• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Asahi"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 54: Line 54:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Library
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Library
|origin = あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 敷島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な広報戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 奇跡と最後、覚えていてくださいませね。
+
|origin = あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 敷島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な後方戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 軌跡と最後、覚えていてくださいませね。
|translation = I'm Asahi, the main battleship of the era before that war. I participated in the Japan-Pacific War as a part of the Shikishima-class battleships. As the times changed, I was no longer able to deal with modern warfare, so I was converted into a training ship, and then into a valuable public relations asset, a construction ship, and participated in that war. Please remember this miracle, as well as how I met my end.
+
|translation = I'm Asahi, a main line battleship of the era before that war. I participated in the Battle of Tsushima<ref>Or "Battle of the Sea of Japan" in Japan.</ref> as a part of the Shikishima-class battleships. As the times changed, I was no longer able to deal with modern warfare, so I was converted into a training ship, and then a construction ship, a valuable rear area asset, and participated in that war. Please remember my journey, as well as how I met my end.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1
Line 74: Line 74:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 3
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 3
|origin = ごめんなさい。足は早くはないんです。ですから移動時は少し怖いですね。敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと。あ、そうだ!波しぶき描いておくと早く見えるかしら?
+
|origin = ごめんなさい。足は早くはないんです。ですから移動時は少し怖いですね。敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと。あ、そうだ!波飛沫描いておくと早く見えるかしら?
 
|translation = I'm sorry, I'm not very fast on my feet. This makes me a little afraid when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I would look like I'm going faster if I drew on some wave-sprays?
 
|translation = I'm sorry, I'm not very fast on my feet. This makes me a little afraid when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I would look like I'm going faster if I drew on some wave-sprays?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle
|origin = ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです。私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら?
+
|origin = ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でも本当、元気そうで何よりです。私も那珂ちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら?
|translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay?<ref>Asahi performed repairs on Naka, after Naka had been torpedoed by a submarine close to Christmas Island around March 1942</ref> Naka-chan, Center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit?
+
|translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay?<ref>Asahi performed repairs on Naka, after Naka had been torpedoed by a submarine close to Christmas Island around March 1942</ref> Naka-chan, center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married
 
|origin = 提督? いえ、あなた? お仕事、あまりこう集めてはダメですよ。この朝日がアイスクリンをご用意しました。召し上がってください。とっても甘いですよ!うふふ。よろしくてよ。
 
|origin = 提督? いえ、あなた? お仕事、あまりこう集めてはダメですよ。この朝日がアイスクリンをご用意しました。召し上がってください。とっても甘いですよ!うふふ。よろしくてよ。
|translation = Admiral? No, dear. You can't let work pile up like this, ok? I've prepared some ice cream. Please enjoy it. It's very sweet, you know? Fufu. You're welcome.
+
|translation = Admiral? No, dear. You can't let work pile up like this, ok? I've prepared some ice cream<ref>She uses a much older form of the loan word "ice cream".</ref>. Please enjoy it. It's very sweet, you know? Fufu. You're welcome.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Wedding
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Wedding
|origin = 提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。 第一戦で活躍する華やかな勘は他に… え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、慎んで。 あ、もちろん。 よろしくてよ、あなた。 この指に、はめてくださいな。
+
|origin = 提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。第一戦で活躍する華やかな艦は他に…え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、謹んで。あ、もちろん。よろしくてよ、あなた。この指に、はめてくださいな。
|translation = Admiral, did you call for me? Oh, is this for me? Admiral, please stop joking around. Surely there are other gorgeous ships in the forefront for your... Eh? You're okay with me? If you're not joking, then be more discreet. Ah, of course! it's very nice, dear. Please, put it on my finger.
+
|translation = Admiral, did you call for me? Oh, is this for me? Admiral, please stop joking around. Surely there are other gorgeous ships in the main battle line for your... Eh? You're okay with me? If you're being earnest, then I humbly accept. Ah, of course! It's very nice, dear. Please, put it on my finger.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Looking At Scores
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Looking At Scores
|origin = 昔はこれでも主力艦の一応こうになっていたのですよ。あっ、ごめんなさい、昔話なんて。はい、情報はこちらです。
+
|origin = 昔はこれでも、主力艦の一翼を担っていたのですよ。あっ、ごめんなさい、昔話なんて。はい、情報はこちらです。
|translation = In the past, this is how capital ships used to be. Ah, I'm sorry that I keep bringing up old stories. Yes, here is the information.
+
|translation = In the past, even I bore the duty of serving as a capital ship. Ah, I'm sorry for bringing up old stories. Yes, here is the information.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet
|origin = 練習特務艦、朝日、抜錨いたします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
+
|origin = 練習特務艦、朝日、抜錨いたします。皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
 
|translation = Training ship, Asahi, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you.
 
|translation = Training ship, Asahi, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet|kai = true
|origin = 工作艦、朝日、抜錨いたします。お手数をおかけします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
+
|origin = 工作艦、朝日、抜錨いたします。お手数をおかけします。皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
 
|translation = Construction ship, Asahi, weighing anchor. I'll be inconveniencing you for a bit. Everyone, I'm counting on you.
 
|translation = Construction ship, Asahi, weighing anchor. I'll be inconveniencing you for a bit. Everyone, I'm counting on you.
 
}}
 
}}
Line 134: Line 134:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Major
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Major
|origin = 大きな損害を受けました。 お終戦の時間、頂きと尊じます。
+
|origin = 大きな損害を受けました。お修繕の時間、頂きと存じます。
|translation = I have received a great deal of damage. I'll kindly take some time off after the battle.
+
|translation = I have received a great deal of damage. I'll kindly take some time off for repairs.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Construction
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Construction
Line 142: Line 142:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Returning From Sortie
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Returning From Sortie
|origin = 無事、港に戻りました。 はぁ、ほっとします。
+
|origin = 無事、港に戻りました。はぁ、ほっとします。
 
|translation = I've safely returned to the port. Haa~... That's a relief.
 
|translation = I've safely returned to the port. Haa~... That's a relief.
 
}}
 
}}
Line 150: Line 150:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start
|origin = あらあらどうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵柄お見せしましょうか。
+
|origin = あらあら、どうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵柄お見せしましょうか。
 
|translation = Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days?
 
|translation = Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days?
 
}}
 
}}
Line 179: Line 179:
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 1
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = あ~!あの部屋は無事?よかった!
 
|origin = あ~!あの部屋は無事?よかった!
|translation = Ahh! Is that room safe? Thank goodness!
+
|translation = Ahh! Is that room safe<ref>A memorial room to her former torpedo chief, including the keepsakes he left behind. This was where she took her final torpedo hit. The contents of the room were lost when she sank. </ref>? Thank goodness!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = ひ、被弾?!救難装置は無事?!
 
|origin = ひ、被弾?!救難装置は無事?!
|translation = I'm hit?! Is the rescue device safe?!
+
|translation = I'm hit?! Is the evacuation equipment safe?!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2|kai = true
|origin = 被弾?!高価な工作機材が… 己!
+
|origin = 被弾?!高価な工作機材が…己!
|translation = A bomb!? The expensive repair equipment is...! Damn you!
+
|translation = I'm hit!? The expensive repair equipment is...! Damn you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Major Damage
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Major Damage
|origin = あ~!火を、火を消して!お部屋が押しながっ!誰か早く!
+
|origin = あ~!火を、火を消して!お部屋が!お品が!誰か早く!
|translation = Aaaaah! The fire, extinguish the fire! The room is flooding...! Someone, hurry!
+
|translation = Aaaaah! The fire, extinguish the fire! The room! The keepsakes! Someone, hurry!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Sunk
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Sunk
|origin = だめ、持たないか。私はいい、お部屋を、失おう早く!お願いだから! もう、失いたくはないの…
+
|origin = だめ、持たないか。私はいい、お部屋を、お品を早く!お願いだから! もう、失いたくはないの…
|translation = No, I can't hold on. Don't worry about me, lose the compartment, quickly! Please, I beg you! I don't... want to lose more...
+
|translation = No, I can't hold on. Don't worry about me, get to the room, the keepsakes! Please, I beg of you! I don't... want to lose them...
 
}}
 
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true
 
|origin = 提督、ちょうど深夜零時を回りました。本日はこの朝日が秘書艦を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
 
|origin = 提督、ちょうど深夜零時を回りました。本日はこの朝日が秘書艦を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
|translation = Admiral, it's just around midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary ship. There may be some things that I'm lacking in, but please let me know if there is anything I can improve on. I'm counting on you.
+
|translation = Admiral, it's just past midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary ship. There may be some things that I'm lacking in, but please let me know if there is anything I can improve on. I'm counting on you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 01|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 01|kai = true
Line 211: Line 216:
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 03|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 03|kai = true
 
|origin = マルサンマルマル。提督、アイスクリンはいかがでしたか。甘いものって、気持ちが優しくなりますよね。はい、私も好きです!
 
|origin = マルサンマルマル。提督、アイスクリンはいかがでしたか。甘いものって、気持ちが優しくなりますよね。はい、私も好きです!
|translation = 0300 Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too!
+
|translation = 0300. Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 04|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 04|kai = true
Line 218: Line 223:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 05|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 05|kai = true
|origin = マルゴマルマル。提督、そろそろ...わっ、あら。うふふ、提督、おはようございます。いいえいいえ、よろしくてよ。お気遣いなく。もう少し、こうしてます?
+
|origin = マルゴーマルマル。提督、そろそろ…わっ、あら。うふふ、提督、おはようございます。いえいえ、よろしくてよ。お気遣いなく。もう少し、こうしてます?
 
|translation = 0500. Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufufu... Admiral, good morning. No, no, it's fine. Don't worry about it. Will you be fine working for a bit more?
 
|translation = 0500. Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufufu... Admiral, good morning. No, no, it's fine. Don't worry about it. Will you be fine working for a bit more?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 06|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 06|kai = true
 
|origin = 提督、マルロクマルマルです。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
 
|origin = 提督、マルロクマルマルです。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
|translation = Admiral, this is 0600. I'll call for the fleet to come to the front. Fleet, come to the front! Come to the front! It's a refreshing morning!
+
|translation = Admiral, it is 0600. I'll wake up the fleet. Fleet, all hands, attention! All hands, attention! It's a refreshing morning!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 07|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 07|kai = true
 
|origin = マルナナマルマル。さあ、朝食です。召し上がれ。今日はパンにしてみました。西洋の食事も良いものですよ。えっ、麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに...
 
|origin = マルナナマルマル。さあ、朝食です。召し上がれ。今日はパンにしてみました。西洋の食事も良いものですよ。えっ、麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに...
|translation = 0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western food is good too. Eh? Do you want wheat rice or silver rice? I made it for you...
+
|translation = 0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western cuisine is good too. Eh? You want barley or white rice? After I already made the bread...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 08|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 08|kai = true
|origin = マルハチマルマル。。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。 あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
+
|origin = マルハチマルマル。。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
|translation = 0800. The Admiral was kind enough to eat some bread, so it can't be helped. I also made some barley rice. Well, let's also add some bettara<ref>Bettara is daikon (white Japanese radish) pickled in salted rice yeast</ref> as well. Oh, you're really digging in. You really like rice, don't you? Bread is good once in a while, though.
+
|translation = 0800. The Admiral was kind enough to eat some bread, so I'll let it go this time. I've also made some barley rice. Well, let's add some bettara<ref>Bettara is daikon (white Japanese radish) pickled in salted rice yeast</ref> as well. Oh, you're really digging in. You really like rice, don't you? Even though it's good to have bread once in a while...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 09|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 09|kai = true
Line 238: Line 243:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 10|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 10|kai = true
|origin = ヒトマルマルマル。修理が必要な間はいないかしら。私が可能な限り、ご修正いたします。
+
|origin = ヒトマルマルマル。修理が必要な艦はいないかしら。私が可能な限り、ご修正いたします。
 
|translation = 1000. I wonder if there's a ship that needs repairs... I will do what I can to repair them.
 
|translation = 1000. I wonder if there's a ship that needs repairs... I will do what I can to repair them.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 11|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 11|kai = true
 
|origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。
 
|origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。
|translation = 1100. That's right, this are precious machine tools I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible.
+
|translation = 1100. That's right, these are precious machine tools I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 12|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 12|kai = true
 
|origin = ヒトフタマルマル。 さぁ、お昼にいたしましょう。安心してください、お昼はちゃんとお米、朝日のおにぎりです。梅干しはもちろん、おかかもありますよ。どうぞ召し上がれ!
 
|origin = ヒトフタマルマル。 さぁ、お昼にいたしましょう。安心してください、お昼はちゃんとお米、朝日のおにぎりです。梅干しはもちろん、おかかもありますよ。どうぞ召し上がれ!
|translation = 1200. Now, let's have lunch. Don't worry, lunch is rice, Asahi's rice balls. Of course, there's also pickled plums and bonito flakes. Here you go, enjoy!
+
|translation = 1200. Now, let's have lunch. Don't worry, lunch is definitely rice, my onigiri to be exact. There's pickled plum flavor of course, as well as bonito flakes. Here you go, enjoy!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 13|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 13|kai = true
 
|origin = ヒトサンマルマル。おにぎりもう一ついかがですか?お茶、はいどうぞ。ちゃんと食べて、午後を乗り切って参りましょう。
 
|origin = ヒトサンマルマル。おにぎりもう一ついかがですか?お茶、はいどうぞ。ちゃんと食べて、午後を乗り切って参りましょう。
|translation = 1300. Would you like another onigiri? Here, have some tea. Eat well and let's get through the afternoon.
+
|translation = 1300. Would you like another onigiri? Here, have some tea. Eat well, let's get through the afternoon.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 14|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 14|kai = true
|origin = ヒトヨンマルマッ。あら、明石ちゃん、ごきげんよう!さすがに最新の装備ね~。素敵だわ~。 一つ二つ工作機材とクレーンを、いいえ!うそ、うそうよ!
+
|origin = ヒトヨンマルマッ。あら、明石ちゃん、ごきげんよう!さすがに最新の装備ね、素敵だわ~。一つ二つ工作機材とクレーンを、いいえ!うそ、うそよ!
 
|translation = 140... Oh, Akashi! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. A couple of machine tools and cranes... No! That's, that's unbelievable!
 
|translation = 140... Oh, Akashi! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. A couple of machine tools and cranes... No! That's, that's unbelievable!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 15|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 15|kai = true
|origin = ヒトゴマルマル。 明石ちゃん、本当に毎日忙しそう。明石ちゃん、何か手伝えることがあったら、私にも言ってくださいね。私にも何かお手伝いできることがあれば!
+
|origin = ヒトゴーマルマル。明石ちゃん、本当に毎日忙しそう。明石ちゃん、何か手伝えることがあったら、私にも言ってくださいね。私にも何かお手伝いできることがあれば!
 
|translation = 1500. Akashi really seems to be busy every day. Akashi, if you need any help, please tell me. If there is anything I can help with at all!
 
|translation = 1500. Akashi really seems to be busy every day. Akashi, if you need any help, please tell me. If there is anything I can help with at all!
 
}}
 
}}
Line 267: Line 272:
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 17|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 17|kai = true
 
|origin = ヒトナナマルマル。見てくださいな、夕日があんなに綺麗。いつの時代でも、夕日は見惚れてしまいますね。不思議です。
 
|origin = ヒトナナマルマル。見てくださいな、夕日があんなに綺麗。いつの時代でも、夕日は見惚れてしまいますね。不思議です。
|translation = 1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's mysterious.
+
|translation = 1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's strange.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 18|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 18|kai = true
 
|origin = ヒトハチマルマル。 提督、お夕食も朝日がご準備しますね。今晩は何がいいかしら。そうだ!ビフテキなんてどうですか。少しハイカラでいいですよね。ご用意します!
 
|origin = ヒトハチマルマル。 提督、お夕食も朝日がご準備しますね。今晩は何がいいかしら。そうだ!ビフテキなんてどうですか。少しハイカラでいいですよね。ご用意します!
|translation = 1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should we have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a bit high-calorie, but that's fine, right? I'll cook it for you!
+
|translation = 1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should we have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a bit high calorie, but that's fine, right? I'll cook it for you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 19|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 19|kai = true
 
|origin = ヒトキューマルマル。 提督、お待たせしました。朝日特製のビフテキと、ライスはオムライスにしてみたの。さぁ、召し上がれ。ビールもあけましょうか。
 
|origin = ヒトキューマルマル。 提督、お待たせしました。朝日特製のビフテキと、ライスはオムライスにしてみたの。さぁ、召し上がれ。ビールもあけましょうか。
|translation = 1900. Admiral, sorry for the wait. I made a Asahi-special steak and rice omelette. Now, eat up. Let's have a beer as well, yes?
+
|translation = 1900. Admiral, thanks for waiting. I made my special steak and omelette rice. Now, eat up. Let's have some beers as well, yes?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 20|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 20|kai = true
Line 282: Line 287:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 21|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 21|kai = true
|origin = フタヒトマルマル。ロシアとの、あの回戦ですか。そうですね。今思うと紙一重の部分もありましたが、結果大勝利となりました。考えてみると...
+
|origin = フタヒトマルマル。ロシアとの、あの海戦ですか。そうですね。今思うと紙一重の部分もありましたが、結果大勝利となりました。考えてみると...
|translation = 2100. Ah, that battle with Russia? Let's see... Thinking about it now, it was a close call, but... In the end, it was a great victory. When I think about it...
+
|translation = 2100. Ah, that battle with Russia? Let's see... Thinking about it now, it was a close call, but... in the end, it was a great victory. When I think about it...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 22|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 22|kai = true
|origin = フタフタマルマル。考えてみると、あの大勝利が、結果的には壊滅的大敗北を生む。縁の一つなのかもしれません。勝利と敗北。栄光と終焉。いろいろと考えてしまいますね。
+
|origin = フタフタマルマル。考えてみると、あの大勝利が、結果的には壊滅的大敗北を生む、遠因の一つなのかもしれません。勝利と敗北。栄光と終焉。いろいろと考えてしまいますね。
|translation = 2200… When I think about it, that great victory might be one of the causes of the devastating defeat that would eventually come later. Victory and defeat, glory and demise… One ends up thinking about a lot of things.
+
|translation = 2200… When I think about it, that great victory might be one of the causes of the devastating defeat that would eventually come later<ref>Asahi could be referring to multiple things here - that the victory at Tsushima inflated Japan's belief in its own capabilities by WWII, or that it fed the obsession with recreating another battleship-based decisive battle in Japan's WWII strategy.</ref>. Victory and defeat, glory and demise... One ends up thinking about a lot of things.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 23|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 23|kai = true
|origin = フタサンマルマル。でも、この静かな海。静かな時間は、何者にも変えられない。尊いものだと感じます。あら、もうこんな時間?提督、おやすみなさい。良き夢よ。
+
|origin = フタサンマルマル。でも、この静かな海。静かな時間は、何物にも替えられない、尊いものだと感じます。あら、もうこんな時間?提督、おやすみなさい。良き夢よ。
|translation = 2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing that nothing can change. Oh? It's already this late? Admiral, good night. Sweet dreams.
+
|translation = 2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing I wouldn't give up for anything. Oh? It's already this late? Admiral, good night. Sweet dreams.
 
}}
 
}}
 
|}<references/>
 
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 
 
  
 
==CG==
 
==CG==

Revision as of 05:27, 2 October 2023

Info

Ship Card Asahi.png
Ship Card Asahi Damaged.png
553
Ship Banner Asahi.png
Ship Banner Asahi Damaged.png
朝日 (あさひ) Asahi
Kai Shikishima Class Training Cruiser

HP HP3641FP Firepower2→8
ARM Armor20→29TORPTorpedo0
EVA Evasion6→16AA Anti-Air6→16
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight1→3
RGE RangeShortLUK Luck17→29
AircraftEquipment
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 0 Armor 3
Build Time3:40 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 35 Ammo 5DismantleFuel 2 Ammo 0 Steel 19 Bauxite 2
IllustratorAkasaka YuzuSeiyuuSatomi Akesaka
Ship Card Asahi Kai.png
Ship Card Asahi Kai Damaged.png
558
Ship Banner Asahi Kai.png
Ship Banner Asahi Kai Damaged.png
朝日 (あさひかい) Asahi Kai
Kai Shikishima Class Repair Ship

HP HP3742FP Firepower1→6
ARM Armor23→34TORPTorpedo0
EVA Evasion8→17AA Anti-Air6→18
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight1→4
RGE RangeShortLUK Luck18→33
AircraftEquipment
0Ship Repair Facility
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 0 Armor 4
Remodel Level30Remodel ReqAmmo 100 Steel 1900
ConsumptionFuel 40 Ammo 5DismantleFuel 2 Ammo 0 Steel 19 Bauxite 2
IllustratorAkasaka YuzuSeiyuuSatomi Akesaka

Is a "Training Cruiser" (CT) in base form, but this form is also considered an "Auxiliary Training Utility" (特務練 / 練習特務艦) in the game.

  • No gameplay differences linked to this appellation have been observed yet.

Gameplay Notes

Training Cruisers (CT) behave similarly to Light Cruisers, with the ability to increase exp earned from Exercises.

  • The bonus depends on their position and number in the fleet as well as their level. See below for bonus values:
CT Experience Bonus: [math]\displaystyle{ \text{Mod}_\text{CT} }[/math]
Fleet Affected
Ships
CT Level Notes
1-9 10-29 30-59 60-99 100+ The flagship's level if it is a CT,
highest leveled CT otherwise.
1 Katori-class non-flagship All 1.030 1.050 1.070 1.100 1.150 Asahi not present
2 Katori-class non-flagship 1.040 1.060 1.080 1.120 1.175
1 Katori-class flagship 1.050 1.080 1.120 1.150 1.200
1 Katori-class flagship + 1 Katori-class 1.100 1.130 1.160 1.200 1.250
1 CT non-flagship All 1 Asahi present,
but not counted as a CT
2 CT non-flagship 1.030 1.050 1.070 1.100 1.150
3 CT non-flagship 1.040 1.060 1.080 1.120 1.175
Asahi flagship All surface 0.630 0.648 0.672 0.690 0.720 Asahi present [1][2]
SS(V) 1.365 1.404 1.456 1.495 1.560
Katori-class flagship + 1/2CT All surface 1.103 1.134 1.176 1.208 1.260
SS(V) 1.523 1.566 1.624 1.668 1.740
Asahi flagship + 2CT All surface 1.155 1.187 1.218 1.260 1.313
SS(V) 1.595 1.639 1.682 1.740 1.813
CT list: AsahiAsahi (Base), Katori/KaiKatori
Katori Kai
, Kashima/KaiKashima
Kashima Kai
  • Some level intervals have not been sampled yet.
  • Bug: when no CT is flagship, Asahi bonuses do not work.

Repair Ships (AR) have the ability to perform "Anchorage Repairs" outside of sorties, when equipped with Facility.png Ship Repair FacilityShip Repair Facility, synergizing when several AR are used.

Special Mechanics

Base
  • Has additional behaviors as a CT, giving an experience gain bonus in PVP for SS(V).
  • Bug: when no CT is flagship, Asahi bonuses do not work.

Stats Exceptions

Base
  • Is Short Range.
  • Has 2 equipment slots.
Kai

Equipability Exceptions

CT Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Reconnaissance SeaplaneRecon Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Rotorcraft Liaison Aircraft Aviation Personnel TransportationMaterial.png
Small Caliber Main Gun Medium Caliber Main Gun Secondary Gun Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Torpedoes Depth Charges Small SONARSmall Small RADARSmall Large RADARLarge Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Large SONARLarge Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement Medium ArmorMedium Lookout Command Facility Smoke Generator Emergency Repair Personnel Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Large ArmorLarge FlareIcon.png Searchlight Large SearchlightLarge Drum Canister Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Anti-Ground Rocket Facility.png Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Medium ArmorMedium Lookout Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png Equipment Card 8cm High-angle Gun.png Equipment Card 8cm High-angle Gun Kai + Additional Machine Guns.png Equipment Card 12cm Single High-angle Gun Mount + 25mm Machine Guns Additions.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
AR Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
Rotorcraft TransportationMaterial.png Fighter Dive Bomber Torpedo Bomber JetFighterBomber2.png Reconnaissance Aircraft Large Reconnaissance AircraftSp Reconnaissance SeaplaneRecon Seaplane BomberBomber Seaplane Fighter Large Flying Boat Liaison Aircraft Aviation Personnel
Small Caliber Main Gun Secondary Gun Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Small RADARSmall Medium Caliber Main Gun Large Caliber Main Gun Very Large Caliber Main GunSp Large Secondary High-Angle GunSp_Sec Torpedoes Submarine TorpedoesSub Midget SubmarineMinisub Depth Charges Small SONARSmall Large SONARLarge Large RADARLarge Very Large RADARSp Submarine Equipment
Engine Improvement Medium ArmorMedium FlareIcon.png Facility.png Emergency Repair Personnel Ration Anti-Aircraft Shell Armor-Piercing Shell Large ArmorLarge Searchlight Large SearchlightLarge Lookout Drum Canister Landing Craft Amphibious Vehicle Landing Forces Anti-Ground Rocket Command Facility Smoke Generator Supplies
RE: Anti-Aircraft Gun Anti-Aircraft Fire Director Medium ArmorMedium Emergency Repair Personnel Ration Equipment Card Improved Kanhon Type Turbine.png Equipment Card 8cm High-angle Gun.png Equipment Card 8cm High-angle Gun Kai + Additional Machine Guns.png Equipment Card 12cm Single High-angle Gun Mount + 25mm Machine Guns Additions.png
Equipability notes: Night Fighter=Fighter ; Night Torpedo Bomber=Torpedo Bomber ; JetFighterBomber1.png=JetFighterBomber2.png ; Night Reconnaissance Seaplane =Reconnaissance SeaplaneRecon ; Night Seaplane Bomber =Seaplane BomberBomber ; Small Caliber Main High-Angle GunSmall=Small Caliber Main Gun ; Medium Main High-Angle GunMedium=Medium Caliber Main Gun ; Secondary High-Angle GunSec=Secondary Gun ; Barrage Balloon=Smoke Generator
Base
  • Default CT equipment compatibility
Kai
  • Default AR equipment compatibility

Fit Bonuses

[edit]Asahi Kai Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
Ship-Type Bonuses
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai (★2-3) +1
(★4-5) +1 +2
(★6-7) +1 +1 +2
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +2
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount + 25mm Machine Guns Additions12cm Single High-angle Gun Mount + 25mm Machine Guns Additions (★0) +1 +2 +1 +2
(★1) +1 +2 +1 +3
(★2-3) +1 +2 +1 +4
(★4-5) +1 +3 +1 +4
(★6) +1 +3 +1 +5
(★7) +1 +3 +2 +5
(★8) +1 +4 +2 +5
(★9) +1 +4 +2 +6
(★MAX) +2 +4 +2 +6
+ Air Radar +2 +2 One-time
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
[edit]Asahi Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement Firepower Torpedo Attack Anti-Air Anti-Submarine Warfare Line of Sight Armor Accuracy Evasion Note
Ship-Type Bonuses
Small Caliber Main Gun12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
High-Angle Gun12.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 212.7cm Single High-angle Gun Mount Kai 2 +1 +1
+ Surface Radar +1 +2 One-time
High-Angle Gun12.7cm Twin High-angle Gun Mount Kai 212.7cm Twin High-angle Gun Mount Kai 2 +1 +2
+ Surface Radar +2 +1 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai (★2-3) +1
(★4-5) +1 +2
(★6-7) +1 +1 +2
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +2
(★2-MAX) + Surface Radar +1 +1 One-time
(★2-MAX) + Air Radar +2 +1 One-time
High-Angle Gun12cm Single High-angle Gun Mount + 25mm Machine Guns Additions12cm Single High-angle Gun Mount + 25mm Machine Guns Additions (★0) +1 +2 +1 +2
(★1) +1 +2 +1 +3
(★2-3) +1 +2 +1 +4
(★4-5) +1 +3 +1 +4
(★6) +1 +3 +1 +5
(★7) +1 +3 +2 +5
(★8) +1 +4 +2 +5
(★9) +1 +4 +2 +6
(★MAX) +2 +4 +2 +6
+ Air Radar +2 +2 One-time
Torpedoes53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount -5
RADARPassive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model) (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 212.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2 OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 312.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3 +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)Type 13 Air Radar Kai (Late Model) +1 +4 +1 +3 One-time
RADARType 42 Air Radar Kai 2Type 42 Air Radar Kai 2 -6
Depth ChargesType 2 Depth ChargeType 2 Depth Charge (★8-9) +1
(★MAX) +2
Depth ChargesHedgehog (Initial Model)Hedgehog (Initial Model) (1st equipped) +1 +1 One-time
Anti-Aircraft Gun2cm Flakvierling 382cm Flakvierling 38 (★4-6) +1 +1
(★7-9) +1 +2 +1
(★MAX) +1 +3 +2
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
Anti-Aircraft Gun3.7cm FlaK M423.7cm FlaK M42 (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +1 +2
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Anti-Aircraft Gun25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns +1 +2
Hidden Fit Bonuses
  • Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
AsahiVery RareCT553Unbuildable

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Admiral, good work. I am the training special operations ship, Asahi. Yes, that's right. I was formerly a Shikishima-class battleship. No, that was a long time ago. I look forward to working with you.
提督、お疲れ様です。私、練習特務艦、朝日です。はい、そうです。かつては戦艦、敷島型です。いいえ、昔のことです。よろしくお願い申し上げます。
Introduction
Play
Good work, Admiral. I'm the repair ship Asahi. Yes, that's right. My weaponry is... Um, I set up my dummy battery. I hope my machine tools will be of some assistance.
提督、お疲れ様です。工作艦、朝日です。 はい、そうです。 武装は、あの、偽装砲塔を設けました。 私の工作機械で、皆さんのお修繕、少しでもお力になれば。
Library
Play
I'm Asahi, a main line battleship of the era before that war. I participated in the Battle of Tsushima[1] as a part of the Shikishima-class battleships. As the times changed, I was no longer able to deal with modern warfare, so I was converted into a training ship, and then a construction ship, a valuable rear area asset, and participated in that war. Please remember my journey, as well as how I met my end.
あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 敷島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な後方戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 軌跡と最後、覚えていてくださいませね。
Secretary 1
Play
How do you do?
ごきげんよう。
Secretary 1
Play
How do you do? Would you like me to repair it?
ごきげんよう、修理いたしますか?
Secretary 2
Play
Is there anything I can help with? I'd be happy to!
朝日がお手伝いできることありますか? 喜んで!
Secretary 2
Play
Is there anything I can help with? Anything at all, Admiral?
朝日がお手伝いできることありますか? 提督、なんなりと。
Secretary 3
Play
I'm sorry, I'm not very fast on my feet. This makes me a little afraid when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I would look like I'm going faster if I drew on some wave-sprays?
ごめんなさい。足は早くはないんです。ですから移動時は少し怖いですね。敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと。あ、そうだ!波飛沫描いておくと早く見えるかしら?
Idle
Play
Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay?[2] Naka-chan, center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit?
ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でも本当、元気そうで何よりです。私も那珂ちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら?
Secretary Married
Play
Admiral? No, dear. You can't let work pile up like this, ok? I've prepared some ice cream[3]. Please enjoy it. It's very sweet, you know? Fufu. You're welcome.
提督? いえ、あなた? お仕事、あまりこう集めてはダメですよ。この朝日がアイスクリンをご用意しました。召し上がってください。とっても甘いですよ!うふふ。よろしくてよ。
Wedding
Play
Admiral, did you call for me? Oh, is this for me? Admiral, please stop joking around. Surely there are other gorgeous ships in the main battle line for your... Eh? You're okay with me? If you're being earnest, then I humbly accept. Ah, of course! It's very nice, dear. Please, put it on my finger.
提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。第一戦で活躍する華やかな艦は他に…え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、謹んで。あ、もちろん。よろしくてよ、あなた。この指に、はめてくださいな。
Looking At Scores
Play
In the past, even I bore the duty of serving as a capital ship. Ah, I'm sorry for bringing up old stories. Yes, here is the information.
昔はこれでも、主力艦の一翼を担っていたのですよ。あっ、ごめんなさい、昔話なんて。はい、情報はこちらです。
Joining A Fleet
Play
Training ship, Asahi, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you.
練習特務艦、朝日、抜錨いたします。皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
Joining A Fleet
Play
Construction ship, Asahi, weighing anchor. I'll be inconveniencing you for a bit. Everyone, I'm counting on you.
工作艦、朝日、抜錨いたします。お手数をおかけします。皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
Equipment 1
Play
Very well.
よろしくてよ。
Equipment 1
Play
Yeah, this is fine.
うん、よろしくてよ。
Equipment 2
Play
This is the latest equipment isn't it, I wonder if it suits me?
最新の装備ですね、私に合うかしら?
Equipment 2
Play
Thank you for this luxurious equipment.
贅沢な装備、ありがとう存じます。
Equipment 3[4]
Play
Very well.
よろしくてよ。
Supply
Play
I appreciate it.
ありがとう存じます。
Docking Minor
Play
I'm sorry, but I'm going to dock.
相済みません。私、入渠させていただきます。
Docking Minor
Play
A repair ship needing repairs... Please forgive me.
工作艦が修理なんて、相済みません。
Docking Major
Play
I have received a great deal of damage. I'll kindly take some time off for repairs.
大きな損害を受けました。お修繕の時間、頂きと存じます。
Construction
Play
It seems that the new ship is complete. How cute!
新造艦が完成したようです。可愛い。
Returning From Sortie
Play
I've safely returned to the port. Haa~... That's a relief.
無事、港に戻りました。はぁ、ほっとします。
Starting A Sortie
Play
Good morning. I, Asahi, will be departing.
おはようございます。朝日、出発いたします。
Battle Start
Play
Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days?
あらあら、どうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵柄お見せしましょうか。
Battle Start
Play
What's going on? What should we do? Is that an enemy? It was inevitable. Prepare for battle! I'll show you the skills I learned in my former days. My chest is... pounding!
なんてこと、どうしましょう。あれは敵?是非もありません。合戦用意!昔取った杵柄鑑お見せしましょう。胸が、滾ります。
Attack
Play
Don't come any closer! Fire!
近づけるな! ってぇ!
Secondary Attack
Play
Hehe, how nostalgic. Aim well! Fire!
うふっ、懐かしい。よく狙って! てぇ!
Secondary Attack
Play
I'm a construction ship right now. But, I have no choice!
今の私、工作艦ですから。でも、致し方ありません!
Night Battle
Play
At night, as I am now I'm not really... But, if that is what you wish, I'll be your opponent! Prepare yourself!
夜は、さすがに今の私には...でも、お望みというならお相手しましょう!覚悟!
MVP
Play
I'm the one who's receiving a medal? No, my current role is to stand behind everyone and support them. But... It's a little nostalgic, isn't it?
私が勲章を?いえ、今の私の務めは、後ろで皆様のお役に立つこと。でも、ふふ、少し懐かしいですね。
Minor Damage 1
Play
Ahh! Is that room safe[5]? Thank goodness!
あ~!あの部屋は無事?よかった!
Minor Damage 2
Play
I'm hit?! Is the evacuation equipment safe?!
ひ、被弾?!救難装置は無事?!
Minor Damage 2
Play
I'm hit!? The expensive repair equipment is...! Damn you!
被弾?!高価な工作機材が…己!
Major Damage
Play
Aaaaah! The fire, extinguish the fire! The room! The keepsakes! Someone, hurry!
あ~!火を、火を消して!お部屋が!お品が!誰か早く!
Sunk
Play
No, I can't hold on. Don't worry about me, get to the room, the keepsakes! Please, I beg of you! I don't... want to lose them...
だめ、持たないか。私はいい、お部屋を、お品を早く!お願いだから! もう、失いたくはないの…
  1. Or "Battle of the Sea of Japan" in Japan.
  2. Asahi performed repairs on Naka, after Naka had been torpedoed by a submarine close to Christmas Island around March 1942
  3. She uses a much older form of the loan word "ice cream".
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. A memorial room to her former torpedo chief, including the keepsakes he left behind. This was where she took her final torpedo hit. The contents of the room were lost when she sank.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral, it's just past midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary ship. There may be some things that I'm lacking in, but please let me know if there is anything I can improve on. I'm counting on you.
提督、ちょうど深夜零時を回りました。本日はこの朝日が秘書艦を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
01:00
Play
0100. The fleet, all documents, have been processed by me. Please, relax and enjoy yourself tonight.
マルヒトマルマル。艦隊、書類はすべて、この朝日が処理しておきました。今夜はどうぞ、ごゆっくりなさってください。
02:00
Play
0200. Oh, right! How about something sweet? Handmade ice cream! I'll bring some out, ok? Please wait a moment!
マルフタマルマル。そうだ!甘いものはいかがですか?手作りのアイスクリン!お待ちしますね!お待ちくださいませ!
03:00
Play
0300. Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too!
マルサンマルマル。提督、アイスクリンはいかがでしたか。甘いものって、気持ちが優しくなりますよね。はい、私も好きです!
04:00
Play
040-. Oh, Admiral, you're taking a break? Yes, I'm still fine. I'll let you sleep for a bit. You have a surprisingly cute sleeping face. Fufufu. I suppose this is a small perk of this role.
マルヨンマッ、あら、提督お休みに?うん、まだ大丈夫。少しだけ寝かせて差し上げよう。意外と可愛い寝顔。うふふ、少しだけ、役得ね。
05:00
Play
0500. Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufufu... Admiral, good morning. No, no, it's fine. Don't worry about it. Will you be fine working for a bit more?
マルゴーマルマル。提督、そろそろ…わっ、あら。うふふ、提督、おはようございます。いえいえ、よろしくてよ。お気遣いなく。もう少し、こうしてます?
06:00
Play
Admiral, it is 0600. I'll wake up the fleet. Fleet, all hands, attention! All hands, attention! It's a refreshing morning!
提督、マルロクマルマルです。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
07:00
Play
0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western cuisine is good too. Eh? You want barley or white rice? After I already made the bread...
マルナナマルマル。さあ、朝食です。召し上がれ。今日はパンにしてみました。西洋の食事も良いものですよ。えっ、麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに...
08:00
Play
0800. The Admiral was kind enough to eat some bread, so I'll let it go this time. I've also made some barley rice. Well, let's add some bettara[1] as well. Oh, you're really digging in. You really like rice, don't you? Even though it's good to have bread once in a while...
マルハチマルマル。。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
09:00
Play
0900. Now then, that's the morning cleaning done as well. Admiral, shall we go see the harbor?
マルキューマルマル。さぁ、朝のお片付けも終わりました。提督、港の方を見ていきましょうか。
10:00
Play
1000. I wonder if there's a ship that needs repairs... I will do what I can to repair them.
ヒトマルマルマル。修理が必要な艦はいないかしら。私が可能な限り、ご修正いたします。
11:00
Play
1100. That's right, these are precious machine tools I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible.
ヒトヒトマルマル。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。
12:00
Play
1200. Now, let's have lunch. Don't worry, lunch is definitely rice, my onigiri to be exact. There's pickled plum flavor of course, as well as bonito flakes. Here you go, enjoy!
ヒトフタマルマル。 さぁ、お昼にいたしましょう。安心してください、お昼はちゃんとお米、朝日のおにぎりです。梅干しはもちろん、おかかもありますよ。どうぞ召し上がれ!
13:00
Play
1300. Would you like another onigiri? Here, have some tea. Eat well, let's get through the afternoon.
ヒトサンマルマル。おにぎりもう一ついかがですか?お茶、はいどうぞ。ちゃんと食べて、午後を乗り切って参りましょう。
14:00
Play
140... Oh, Akashi! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. A couple of machine tools and cranes... No! That's, that's unbelievable!
ヒトヨンマルマッ。あら、明石ちゃん、ごきげんよう!さすがに最新の装備ね、素敵だわ~。一つ二つ工作機材とクレーンを、いいえ!うそ、うそよ!
15:00
Play
1500. Akashi really seems to be busy every day. Akashi, if you need any help, please tell me. If there is anything I can help with at all!
 ヒトゴーマルマル。明石ちゃん、本当に毎日忙しそう。明石ちゃん、何か手伝えることがあったら、私にも言ってくださいね。私にも何かお手伝いできることがあれば!
16:00
Play
1600. I'm really glad that nothing happened today. The quiet sea, that's the best part. Really.
ヒトロクマルマル。今日も何事もなくて、本当によかった。静かな海。それが何よりです、本当に。
17:00
Play
1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's strange.
ヒトナナマルマル。見てくださいな、夕日があんなに綺麗。いつの時代でも、夕日は見惚れてしまいますね。不思議です。
18:00
Play
1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should we have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a bit high calorie, but that's fine, right? I'll cook it for you!
ヒトハチマルマル。 提督、お夕食も朝日がご準備しますね。今晩は何がいいかしら。そうだ!ビフテキなんてどうですか。少しハイカラでいいですよね。ご用意します!
19:00
Play
1900. Admiral, thanks for waiting. I made my special steak and omelette rice. Now, eat up. Let's have some beers as well, yes?
ヒトキューマルマル。 提督、お待たせしました。朝日特製のビフテキと、ライスはオムライスにしてみたの。さぁ、召し上がれ。ビールもあけましょうか。
20:00
Play
2000. Admiral, maybe it's time to switch from beer to sake? Would you like me to buy some? I'd be happy to. Please wait a little, fufufu.
フタマルマルマル。提督、そろそろお酒は日本酒に変えましょうか。お買いにします?よろしくてよ。少しお待ちくださいね、うふふ。
21:00
Play
2100. Ah, that battle with Russia? Let's see... Thinking about it now, it was a close call, but... in the end, it was a great victory. When I think about it...
フタヒトマルマル。ロシアとの、あの海戦ですか。そうですね。今思うと紙一重の部分もありましたが、結果大勝利となりました。考えてみると...
22:00
Play
2200… When I think about it, that great victory might be one of the causes of the devastating defeat that would eventually come later[2]. Victory and defeat, glory and demise... One ends up thinking about a lot of things.
フタフタマルマル。考えてみると、あの大勝利が、結果的には壊滅的大敗北を生む、遠因の一つなのかもしれません。勝利と敗北。栄光と終焉。いろいろと考えてしまいますね。
23:00
Play
2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing I wouldn't give up for anything. Oh? It's already this late? Admiral, good night. Sweet dreams.
フタサンマルマル。でも、この静かな海。静かな時間は、何物にも替えられない、尊いものだと感じます。あら、もうこんな時間?提督、おやすみなさい。良き夢よ。
  1. Bettara is daikon (white Japanese radish) pickled in salted rice yeast
  2. Asahi could be referring to multiple things here - that the victory at Tsushima inflated Japan's belief in its own capabilities by WWII, or that it fed the obsession with recreating another battleship-based decisive battle in Japan's WWII strategy.

CG

Regular

Trivia

General Information
  • Her name means "Morning Sun".
  • She was launched on the 13th of March 1899 as a Battleship.
  • She was remodeled as:
    • A "1st-class coastal defense ship" on September 1921
    • A "submarine depot ship" on the 1st of April 1923
    • A "repair ship" on the 16th of August 1937
  • Torpedoed and sunk by USS Salmon, on the 25/26th of May 1942.
Update History
Misc
  • Oldest ship girl in all major Ship Girl series.
  • Fought in the Russo-Japanese War.
  • Credited with helping sink multiple Russian ships and participated in major battles such as the Battle of the Yellow Sea and Tsushima.
  • In honor of her release and her seiyuu's debut in Kancolle, Satomi Akesaka uploaded a video on her YouTube channel showing that her Summer Vacation 2023 plan involves diving into Kancolle. She already has made her account and her starter ship is Inazuma.

See Also