがします!いけます!やっちゃいますぅ? | ||
| translation = It's 1000~. Ah, aircraft carriers? Yes, somehow I get a feeling of pride when I see them! Let's go! Let's do this! | | translation = It's 1000~. Ah, aircraft carriers? Yes, somehow I get a feeling of pride when I see them! Let's go! Let's do this! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 11:00 | | scenario = 11:00 | ||
| origin = ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! | | origin = ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! | ||
− | | translation = 1100. Ah, it's almost lunch! | + | | translation = 1100. Ah, it's almost lunch! I'll make lunch as well, Admiral. Please wait! |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 318: | Line 285: | ||
| origin = ヒトフタマルマル。お昼ご飯の時間でーす。お昼は豪華です!銀シャリに牛缶、そして、乾燥野菜の煮物でーす!さあ、召し上がれ | | origin = ヒトフタマルマル。お昼ご飯の時間でーす。お昼は豪華です!銀シャリに牛缶、そして、乾燥野菜の煮物でーす!さあ、召し上がれ | ||
| translation = 1200. It's time for lunch~. Today's lunch is extra special! Freshly cooked rice with canned beef, and also boiled dried vegetables. Go ahead and dig in! | | translation = 1200. It's time for lunch~. Today's lunch is extra special! Freshly cooked rice with canned beef, and also boiled dried vegetables. Go ahead and dig in! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 13:00 | | scenario = 13:00 | ||
| origin = ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! | | origin = ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! | ||
− | | translation = It's 1300~. | + | | translation = It's 1300~.Hhow was lunch, Admiral? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup! |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 330: | Line 297: | ||
| origin = ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー? | | origin = ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー? | ||
| translation = 140... Ah, could that... could that really be a Lexington-class? Could it be Saracchi? Saracchi~?<ref>Saracchi refers to the USS Saratoga that was crippled by I-26 on 31 Aug 1942.</ref> | | translation = 140... Ah, could that... could that really be a Lexington-class? Could it be Saracchi? Saracchi~?<ref>Saracchi refers to the USS Saratoga that was crippled by I-26 on 31 Aug 1942.</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 336: | Line 303: | ||
| origin = ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、勘違いかな?似てたなー、まーいっか! | | origin = ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、勘違いかな?似てたなー、まーいっか! | ||
| translation = It's 1500~. Yeah, rather than being mistaken identity, it was more like a misunderstanding? She really looked alike, oh well~! | | translation = It's 1500~. Yeah, rather than being mistaken identity, it was more like a misunderstanding? She really looked alike, oh well~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 16:00 | | scenario = 16:00 | ||
| origin = ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? | | origin = ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? | ||
− | | translation = It's 1600~. | + | | translation = It's 1600~. What should we do, Admiral? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?<ref>World 4</ref> |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 17:00 | | scenario = 17:00 | ||
| origin = ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… | | origin = ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… | ||
− | | translation = It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! | + | | translation = It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! The sun is setting, Admiral. It's beautiful right? Makes me forget the fighting... |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 18:00 | | scenario = 18:00 | ||
| origin = ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! | | origin = ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! | ||
− | | translation = It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. | + | | translation = It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Please look forward to it, Admiral! |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 19:00 | | scenario = 19:00 | ||
| origin = ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? | | origin = ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? | ||
− | | translation = It's 1900~. | + | | translation = It's 1900~. Look at this, Admiral~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right? |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 20:00 | | scenario = 20:00 | ||
| origin = フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? | | origin = フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? | ||
− | | translation = It's 2000~. Well | + | | translation = It's 2000~. Well Admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all? |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 372: | Line 339: | ||
| origin = フタヒトマルマルでーす。夜の出撃、いっちゃいましょー!魚雷も準備万端、はりきっていきましょー! | | origin = フタヒトマルマルでーす。夜の出撃、いっちゃいましょー!魚雷も準備万端、はりきっていきましょー! | ||
| translation = It's 2100~. Let's begin the night sortie~! My torpedoes and everything else is all ready, let's get going! | | translation = It's 2100~. Let's begin the night sortie~! My torpedoes and everything else is all ready, let's get going! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 22:00 | | scenario = 22:00 | ||
| origin = フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー | | origin = フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー | ||
− | | translation = It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too Admiral. | + | | translation = It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too, Admiral. |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 23:00 | | scenario = 23:00 | ||
| origin = フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! | | origin = フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! | ||
− | | translation = 2300. | + | | translation = 2300. Thank you so so much for your hard work everyday, Admiral. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~! |
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2300.mp3 |
}} | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = はぁ、夏が終わちゃった。秋かぁ。この季節はねぇ…ん…あぁ、扶桑さん!えぇ、突入訓練ですか?あぁ、ん、えっとぉ…。 | ||
+ | |translation = *sigh* Summer is over. It’s autumn. This season is for… Hmmm… Ah, Fusou-san! Eh, assault training? Ah, mmm, ummm… | ||
+ | |audio = I-26_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = くん、くん、くん…この匂いは、もしかして秋刀魚?秋刀魚焼いてるの?食べたい、食べたい、食べたーい! | ||
+ | |translation = *Sniff* *Sniff* *Sniff*… Could this smell be saury? You’re grilling saury? I want some, I want some, I want som! | ||
+ | |audio = I-26_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = はぁ、これがクリスマスってもんか。ねぇ、ねぇ、サラっち、あんたんとこ、本場はもっとすごいの?あぁ、そう。へぇー! | ||
+ | |translation = Hmmm, so this is Christmas. Hey, hey, is Christmas back home even more amazing, Saracchi? Ah, I see. Ehe~! | ||
+ | |audio = I-26_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] | ||
+ | |origin = ねねね、なになに…あぁ、節分?なるほどね。って、あたしたち潜水艦隊の鬼は…あぁ、大鯨?大変だね… | ||
+ | |translation = Happy New Year, Admiral. Look after the submarine fleet and I this year too. | ||
+ | |audio = Nimu_New_Year_2017_sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] | ||
+ | |origin = ねねね、なになに…あぁ、節分?なるほどね。って、あたしたち潜水艦隊の鬼は…大鯨?大変だね… | ||
+ | |translation = Hey, hey, hey, what’s going on… Ah, Setsubun? I see. By the way, the Oni for the submarine fleet is… Ah, Taigei? This is going to be hard… | ||
+ | |audio = I-26_Setsubun_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2017|Spring 2017]] | ||
+ | |origin = 春です!ねねね、提督、潜水艦隊で大鯨も誘ってみんなでお花見行かない?ねぇ、行っちゃお? | ||
+ | |translation = It’s spring! Hey, hey, hey, can we invite the submarine fleet and Taigei for a cherry blossom viewing? Hey, can we? | ||
+ | |audio = Nimu_Spring_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = ねねね、提督、四周年じゃない?ねぇ、すっごいね。ニムもお祝いするね。おめでとう! | ||
+ | |translation = Hey, hey, hey, isn’t it the 4th Anniversary, Admiral? Hey, this is amazing. I’ll celebrate too. Congratulations! | ||
+ | |audio = Nimu_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = ねねね!提督、五周年じゅない?ねぇ、すごっくない?おめでとう!本当ありがたいね。感謝だね。 | ||
+ | |translation = Hey, hey, hey! Isn’t it the 5th Anniversary, Admiral? Hey, isn’t it amazing? Congratulations! Thank you so much. I’m grateful. | ||
+ | |audio = I-26_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] | ||
+ | |origin = ねぇ、ねぇ、ねぇ!流石にすごくない?こんなに続くなんて。本当感謝だね。ありがとう、そしておめでとう。 | ||
+ | |translation = Hey, hey, hey! Isn't this amazing? To keep going like this. I'm really grateful. Thank you, and congratulations. | ||
+ | |audio = I-26_6th_Anniversary_Sec2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Misc Lines=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2017]] | ||
+ | |origin = あぁ、西村艦隊のみんなだ!やほぉ!ねぇねぇねぇ、どこ行くの?え?えぇ?ほんとに?ん、来年にしない? | ||
+ | |translation = Ah, it’s the Nishimura fleet! Yoohoo! Hey, hey, hey, where are you going? Eh? Eeeeh? Really? Mmm, can’t we put it off till next year? | ||
+ | |audio = I-26_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full I-26.png|Base | ||
+ | Ship Full I-26 Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
|} | |} | ||
− | == | + | ==Trivia== |
− | + | ;General Information | |
+ | * Her nickname "Nimu", is an alternate reading of "26". 2 = "Ni"; 6 = "Mu". | ||
+ | * She was launched on the 10th of April 1941. | ||
+ | * Sunk on the 26th of October 1944. | ||
+ | |||
+ | ;Update History | ||
+ | * She was added on the 12th of August 2016 as [[Summer 2016 Event]] E1 drop. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
*[[wikipedia:Japanese submarine I-26 |Wikipedia entry on I-26]] | *[[wikipedia:Japanese submarine I-26 |Wikipedia entry on I-26]] | ||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} | ||
− |
Latest revision as of 21:11, 19 November 2023
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Submarines (SS) have high torpedo stats, and are limited to the Opening Torpedo Salvo, the Closing Torpedo Salvo, and Night Battle. They:
- Are only vulnerable to ASW only.
- Utilize Sub Submarine Torpedoes and Submarine Equipment.
- Can inately trigger Opening Torpedo Salvos after reaching level 10.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Submarine Aircraft Carriers (SSV), are SS that can equip Recon/Bomber/ seaplanes.
Special Mechanics
- Kai
- Becomes a SSV.
Equipability Exceptions
SS | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Sub Minisub Small | Sp Sp_Sec Large Small Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
SSV | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Recon Bomber | Sp | |
Sub Minisub Small | Sp Sp_Sec Large Small Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Base
- Default SS equipment compatibility
- Kai
- Default SSV equipment compatibility
Fit Bonuses
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
I-26 | Rare | SS | 283 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hey hey hey! So you're the admiral! I'm the submarine I-26, but you can call me Nimu. Nice to meet you! |
ねえねえねえ!あなたが提督なんだ!あたし伊26潜水艦、ニムでいいよ。よろしくね! | |
Introduction Play |
Hey hey hey! How are you today, Admiral? I'm always feeling great! Let's head out together today too! |
ねえねえねえ!提督、今日も元気?あたし、伊号26潜水艦ニムはもちろん元気!今日も一緒に行っちゃおう! | |
Library Play |
I'm an I-type from Kure! Hey hey, I just remembered something about me! While I can definitely do commerce raiding, I can also defeat heavy cruisers and aircraft carriers too![1] Leave it to me! |
呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! | |
Secretary 1 Play |
Hmm? Did you call me? |
ん?ニムのこと、呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me, Admiral! |
なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! | |
Secretary 3 Play |
Eh? It's not Nina, it's Nimu. Admiral, make sure you remember my name properly ok? Because I'm quite good! |
え?ニーナ、じゃないよ。ニムだよ。提督、私の名前ちゃんと覚えてよね?結構やるから、私! | |
Secretary Idle Play |
Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! |
魚雷積んで、燃料もオッケーっと。馬鈴薯や玉ねぎも、積んで積んで…っと。よし、これでいつ出番が来てもだいじょぶ! | |
Secretary (Married) Play |
Whoa~ I'll work really hard today too. Hmm, oh ho ho? What's wrong, Admiral? What what what? You don't look well. Right, come and use my lap as a pillow to rest properly. Yes, right here! |
ふわぁ、今日も働いた働いた。ん、あれれ?どうしたの、提督?なになになに?元気ないねー。よーし、ニムの膝枕で、ちょっと休むといいよ。はい、ここここ! | |
Wedding Play |
What, what, what is it Admiral? You called me? ...Hmmm? What's with that box and that expression. Eh, could it be, could it be? Could it really be!? Hey hey hey! ...Is that so. I'm happy. |
提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい。 | |
Player's Score Play |
What what? You want to see the information? Yes. |
なになに?情報が見たいのね?はい。 | |
Joining the Fleet Play |
I-type, number 26 submarine. Sortieing, now! |
伊号、第26潜水艦。出撃、します! | |
Equipment 1 Play |
Wow, this equipment is good~. Thanks~. |
わぁ、この装備いいねー。ありがとー | |
Equipment 2 Play |
Hey hey hey, listen! This armament? It looks good, hooray! |
ねえねえねえ、聞いて!この兵装?良さそう、やったぁ! | |
Equipment 3[2] Play |
It's here!!! |
きたきたきた! | |
Supply Play |
Yup, thank you! |
うん、ありがと! | |
Docking (Minor) Play |
I'm going to take a bath~ |
お風呂入ろうっと。 | |
Docking (Major) Play |
Sorry~, I'm going to take a long bath. |
ごめんねー、ニム、長風呂頂きます。 | |
Construction Play |
Hey hey hey! A new girl is here? |
ねえねえねえ!新しい娘、来たよ? | |
Return from Sortie Play |
Fuu~, we're back~! Everyone is tired, and I'm tired too~! |
ふー、帰ってきましたー!みんなお疲れ、私もお疲れー! | |
Starting a Sortie Play |
Flagship of the submarine squadron, I-26, Nimu. Setting sail! |
潜水艦隊旗艦伊26、ニム。抜錨です! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Periscope depth, prepare for torpedo combat! |
敵艦発見!潜望鏡深度、魚雷戦、よーい! | |
Attack Play |
Tube 1, Tube 2, loaded and ready! Fire! |
1番2番、発射管用意!てー! | |
Night Battle Attack Play |
Al~ right, take this~! |
よーし、いっけー! | |
Night Battle Play |
I'm commencing pursuit of the enemy remnants! You. Won't. Get. Away~! |
伊26、残敵を追撃します!逃・が・さ・な・いー! | |
MVP Play |
Eh, really? I've achieved the most? Hooray! Right, should I take down an aircraft carrier as my next big fish? Admiral, keep your expectations up! |
え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaaa~, this is bad~! Dive! Emergency dive! |
きゃっ、やばっ!潜航!潜航急げ! | |
Minor Damage 2 Play |
No, no~! Water is, bad~! |
や、やー!水が、やばーい! | |
Major Damage Play |
Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface combat! |
や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! | |
Sunk Play |
Th... they got me! Emergency blow, to the surface! ...Huh, I can't surface? I'm sinking... No... No... |
や、やられた!急速浮上、水上へ!…あれ、浮上しない?沈んでいく…。うそ、うそぉ… |
- ↑ She crippled the USS Saratoga and sank the USS Juneau.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's midnight. I'll be accompanying you today right, Admiral? I'm happy! |
午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! | |
01:00 Play |
It's 0100! Ah, my voice is too loud for this time of night? Sorry~ |
マルヒトマルマルです!あ、深夜なのに声起き買った?ごめんね〜 | |
02:00 Play |
It's 0200~ Does this feel better? |
マルフタマルマルです〜この感じわいいですか? | |
03:00 Play |
It's 0300... Ah, I don't need to use such a soft voice? I understand. |
マルサンマルマルで。。。あ、こんな小さなの声がなくっていい?分かった。 | |
04:00 Play |
It's 0400~. It's almost morning, Admiral. I'm a little sleepy, but I'll do my best! |
マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! | |
05:00 Play |
It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? The day is just started, Admiral. |
マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 | |
06:00 Play |
It's 0600~. It's time to assemble everyone right, Admiral? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning! |
マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! | |
07:00 Play |
It's 0700~. I'll make breakfast alright, Admiral? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicious? |
マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? | |
08:00 Play |
It's 0800~. Right~, now that we're all full, shall we sortie? What sort of operation shall we try today? Hey~ |
マルハチマルマルです〜。さあ〜、お腹もいっぱいになったし、出撃しますか?今日わどんな編制みますかね?ねえ〜。 | |
09:00 Play |
It's 0900~. Ah, is that so, a mission huh. I'll go confirm the mission alright? Let's do this~ |
マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー | |
10:00 Play |
It's 1000~. Ah, aircraft carriers? Yes, somehow I get a feeling of pride when I see them! Let's go! Let's do this! |
ヒトマルマルマルでーす。あ、空母ですか?はい、なんとなく、得意な感じがします!いけます!やっちゃいますぅ? | |
11:00 Play |
1100. Ah, it's almost lunch! I'll make lunch as well, Admiral. Please wait! |
ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! | |
12:00 Play |
1200. It's time for lunch~. Today's lunch is extra special! Freshly cooked rice with canned beef, and also boiled dried vegetables. Go ahead and dig in! |
ヒトフタマルマル。お昼ご飯の時間でーす。お昼は豪華です!銀シャリに牛缶、そして、乾燥野菜の煮物でーす!さあ、召し上がれ | |
13:00 Play |
It's 1300~.Hhow was lunch, Admiral? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup! |
ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! | |
14:00 Play |
140... Ah, could that... could that really be a Lexington-class? Could it be Saracchi? Saracchi~?[1] |
ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー? | |
15:00 Play |
It's 1500~. Yeah, rather than being mistaken identity, it was more like a misunderstanding? She really looked alike, oh well~! |
ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、勘違いかな?似てたなー、まーいっか! | |
16:00 Play |
It's 1600~. What should we do, Admiral? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?[2] |
ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? | |
17:00 Play |
It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! The sun is setting, Admiral. It's beautiful right? Makes me forget the fighting... |
ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… | |
18:00 Play |
It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Please look forward to it, Admiral! |
ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! | |
19:00 Play |
It's 1900~. Look at this, Admiral~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right? |
ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? | |
20:00 Play |
It's 2000~. Well Admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all? |
フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? | |
21:00 Play |
It's 2100~. Let's begin the night sortie~! My torpedoes and everything else is all ready, let's get going! |
フタヒトマルマルでーす。夜の出撃、いっちゃいましょー!魚雷も準備万端、はりきっていきましょー! | |
22:00 Play |
It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too, Admiral. |
フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー | |
23:00 Play |
2300. Thank you so so much for your hard work everyday, Admiral. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~! |
フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Autumn 2016 Play |
*sigh* Summer is over. It’s autumn. This season is for… Hmmm… Ah, Fusou-san! Eh, assault training? Ah, mmm, ummm… | |
はぁ、夏が終わちゃった。秋かぁ。この季節はねぇ…ん…あぁ、扶桑さん!えぇ、突入訓練ですか?あぁ、ん、えっとぉ…。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
*Sniff* *Sniff* *Sniff*… Could this smell be saury? You’re grilling saury? I want some, I want some, I want som! | |
くん、くん、くん…この匂いは、もしかして秋刀魚?秋刀魚焼いてるの?食べたい、食べたい、食べたーい! | ||
Christmas 2016 Play |
Hmmm, so this is Christmas. Hey, hey, is Christmas back home even more amazing, Saracchi? Ah, I see. Ehe~! | |
はぁ、これがクリスマスってもんか。ねぇ、ねぇ、サラっち、あんたんとこ、本場はもっとすごいの?あぁ、そう。へぇー! | ||
New Year 2017 Play |
Happy New Year, Admiral. Look after the submarine fleet and I this year too. | |
ねねね、なになに…あぁ、節分?なるほどね。って、あたしたち潜水艦隊の鬼は…あぁ、大鯨?大変だね… | ||
Setsubun 2017 Play |
Hey, hey, hey, what’s going on… Ah, Setsubun? I see. By the way, the Oni for the submarine fleet is… Ah, Taigei? This is going to be hard… | |
ねねね、なになに…あぁ、節分?なるほどね。って、あたしたち潜水艦隊の鬼は…大鯨?大変だね… | ||
Spring 2017 Play |
It’s spring! Hey, hey, hey, can we invite the submarine fleet and Taigei for a cherry blossom viewing? Hey, can we? | |
春です!ねねね、提督、潜水艦隊で大鯨も誘ってみんなでお花見行かない?ねぇ、行っちゃお? | ||
4th Anniversary Play |
Hey, hey, hey, isn’t it the 4th Anniversary, Admiral? Hey, this is amazing. I’ll celebrate too. Congratulations! | |
ねねね、提督、四周年じゃない?ねぇ、すっごいね。ニムもお祝いするね。おめでとう! | ||
5th Anniversary Play |
Hey, hey, hey! Isn’t it the 5th Anniversary, Admiral? Hey, isn’t it amazing? Congratulations! Thank you so much. I’m grateful. | |
ねねね!提督、五周年じゅない?ねぇ、すごっくない?おめでとう!本当ありがたいね。感謝だね。 | ||
6th Anniversary Play |
Hey, hey, hey! Isn't this amazing? To keep going like this. I'm really grateful. Thank you, and congratulations. | Secretary 2 |
ねぇ、ねぇ、ねぇ!流石にすごくない?こんなに続くなんて。本当感謝だね。ありがとう、そしておめでとう。 |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Eve of the Final Battle 2017 Play |
Ah, it’s the Nishimura fleet! Yoohoo! Hey, hey, hey, where are you going? Eh? Eeeeh? Really? Mmm, can’t we put it off till next year? | |
あぁ、西村艦隊のみんなだ!やほぉ!ねぇねぇねぇ、どこ行くの?え?えぇ?ほんとに?ん、来年にしない? |
CG
Regular |
---|
Trivia
- General Information
- Her nickname "Nimu", is an alternate reading of "26". 2 = "Ni"; 6 = "Mu".
- She was launched on the 10th of April 1941.
- Sunk on the 26th of October 1944.
- Update History
- She was added on the 12th of August 2016 as Summer 2016 Event E1 drop.