- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Yura"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quote) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=045a}} | {{KanmusuInfo|ID=045a}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=288}} | {{KanmusuInfo|ID=288}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 377: | Line 379: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | === Drop Locations | + | ===Seasonal=== |
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねっ。 | ||
+ | |translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me this year too. Alright~ | ||
+ | |audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、チョコレートそんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね? | ||
+ | |translation = Do you… like chocolates that much, Admiral? Then I’ll give you some chocolates too… alright? | ||
+ | |audio = Yura_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | ||
+ | |origin =今日は由良達にも大切な日。提督さん、これからもよろしくね?ねっ? | ||
+ | |translation = This is an important day for us too. Please continue to look after me alright, Admiral? Okay? | ||
+ | |audio = 045_Yura_2ndAnniv.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ね?由良も水着、欲しいなぁ… | ||
+ | |translation = It feels like summer once the rainy season is over, Admrial. Right? I want a swimsuit too… | ||
+ | |audio = Yura_Early_Summer_HQ.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、夏ですね、ねっ。……あ、夕立ちゃん。水着かわいい……由良も来年こそ… | ||
+ | |translation = It’s summer, Admiral. …Ah, Yuudachi. Your swimsuit is cute… I’ll have one next year… | ||
+ | |audio = Yura_Mid_Summer.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] | ||
+ | |origin = 秋、か。秋が深まってくると、なぜか、由良、少し寂しい気持ちになります、ね。 | ||
+ | |translation = It’s autumn. I wonder why I feel a bit lonely as autumn drags on. | ||
+ | |audio = Yura_Mid_Autumn2015.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、メリークリスマス。由良と過ごすクリスマスもいいでしょ?ほら、あ~ん! | ||
+ | |translation = Merry Christmas, Admiral. You’re fine spending Christmas with me right? Come on, say “aah”! | ||
+ | |audio = Yura_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、こっちのお料理も美味しそう。はい、あ~ん。楽しいですね?ね? | ||
+ | |translation = These dishes look delicious too, Admiral. Now, say “aah”. Isn’t this fun? Well? | ||
+ | |audio = Yura_Christmas_2015_Sec2.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねぇ? | ||
+ | |translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of me again this year. Alright? | ||
+ | |audio = Yura_New_Years_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん。節分、です。……お豆は投げる物ですよ?提督さん、そんなに好き、なの? | ||
+ | |translation = It’s Setsubun, Admiral. …You want to throw beans? Do you like doing that, Admiral? | ||
+ | |audio = Yura_Setsubun_2016_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。…ねぇ? | ||
+ | |translation = Thank you for the return gift, Admiral. I’m happy for your thoughtfulness. …Ok? | ||
+ | |audio = Yura_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、春です、春。お弁当を持って、由良と一緒に、お花見に行きましょう、ね? | ||
+ | |translation = It’s spring now, Admiral. Shall we get a lunch box and go cherry blossom viewing together? | ||
+ | |audio = Yura_Spring_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督さん三周年、三周年です。本年も、艦隊と由良をよるしくおねがしますね。ねぇ? | ||
+ | |translation = It’s the 3rd Anniversary now, Admiral. Please look after me and the fleet this year too. Alright? | ||
+ | |audio = Yura_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = 梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ねぇ♪ | ||
+ | |translation = It’s the rainy season. Just take it easy with me in your room, Admiral. I’ll make some tea. Ok♪ | ||
+ | |audio = Yura_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、季節は秋ですね。ねぇ、今年は由良と一緒に鎮守府秋祭りに行けませんか? | ||
+ | |translation = It’s autumn now, Admiral. Hey, will you go to the Naval Base Autumn Festival together with me this year? | ||
+ | |audio = Yura_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、その手提げ袋いいですね。とても素敵です。由良も欲しいな… | ||
+ | |translation = That carrybag is nice, Admiral. It’s lovely. I want one too… | ||
+ | |audio = Yura_Autumn_2016_Sec2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、秋刀魚の塩焼きは美味しい季節ですね?ねぇ?夜も焼いてみたいな。 | ||
+ | |translation = It’s the season for delicious salt grilled saury right, Admiral? Right? I want to try grilling some tonight. | ||
+ | |audio = Yura_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね? | ||
+ | |translation = Autumn is almost over this year, Admiral. It’s getting colder. Make sure you keep warm at night so you don’t catch a cold alright? | ||
+ | |audio = Yura_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Winter_2017|Winter 2017]] | ||
+ | |origin = 提督さん、季節は冬ですね。お餅、焼きませんか?太っちゃう、かな? | ||
+ | |translation = It’s winter now, Admiral. Shall we grill some mocha? It won’t make me fat right? | ||
+ | |audio = Yura_Winter_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | ||
+ | |origin = 提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ねぇ?由良も水着…ん、もう少しあとにしようかな。そうしよう?んー。 | ||
+ | |translation = Once the rainy season is over you can feel summer is coming, Admiral. Right? I should probably… Hmmm, wait a while to get a swimsuit. What should I do? Hmm. | ||
+ | |audio = Yura_Sec1_Summer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督さん、五周年、五周年です。これからも、艦隊と由良は、よろしくおねがいしますね。ねぇ?ねぇー? | ||
+ | |translation = It’s the 5th Anniversary, Admiral. Please keep looking after the fleet and me from now on. Alright? Alriiiiight? | ||
+ | |audio = Yura_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | 23_3_2.png|Base | ||
+ | 23_4_2.png |Base Damaged | ||
+ | KanMusu288CG.png|Kai Ni | ||
+ | KanMusu288CGDmg.png|Kai Ni Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | ||
+ | !Seasonal | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Yura_Autumn_2016.png|[[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | Yura_Autumn_2016_dmg.png|[[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016 Damaged]] | ||
+ | KanMusu288Yukata.png|[[Seasonal/Autumn_2017|Kai Ni Autumn 2017]] | ||
+ | KanMusu288YukataDmg.png|[[Seasonal/Autumn_2017|Kai Ni Autumn 2017 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yura}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yura}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
− | * | + | *She is named after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Yura_River_(Japan) Yura River]. |
− | + | *Scuttled 25 October 1942 after bombing by [http://en.wikipedia.org/wiki/USAAF USAAF] aircraft off [http://en.wikipedia.org/wiki/Savo_Island Savo Island] [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Yura¶ms=08_15_S_159_07_E_08°15′S 159°07′E]. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==See Also== | ==See Also== | ||
Line 394: | Line 566: | ||
*[[EliteCL|List of Light Cruisers]] | *[[EliteCL|List of Light Cruisers]] | ||
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Yura|Wikipedia entry on cruiser Yura]] | *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Yura|Wikipedia entry on cruiser Yura]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{shiplist}} | {{shiplist}} |
Revision as of 04:07, 8 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quote
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 4th ship of the Nagara-class Light Cruisers, 'Yura'. Pleased to make your acquaintance! |
長良型軽巡四番艦の「由良」です。どうぞよろしくお願いいたしますっ! | |
Introduction Play |
I’m the light cruiser, Yura. Yes, I'll be accompanying you today, Admiral. |
軽巡由良です。提督さん、今日もご一緒に、はいっ、由良も参ります。 | |
Library Play |
I'm the 4th ship of the Nagara-class light cruisers, Yura.
I was the first to be equipped with seaplanes out of all my sisters. I've served as the flagship of torpedo and submarine squadrons you know? I'm a bit weak against Dauntless and B17 planes.[1] |
長良型軽巡4番艦の由良です。
私たちの中では、初めて水上偵察機を搭載したの。水雷戦隊や潜水戦隊の旗艦として、活躍したのよ? ドーントレスとかB17とかそういうのはちょっと苦手。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? |
なに? | |
Secretary 2 Play |
Admiral? |
提督さん? | |
Secretary 3 Play |
Admiral, do you really like my single barrel guns so much? |
提督さん、私の単装砲そんなに好き? | |
Secretary Idle Play |
Admiral, ummm I... Ah... You look busy, Admiral... That's it, I'll go do your laundry while you're busy. Ummm... Wash this. Wash this too... This is... Yup! This too! I've washed them all hey! Hey~... |
提督さん、あの由良...ああ...提督さん、お忙しそう...そうだ、この間に提督さんの身の回りの物、お洗濯しておこう。えーと...これは、洗う。これも、洗う...。これ、は...うん!こちらも!由良が洗って、おきましょう、ね!ねっ... | |
Secretary (Married) Play |
It's definitely my single mounted guns right, Admiral? Right? Eh, what was that? You like my... hair too? Th-thanks... Umm, I like you... too. |
提督さん、やっぱり由良には単装砲でしょう?ね?え、なになに?由良の髪も...好き?あ、ありがとう...あの...由良も、好き、です。 | |
Wedding Play |
Did you, ummm, call me, Admiral? Eh, is it about my seaplanes? Ah, yes... I guess not? Ummm... is it about...? Eh!? About me...! No way... Eh... Really... No way... *sob*...*sob*...[2] |
提督さん、あの、由良をお呼びでしょうか?えっ、由良の水偵のお話ですか?あ、はい...やっぱり違う?あの...お話は...?えっ!?由良に...!うそ...えっ...本当に...うそ...んっ...うっ... | |
Player's Score Play |
It's a message for you, Admiral. |
提督さん、ご連絡ですよ。 | |
Player's Score Play |
I will fetch you the intelligence, Admiral. |
提督さん、由良が情報を持ちしますね。 | |
Joining the Fleet Play |
Nagara-class light cruiser, Yura, sortieing! |
長良型軽巡「由良」、出撃します! | |
Joining the Fleet Play |
I'll be taking command of the 4th Torpedo Squadron. Light cruiser Yura, sortieing. |
第四水雷船体を預かりします。軽巡由良出撃します。 | |
Equipment 1[3] Play |
That's right, my firepower will become stronger, right? |
そうそう、火力を強化してね、ね? | |
Equipment 2 Play |
Is my catapult... in the way?[4] |
私のカタパルトって…邪魔、かなぁ? | |
Equipment 3[5] Play |
Why not? |
いいんじゃない? | |
Supply Play |
I'm grateful, hey? |
ありがたいですねっ、ねっ? | |
Docking (Minor) Play |
Thank you. |
ありがとう。 | |
Docking (Major) Play |
Maintenance and repairs are important too. |
整備や修理も大切よね。 | |
Construction Play |
They say a new ship has been built. |
新しい艦ができたんですって。 | |
Return From Sortie Play |
Seems like the fleet has returned. I wonder if they achieved any results? |
艦隊が戻ってきたようね。戦果あるかな? | |
Starting a Sortie Play |
Now, I guess I shall show off a little. |
さぁ、由良のいいとこ見せちゃうかな。 | |
Starting a Battle Play |
Beginning combat! |
砲雷撃戦、始めます! | |
Starting a Battle Play |
I won't go easy on you now that I've been remodelled. I'm going in, Admirak. Let's get started. |
改組された由良甘くにないで。提督さん、行きますね、始めます。 | |
Attack Play |
Ready, aim... fire! |
よーく狙って、てーっ! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
I wont lose. |
負けないから | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
I still won't lose. |
由良も負けないから | |
Night Battle Play |
It's just about time. Charge! |
そろそろ頃合ね、突撃! | |
Night Battle Play |
It's just about time. Yura, commencing assault. Follow me. |
そろそろ頃合いですね。由良、突撃します。ついてきて。 | |
MVP Play |
Yura is the best? Really? Hurray! |
由良が一番なの?ほんと!?やったー | |
Minor Damage 1 Play |
That hurts! |
痛い! | |
Minor Damage 2 Play |
I said that hurt! |
痛いったら! | |
Major Damage Play |
Not yet... I won't sink from this! |
まだ…こんなんじゃ…沈まない。 | |
Sunk Play |
I guess this is better... than being scuttled...[6] |
魚雷処分よりは……いい、かな…… |
- ↑ She was attacked and sunk by those planes at Guadalcanal.
- ↑ Tears of happiness.
- ↑ Shared with supply before Kai.
- ↑ She was equipped with a 10m catapult that extended over her 2nd turret and made it difficult to operate.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was scuttled by Harusame and Yuudachi at Guadalcanal.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral-san, I'll be staying by your side to support you tonight alright? Alright? ...Is that fine? ...Yup, yay♪ It just turned midnight. |
提督さん、今夜は由良が、お側で、お仕事をサポートさせていただきますね。ね?...いいですか?...うん、やったぁ♪ 今、ちょうど午前零時を回りました。 | |
01:00 Play |
It's 0100 Admiral-san. This place is quiet at this time of day isn't it? Umm....oh right, why don't I go fetch you some tea? |
提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。 | |
02:00 Play |
It's 0200 Admiral-san. Here, it's your tea. It's a great first harvest tea. Here you go, it's hot though, be careful. Heeeere, ufufu. |
マルフタマルマルです、提督さん。はい、お茶です。いい新茶が手に入ったんです。どうぞ、熱いですよ、気を付けて。...はあい、うふふっ。 | |
03:00 Play |
It's 0400 Admiral-san. Ah, yes, I like green tea too. I'm glad that we're the same Admiral-san. Eh, you like black tea and coffee too? Ah... eh? |
提督さん、マルサンマルマルです。あ、はい、由良も緑茶派なんです。よかった、提督さんも同じで。え、紅茶も、コーヒーも好き、なの?あ...え? | |
04:00 Play |
Admiral-san... Are you that tired? *whispers* It's 0400 Admiral. You're sleeping face is so cute. Yay, I got something nice. I got to see the admiral's sleeping face. Make sure you a nice rest okay, okay? |
提督さん...お疲れ、ですか?マルヨンマルマルです、提督さん。うふっ、寝顔、かわいい。やった、由良得しちゃった。提督さんの寝顔見れて。お休みくださいね。ね? | |
05:00 Play |
Oh, I know! While the Admiral-san is taking a nap I'll go do his laundry. Let's see....I'll wash this, this one too....oh...this one...is...yup...Yura will wash this one too ok? Right! The time is....ah....0500, I better get started. |
そうだ、提督さんがお休みの間に、提督さんの身の回りの物、由良、お洗濯して差し上げよう。えー...これは、洗う。これも、大丈夫。あ、これは...よし、これも由良が洗って、おきましょうね、ね。時間は...あ、もう5時。急がなきゃ。 | |
06:00 Play |
Admiral-san, it's time to get up. Admiral-san...da....ah...Admiral-san, you're awake. Yes, the time is now 0600 I'll go wake up everyone else too alright? |
提督さん、起きて。提督さん、だ。。あ。。。提督さん、お目覚でずね。はい、時間はマルヒトマルマルです。総員起こし、かけますね、ね? | |
07:00 Play |
0700. Alright, isn't this nice? My specially made breakfast is ready Admiral-san. I made barley rice, pickled cucumbers, daikon miso soup and for an extra treat this morning, some dried horse mackerel. Please eat up! |
マルナナマルマル。よしっ、いいんじゃない?提督さん、由良特製の朝ごはん、できました。麦飯に、胡瓜の浅漬け、大根のお味噌汁に、今朝は豪華に鯵の開きもつけちゃいます。召し上がれ! | |
08:00 Play |
Admiral-san it's 0800. I'll clean up the dishes quickly alright. Wait just a moment please. Now, I'll work hard! |
提督さん、マルハチマルマルです。洗い物、手早く済ませてしまいますね。少しだけ待っててくださいね。さあ、頑張ろう! | |
09:00 Play |
It's 0900 Admiral-san. The 4th Torpedo Squadron and I have finished our preparations for setting sail. Shall I show you my good points? |
マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな? | |
10:00 Play |
Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too. Good morning. Murasame-san and the rest of DesDiv2 let's get going. It's 1000, fleet, set sail! |
ああ、夕立ちゃん。今日も元気ね。おはようございます。村雨さん、みくの皆さんそれじゃ行きましょう。ヒトマルマルマル、艦隊、抜錨。 | |
11:00 Play |
It's 1100 Admiral-san. It's almost time for lunch. Don't worry, leave it to me. Here, a bento. I made it earlier this morning. Enjoy the contents for lunch... alright? |
ヒトヒトマルマルです、提督さん。もうすぐお昼ですね。大丈夫由良に任せて。ほら、お弁当。ちゃんと朝を作ってきたです。中身はお昼の楽しみに。。。ね? | |
12:00 Play |
1200, it's lunchtime Admiral-san. Go on, open up my bento box. OK? OK? Yes, I'll go get some tea. Eat up, eat up. |
ヒトフタマルマル、お昼です、提督さん。さあ、由良のおべんとあけましょう。ね?ね?はい、お茶はこちらにごよいします。食べて、食べて。 | |
13:00 Play |
It's 1300 Admiral-san. How was my special bento box? Hmmm...is that so? I'm glad! If you like it so much I'll make you one again next time alright? |
提督さん、ヒトサンマルマル 由良の特性おべんとどうですしたか?ん。。。そう?よかった。そんなに好きならまた作ってきますね、ね? | |
14:00 Play |
140... Ah, Akizuki-san. Thanks for your hard work. That's right, anti-air power is important. I've also had my anti-air capabilities upgraded. Ufufu, watch me next time. |
ヒトヨンマ...あ、秋月さん。お疲れ様です。そうですね、対空火力は大事。由良も防空力、強化してます。うふふ、今度は見てて。 | |
15:00 Play |
It's 1500 Admiral-san. I'll go prepare the 3 o'clock snack now. Admiral, do you like sweet things? ...That's good, please have these then alright? |
ヒトゴーマルマルです、提督さん。由良、3時のお八つもご用意しているんですよ。提督さん、甘いものは苦手ですか?...よかった、召し上がってくださいね、ね? | |
16:00 Play |
It's 0400 Admiral-san. It's almost evening. Let's bring the fleet back to port. Ah, it's the submarine fleet. Thanks for your hard work everyone. Let's start heading back. |
提督さん、ヒトロクマルマルです。そろそろ夕方ですね。艦隊を港に戻しましょう。あ、潜水艦隊の皆さん。皆さん、お疲れ様です。そろそろ帰りましょう。 | |
17:00 Play |
It's 0700. Admiral-san, here please take a look at this. The sunset is so... beautiful. It's so pretty right? Eh, what's that? Did you just say something? |
ヒトナナマルマルです。提督さん、ほら見ててください。夕日があんなに...綺麗。綺麗ですね、ね?え、何ですか?今、何かおっしゃいましたか? | |
18:00 Play |
It's 1800 Admiral-san. I'll go begin preparing dinner alright? What should I make tonight? Is there anything you'd like to eat Admiral-san? Eh....EHHH? |
ヒトハチマルマルです、提督さん。由良、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら?提督さん、食べたいもの、ありますか?えっ...ええっ!? | |
19:00 Play |
1900. Your request is rejected for now Admiral-san. But, I've made some stew tonight. Please dig in Admiral-san. |
ヒトキュウマルマル。提督さんのリクエストは、ひとまず却下です。けれど、由良、腕によりをかけて、今晩はシチューを作ってみました。提督さん、どうぞ召し上がれ。 | |
20:00 Play |
2000. Huh, DesRon3 is definitely busy at this time. Ah, Sendai-san. Ah, yes, please be careful. The rest of you too, be safe. |
フタマルマルマル。って、やっぱりこの時間は、三水戦が慌ただしいですね。あ、川内さん。あ、はい、お気を付けて。皆さんも、ご無事で。 | |
21:00 Play |
It's 2100 Admiral-san. Eh, my night battle? That's right, since there are planes flying about during the day, ah, no, I guess that's it? Ahaha... |
提督さん、フタヒトマルマルです。え、由良の夜戦、ですか?そうですね、飛行機が飛び回る昼よりは、あ、いえ、どうなんでしょう?あはは...。 | |
22:00 Play |
It's 2200. Admiral-san, I'll get you a new cup of tea alright? Ah, Yuubari-san. This is? Some refreshments? Thanks. Let the three of us eat it together alright? ...Yes. |
フタフタマルマルです。提督さん、お茶入れかえますね。あ、夕張さん。こちらは?差し入れ?ありがとう。一緒に3人で頂きませんか、ね?...はい。 | |
23:00 Play |
It's 2300 Admiral-san. Thank you so very much for your hard work today. Do your best tomorrow too. I'll do my best too alright? Ufufu~ Good night Admiral-san. |
提督さん、フタサンマルマルです。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。由良も、頑張りますね。ね?うふふっ。お休みなさい、提督さん。 |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
New Year 2015 Play |
Happy New Year, Admiral. Please take care of me this year too. Alright~ | |
提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねっ。 | ||
Valentine’s Day 2015 Play |
Do you… like chocolates that much, Admiral? Then I’ll give you some chocolates too… alright? | |
提督さん、チョコレートそんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね? | ||
2nd Anniversary Play |
This is an important day for us too. Please continue to look after me alright, Admiral? Okay? | |
今日は由良達にも大切な日。提督さん、これからもよろしくね?ねっ? | ||
Early Summer 2015 Play |
It feels like summer once the rainy season is over, Admrial. Right? I want a swimsuit too… | |
提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ね?由良も水着、欲しいなぁ… | ||
Midsummer 2015 Play |
It’s summer, Admiral. …Ah, Yuudachi. Your swimsuit is cute… I’ll have one next year… | |
提督さん、夏ですね、ねっ。……あ、夕立ちゃん。水着かわいい……由良も来年こそ… | ||
Midautumn 2015 Play |
It’s autumn. I wonder why I feel a bit lonely as autumn drags on. | |
秋、か。秋が深まってくると、なぜか、由良、少し寂しい気持ちになります、ね。 | ||
Christmas 2015 Play |
Merry Christmas, Admiral. You’re fine spending Christmas with me right? Come on, say “aah”! | Secretary 1 |
提督さん、メリークリスマス。由良と過ごすクリスマスもいいでしょ?ほら、あ~ん! | ||
Christmas 2015 Play |
These dishes look delicious too, Admiral. Now, say “aah”. Isn’t this fun? Well? | Secretary 2 |
提督さん、こっちのお料理も美味しそう。はい、あ~ん。楽しいですね?ね? | ||
New Year 2016 Play |
Happy New Year, Admiral. Please take care of me again this year. Alright? | |
提督さん、謹賀新年、です。今年も由良をよろしくお願いしますね。ねぇ? | ||
Setsubun 2016 Play |
It’s Setsubun, Admiral. …You want to throw beans? Do you like doing that, Admiral? | |
提督さん。節分、です。……お豆は投げる物ですよ?提督さん、そんなに好き、なの? | ||
White Day 2016 Play |
Thank you for the return gift, Admiral. I’m happy for your thoughtfulness. …Ok? | |
提督さん、チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。…ねぇ? | ||
Spring 2016 Play |
It’s spring now, Admiral. Shall we get a lunch box and go cherry blossom viewing together? | |
提督さん、春です、春。お弁当を持って、由良と一緒に、お花見に行きましょう、ね? | ||
3rd Anniversary Play |
It’s the 3rd Anniversary now, Admiral. Please look after me and the fleet this year too. Alright? | |
提督さん三周年、三周年です。本年も、艦隊と由良をよるしくおねがしますね。ねぇ? | ||
Rainy Season 2016 Play |
It’s the rainy season. Just take it easy with me in your room, Admiral. I’ll make some tea. Ok♪ | |
梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ねぇ♪ | ||
Autumn 2016 Play |
It’s autumn now, Admiral. Hey, will you go to the Naval Base Autumn Festival together with me this year? | Secretary 1 |
提督さん、季節は秋ですね。ねぇ、今年は由良と一緒に鎮守府秋祭りに行けませんか? | ||
Autumn 2016 Play |
That carrybag is nice, Admiral. It’s lovely. I want one too… | Secretary 2 |
提督さん、その手提げ袋いいですね。とても素敵です。由良も欲しいな… | ||
Saury Festival 2016 Play |
It’s the season for delicious salt grilled saury right, Admiral? Right? I want to try grilling some tonight. | |
提督さん、秋刀魚の塩焼きは美味しい季節ですね?ねぇ?夜も焼いてみたいな。 | ||
Autumn 2016 Play |
Autumn is almost over this year, Admiral. It’s getting colder. Make sure you keep warm at night so you don’t catch a cold alright? | |
提督さん、今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね? | ||
Winter 2017 Play |
It’s winter now, Admiral. Shall we grill some mocha? It won’t make me fat right? | |
提督さん、季節は冬ですね。お餅、焼きませんか?太っちゃう、かな? | ||
Early Summer 2017 Play |
Once the rainy season is over you can feel summer is coming, Admiral. Right? I should probably… Hmmm, wait a while to get a swimsuit. What should I do? Hmm. | |
提督さん、梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ねぇ?由良も水着…ん、もう少しあとにしようかな。そうしよう?んー。 | ||
5th Anniversary Play |
It’s the 5th Anniversary, Admiral. Please keep looking after the fleet and me from now on. Alright? Alriiiiight? | |
提督さん、五周年、五周年です。これからも、艦隊と由良は、よろしくおねがいしますね。ねぇ?ねぇー? |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Yura | Very Common | CL | 045 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- She is named after the Yura River.
- Scuttled 25 October 1942 after bombing by USAAF aircraft off Savo Island 159°07′E.