- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-41"
Jump to navigation
Jump to search
Jigaraphale (talk | contribs) m (→Trivia) |
(→CG) |
||
(20 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
===Special Mechanics=== | ===Special Mechanics=== | ||
* None | * None | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Equipability Exceptions=== | ===Equipability Exceptions=== | ||
Line 34: | Line 30: | ||
===Fit Bonuses=== | ===Fit Bonuses=== | ||
{{/Equipment Bonuses}} | {{/Equipment Bonuses}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Drop Locations== | ==Drop Locations== | ||
Line 46: | Line 38: | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = 伊号潜水艦、巡潜乙型改一、その二番艦、伊41、見参!あんたが提督って訳かい?あの艦長とどっちがすげーかな?ま、見せておくれよ、その采配ってのを! |
− | |translation = | + | |translation = I-class submarine, Junsen Type B Kai Ichi, I-41! Pleased ta meetcha! You're the Admiral then? Wonder if you're cooler than that captain<ref>Lt Cdr Itakura Mitsuma</ref>? Well then, show me how ya lead! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = 伊号潜水艦、巡潜乙型改一、その二番艦、伊41、見参!今日もお酒は程々にする努力をしつつ、まあ、頑張るぜ。昼は水上、夜は潜航、そこんとこよろしく! |
− | |translation = | + | |translation = I-class submarine, Junsen Type B Kai Ichi, I-41! Pleased ta meetcha! I'll keep a lid on the drinking today... well, try my best. Remember, surfaced by day, submerged by night!<ref>Itakura and I-41's survival late in the war was allegedly based on this strategy, which was the opposite of standard procedure. While this counterintuitively leaves the submarine visible in broad daylight, his targets may have become complacent with superior radars and not expected submerged submarines at night.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Library | {{ShipquoteKai|scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 伊号潜水艦、主力の巡潜乙型の改良型、その二番艦伊41だ。名艦長の板倉艦長の指揮で、結構危ない橋を何度も渡って任務を成功させてきたんだ。 |
− | |translation = | + | 艦長と縁の深い昔の上官を助けるために既に危険海域だったブインの補給にも向かったよ。 |
+ | みんなの事……忘れるなよ。 | ||
+ | |translation = I am I-41, an I-class submarine, the second of a remodeled class of the mainstay Junsen Type Bs. Under the command of famed captain Itakura, I crossed many dangerous obstacles to accomplish my missions. | ||
+ | We made supply runs in very dangerous waters in order to rescue his superior to whom he was very close.<ref>This was Vice Admiral Samejima Tomoshige, who had established his Eighth Fleet headquarters in Buin, Bougainville in New Guinea. Back in 1935, Itakura had gotten upset over the behavior of a superior and punched Samejima, the captain of their ship Mogami, while drunk. Samejima showed leniency, and Itakura repaid him years later in 1944 with three dangerous runs to Buin. On one of these trips he brought a bottle of whiskey, which Samejima kept to his dying day.</ref> | ||
+ | Don't forget... any of us. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1 | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = え?この私をご指名?しょうがねえなあ。 |
− | |translation = | + | |translation = Eh? You're picking me? Guess I'm the only one cut out for this. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = え?またこのあたしをご指名?じゃあしょうがねえな! |
− | |translation = | + | |translation = Eh? You're picking me again? Guess I'm the only one cut out for this! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2 | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵機に遭遇した時かい?そいつはあれだ、艦橋に出て全力で帽子を振るってのもありだ。…ありか? |
− | |translation = | + | |translation = How to handle an encounter with enemy planes? You just do that thing, you know, get on the bridge and wave your cap at them. That'll do... I think?<ref>Another of Itakura's feats was supposedly warding off a B-24 attack on his submarine by waving his cap, pretending to be a US sub.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵機に遭遇した時かい?そいつはあれだ、帽子を振ってってのもありだ。うーん、ありか。あ、あたしがこれで凌いだわけじゃないよ。 |
− | |translation = | + | |translation = How to handle an encounter with enemy planes? You just do that thing, you know, get on the bridge and wave your cap at them. That'll do... I think. N-Not like I survived with that though! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3 | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = なんだなんだ~?そんなに弄らなくても、ちゃーんとあるぜ。ほら、取って置きのウィスキー!昔世話になった礼だよ。忘れちゃぁ、いないぜ?もしもの時は駆けつける、それが恩義ってやつだ。 |
− | |translation = | + | |translation = What, what?? I've got it right here, no need to grope around like that. Look, see, the whiskey I've been saving! Got it as payback for an old favor I did. I haven't forgotten, ya know? When you're indebted to someone, you come running when you're needed. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Idle | {{ShipquoteKai|scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = ああ、加賀さんか。加賀さんもやっべぇ艦だったな。でもさ、本当はいい人なんだ。あ、これ?これは私の妖精さんの独り言。内緒ね。さ、ウイスキーで乾杯!しよう! |
− | |translation = | + | |translation = Ahhh, Kaga-san? She was a beast of a ship. But there were good people on board. Oh, you heard that? Just the ramblings of one of my fairies. Keep it on the down low. Alright, have a shot of whiskey! Cheers! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary Married | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin = そんなしけたツラすんなって。始末書の一枚や二枚がなんだ?いざって時は、私が駆けつけてやる。絶対だ。安心しな。 |
− | |translation = | + | |translation = I told ya ta stop being so gloomy. What's the value of a letter or two of apologies? If the time comes, I'll come running. Absolutely. Take it easy. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Wedding | {{ShipquoteKai|scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = なんだなんだ、提督。私と何?一緒になろうっての?酒代かかるぜ?結構むちゃくちゃやるかもだぜ?酒癖ちょっとだけあれかもだぜ?え、いいんだ。そっか。 じゃあ、じゃあ、仕方ねーな!やるか! |
− | |translation = | + | |translation = What, what is it, Admiral? With me? You want to be with me? I'll need drinking money, kay? I might get up ta all sorts of trouble, ya know? I might have a biiiit of a drinking habit, ya know? ... so you're okay with all that. Oh. Well, then, what can I say? Let's do it! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Looking At Scores | {{ShipquoteKai|scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin = ああ、面倒な書類は苦手だな。あいよ、見といて。 |
− | |translation = | + | |translation = Ugh, I'm no good at managing all these annoying lil documents. Aight, here ya go. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet | {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 伊41潜、出るぜ!必ずけえってくるって!行くぞ! |
− | |translation = | + | |translation = Sub I-41, departin'! I'm tellin' ya, I'll be back! Let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 1 | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = あんがとよ。 |
− | |translation = | + | |translation = Thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 1|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 1|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ん、あんがたよ。 |
− | |translation = | + | |translation = Yeah, thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2 | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = これ大丈夫かね? |
− | |translation = | + | |translation = Will this work? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = これならなんとかなるか! |
− | |translation = | + | |translation = I'll make it work! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Equipment 3 | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = ああ、いけるぜ。 |
− | |translation = | + | |translation = Yeah, this'll do. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Supply | {{ShipquoteKai|scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin = ありがてー |
− | |translation = | + | |translation = Thaaaanks! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Docking Minor | {{ShipquoteKai|scenario = Docking Minor | ||
− | |origin = | + | |origin = かすり傷さ、なめとけ治る。 |
− | |translation = | + | |translation = Just a scratch. All it needs is a lick. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Docking Major | {{ShipquoteKai|scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin = まあ致命傷じゃねえけどさ、痛ってて、うっつー |
− | |translation = | + | |translation = Well, it's not a fatal wound, but... ow-ow-ow, ooph... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Construction | {{ShipquoteKai|scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = はあ、新しい奴が来たね。 |
− | |translation = | + | |translation = Hmm? New girl's here. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Returning From Sortie | {{ShipquoteKai|scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = よーし、全艦無事に港に戻ったぜ。始末書は勘弁な? |
− | |translation = | + | |translation = Aaaaand, we're all safely back in port. Don't assign me another apology letter, kay? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie | {{ShipquoteKai|scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 第6艦隊、第1潜水戦隊、伊41、出撃する!やってやんぜー、見てな! |
− | |translation = | + | |translation = Sixth Fleet, First Submarine Squadron, I-41, sortieing! I'll get it done, just you watch! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Battle Start | {{ShipquoteKai|scenario = Battle Start | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵さん発見だ!仕掛けるぞ!魚雷戦用意!各自持ち場につけ! |
− | |translation = | + | |translation = Enemy spotted! Let's bring it to them! Prep the torpedoes! All hands, battle stations! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Attack | {{ShipquoteKai|scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 1番から4番!いくぞー! てー! |
− | |translation = | + | |translation = Numbers 1 through 4, go! Fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Secondary Attack | {{ShipquoteKai|scenario = Secondary Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = どん亀の戦いってのはこうするのよ! |
− | |translation = | + | |translation = This is how a turtle fights!<ref>(Soft-shelled) turtle was a derisive nickname for Japanese submarines, similar to the general English idiom of "sitting duck". Itakura's 1995 autobiography is also titled something along the lines of ''Diary of a Turtle Captain's Youth''.</reF> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Night Battle | {{ShipquoteKai|scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 追撃する!この機を逃すな! |
− | |translation = | + | |translation = Keep up the chase! Don't lose this chance! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = MVP | {{ShipquoteKai|scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = おっと、感状ってやつか。いいね。ついでにうまい酒の一本もつけてくれたっていいぜ? |
− | |translation = | + | |translation = Oh, a citation, huh? Nice. Would be better if you threw in a good bottle of sake with it! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 1 | {{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = くっ、まだいける! |
− | |translation = | + | |translation = Tch! I can still do it! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 2 | {{ShipquoteKai|scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = あっ! あぶねーあぶねー |
− | |translation = | + | |translation = Ugh! That was close, real close... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Major Damage | {{ShipquoteKai|scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin = 食らったか、クソが! まだ沈むかい! |
− | |translation = | + | |translation = I got hit...? Damn it! I'm not done yet! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Sunk | {{ShipquoteKai|scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = マジか…ここまでか…あぁ、暴れるだけ、暴れた…かな… |
− | |translation = | + | |translation = Seriously... is this it? I-I think I... caused as much trouble as I could... |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 183: | Line 179: | ||
{{ShipquoteHeader|type = hourly}} | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ん?あたしが当番か、めんどくせえ。ん、まいっか。時間? あー、ちょうどてっぺん回ったとこさ。 |
− | |translation = | + | |translation = Huh, I'm on duty? Well that sucks. Whatever. The time? Uhh, it's just past midnight. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヒトマルマル。よし、作業完了! |
− | |translation = | + | |translation = 0100. Alright, work's done! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタマルマル。異常なーし! ん?提督、その書類って… |
− | |translation = | + | |translation = 0200. Everything's in order! Hm? Admiral, those documents... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルサンマルマ、って、うわ、なにこれ。えー、始末書?また?書きゃいいんでしょう、書きゃ。 |
− | |translation = | + | |translation = 0300- wha, no way, these are all apology letters? Again? Fine, I just have to fill them out, right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨンマルマル。始末書書いてたらもう朝だよ。まっ、いいか。慣れてるし。はぁ、少しだけ寝るかいな。 |
− | |translation = | + | |translation = 0400. Didn't finish writing these letters until morning. Well, I'm used to it. Sheesh, just a little sleep would be nice. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = んー、なんだよ、まだ眠いにゃ…んー、時間、マルゴーマルマル、朝だにゃ… |
− | |translation = | + | |translation = W-what... I'm sleepy... huh, time... 0500... morning... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマル。朝だ!しゃっきり起きよう!艦隊総員起こし!朝だぜ!提督、おはよう!朝だぜ! |
− | |translation = | + | |translation = 0600. Morning! Up and at 'em! Fleet, all hands, attention, it's morning! Good morning, Admiral! Morning time! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマル。飯だ。ほい、提督、朝飯だ。簡単だけど大事だぜ。さっ、食え食え。 |
− | |translation = | + | |translation = 0700. Mealtime. Hup. Your breakfast, admiral. Simple but important. Eat up, eat! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマル。さあ、飯を食ったら出航だ!どこだ?ブイン?ラバール?はぁ?竜巻作戦だ? |
− | |translation = | + | |translation = 0800. With the meal done, it's time to set sail! Where to? Buin? Rabaul? Huhh, Operation Tatsumaki? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキューマルマル。秘密兵器、特四式内火艇だ?ダメダメ、あんな爆音ヒキガエル。論外!え?抜本的に改良した?んー、本当か? |
− | |translation = | + | |translation = 0900. The secret weapon, the Special Type 4 Amphibious Tank? No no, not with that roaring toad<ref>Itakura derided the "king of toads" for its extremely noisy engines</ref>! Not happening! Huh? They've given it a complete overhaul? Hmm, really? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトマルマルマル。艦娘志望なんて書いたかって? 決まってる。一、潜水艦。二、潜水艦。三、潜水艦! |
− | |translation = | + | |translation = 1000. What types of shipgirl did I write on the application form? Well that's obvious. One: submarine. Two: submarine. Three: submarine! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヒトマルマル。さっ、そろそろ昼飯だな。提督、昼飯と一緒にウイスキーで一杯やるかい? あぁ、昼はさすがにあれが… |
− | |translation = | + | |translation = 1100. Now, it's about time for lunch. Hey Admiral, how about some shots of whiskey with lunch? Yeah, maybe taking it too far... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトフタマルマル。さっ、飯だ。握り飯とたくあんでいいだろ? あ、酒はなし。なしで、もちろんさ。 |
− | |translation = | + | |translation = 1200. Time to eat! Rice balls and pickled radish aight? Ah, no alcohol. None, of course, of course! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトサンマルマル。はぁ、食った食った!さぁ、午後も頑張っていこう。そう、昼は水上、夜は潜航、これだ! |
− | |translation = | + | |translation = 1300. Oh man, I ate so much! Alright, more hard work this afternoon. That's right - surfaced by day, submerged by night. That's my secret! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマ…ん、あれは…伊36潜!あ、元気にやってんな。お前どこ行くんだ? ああ、旧基地だ?行かねぇよ!え?勝つしゃ?ねぇよ、あのまんまじゃ、マジでないない、ねぇから! |
− | |translation = | + | |translation = 140- wait, that's... I-36! Ah, doing good, huh? Where you headed? Huh, the old base? Don't! Huh, you'll make it work? No, not like that you won't! No, no, don't! Stop! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマ…前方より重巡最上!最上さん、ご無沙汰しています!はい!え、あのウイスキーの瓶を?それは…ありがとうございます!いえ、こちらこそ! |
− | |translation = | + | |translation = 1500- is that heavy cruiser Mogami I see before me? It's a pleasure to see you again, Mogami! Yes! Oh, this is that bottle of whiskey? I... thank you very much! No, it was my pleasure! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトロクマルマル。ウイスキーの瓶がどうしたって? まあ、いいじゃないか。そうだ、今夜はウイスキーで一杯やろう。付き合いよ。なっ? |
− | |translation = | + | |translation = 1600. What's up with the whiskey bottle? Oh, don't worry about it. I know, how about some shots tonight? Come on, alright? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナマルマル。提督、見ろよ。夕焼けが綺麗だぜ。泣けてくるな。ちくしょう。なんだよ、見んなよ。ん。 |
− | |translation = | + | |translation = 1700. Look, Admiral, the sunset is so beautiful. I'm tearing up. Damn... what? Don't give me that look. Hmph. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕飯の時間だ!夕飯? 任しとけ。第六艦隊、第一戦隊配属の平安丸にちょいとデリバリー頼んどいた。やつの飯はうまいぜ。 |
− | |translation = | + | |translation = 1800. Time for dinner! The meal? Leave it ta me! I got delivery from Sixth Fleet First Squadron's Heian Maru. Her food's amazing! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = ほおう、うまそう!さすが平安丸だ!うん、ヒトキューマルマルか…時間通り!さっ、提督も遠慮せず食えよ! |
− | |translation = | + | |translation = Ohhhh man this looks good! Classic Heian Maru stuff! Right, it's 1900... perfect timing! Don't be afraid to dig in, Admiral! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマル。あれ?平安丸まだいたの?はっ?キスカの海で? あ、ありゃ訓練だよ訓練、溺者救助訓練。そもそもあたしじゃないし…な、なに!? |
− | |translation = | + | |translation = 2000. Huh? You're still out, Heian Maru? Huh? What happened off Kiska? T-That was an exercise, I'm telling you, just simulating a man overboard. And that wasn't me in the first place... w-what!?<ref>See [[Heian Maru]]'s account.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマル。やれやれ、平安丸、やっと帰ったか…ん、なんだよ、提督?あれは、その…いや、事情があって、お酒はね、減らそうとは思って…んまぁ、ないかも? |
− | |translation = | + | |translation = 2100. Whew, Heian Maru finally went home... w-what, Admiral? That was, uh... something came up, so the alcohol, you know, had to get rid of it all and did...n't think up anything, haha? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタヒトマル。さっ、提督の。水割りでいいかい?乾杯だ。ん、ん、はぁ、うまい。泣けるほど、うまい。あっ。 |
− | |translation = | + | |translation = 2200. Here's yours, Admiral. Watered yours down if that's okay. Cheers! Glug, glug... haaaah, so good. Got me tearing up. Yeah. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin = フタサンマルマル。深夜だな。セオリーの真逆だが、大事なのは昼は水上、夜は潜航だ。敵は優秀な電探があるんだ。夜のんびりしたら、後ろからバッサリだ。セオリー通りじゃなく、自分の頭で考える。それが大事。 |
− | |translation = | + | |translation = 2300. Midnight, huh. It's important to stay surfaced by day and submerged by night, even if that completely goes against doctrine. The enemy's got amazing radar, you see. So their guard's down at night, meaning you can sneak up behind them and blast away. It's important to think with your own head and not blindly follow doctrine. |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 290: | Line 286: | ||
Ship Full I-41 Kai.png|Kai | Ship Full I-41 Kai.png|Kai | ||
Ship Full I-41 Kai Damaged.png|Kai Damaged | Ship Full I-41 Kai Damaged.png|Kai Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Seasonal | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | I-41 Full Saury 2024.png|[[Seasonal/Autumn_2024|Saury 2024]] | ||
+ | I-41 Full Saury 2024 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn_2024|Saury 2024 Damaged]] | ||
</gallery> | </gallery> | ||
|} | |} | ||
Line 298: | Line 303: | ||
;General Information | ;General Information | ||
* Unlike other submarines, she does not call herself by some nickname. Some potential nicknames are: | * Unlike other submarines, she does not call herself by some nickname. Some potential nicknames are: | ||
− | ** "Shi | + | ** "Shi Chan" ("Ms 4", ''しーちゃん''), used by [[I-36]], |
− | ** "Yoichi" (''余市''), | + | ** "Yoichi" (''余市''), an alternative reading of "41", not really used. |
* She was launched on the 10th of November 1942. | * She was launched on the 10th of November 1942. | ||
* She sunk on the 18th of November 1944. | * She sunk on the 18th of November 1944. | ||
Line 307: | Line 312: | ||
;Misc | ;Misc | ||
− | *She talks a lot about her captain, LCDR Itakura Mitsumi, who had an infamous alcohol-related incident. | + | *She talks a lot about her captain, LCDR Itakura Mitsumi, who had an infamous alcohol-related incident as recounted by [[Heian Maru]]. |
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" | ||
+ | !colspan=1|The details | ||
+ | |- | ||
+ | |When Itakura was in command of I-2, after some water damage to the sub, he and some of the crew decided to get rid of all of the liquor onboard by drinking it. Those who could not drink were asked to keep watch and prevent anyone from getting onto the deck for safety. Itakura decided to come up to check for himself and then fell into the freezing water while attempting to urinate. Nearly dying, he was successfully resuscitated. When the crew of Heian Maru noticed the commotion and signaled to check (イカニサレシヤ), Itakura replied: | ||
+ | *"We’re just conducting some water rescue training. Exercise completed and situation normal." | ||
+ | While Itakura was ashamed by the ordeal, some of his subordinates and higher-ups who found out were impressed and nicknamed him “immortal” (不死身). | ||
+ | |} | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
* [[wikipedia:Japanese submarine I-41|Wikipedia entry on I-41]] | * [[wikipedia:Japanese submarine I-41|Wikipedia entry on I-41]] | ||
{{shiplist}} | {{shiplist}} |
Latest revision as of 18:32, 8 November 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Submarines (SS) have high torpedo stats, and are limited to the Opening Torpedo Salvo, the Closing Torpedo Salvo, and Night Battle. They:
- Are only vulnerable to ASW only.
- Utilize Sub Submarine Torpedoes and Submarine Equipment.
- Can inately trigger Opening Torpedo Salvos after reaching level 10.
- Have access to special Night Cut-Ins.
Submarine Aircraft Carriers (SSV), are SS that can equip Recon/Bomber/ seaplanes.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
SSV | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Recon Bomber | Sp | |
Sub Minisub Small | Sp Sp_Sec Large Small Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
I-41 Equipability Exceptions | |
---|---|
I-41/Kai | |
Expansion Slot Exceptions | Can Equip: |
Ship Exceptions | - |
Fit Bonuses
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
I-41 | Very Rare | SSV | 572 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I-class submarine, Junsen Type B Kai Ichi, I-41! Pleased ta meetcha! You're the Admiral then? Wonder if you're cooler than that captain[1]? Well then, show me how ya lead! |
伊号潜水艦、巡潜乙型改一、その二番艦、伊41、見参!あんたが提督って訳かい?あの艦長とどっちがすげーかな?ま、見せておくれよ、その采配ってのを! | |
Introduction Play |
I-class submarine, Junsen Type B Kai Ichi, I-41! Pleased ta meetcha! I'll keep a lid on the drinking today... well, try my best. Remember, surfaced by day, submerged by night![2] |
伊号潜水艦、巡潜乙型改一、その二番艦、伊41、見参!今日もお酒は程々にする努力をしつつ、まあ、頑張るぜ。昼は水上、夜は潜航、そこんとこよろしく! | |
Library Play |
I am I-41, an I-class submarine, the second of a remodeled class of the mainstay Junsen Type Bs. Under the command of famed captain Itakura, I crossed many dangerous obstacles to accomplish my missions.
We made supply runs in very dangerous waters in order to rescue his superior to whom he was very close.[3] Don't forget... any of us. |
伊号潜水艦、主力の巡潜乙型の改良型、その二番艦伊41だ。名艦長の板倉艦長の指揮で、結構危ない橋を何度も渡って任務を成功させてきたんだ。
艦長と縁の深い昔の上官を助けるために既に危険海域だったブインの補給にも向かったよ。 みんなの事……忘れるなよ。 | |
Secretary 1 Play |
Eh? You're picking me? Guess I'm the only one cut out for this. |
え?この私をご指名?しょうがねえなあ。 | |
Secretary 1 Play |
Eh? You're picking me again? Guess I'm the only one cut out for this! |
え?またこのあたしをご指名?じゃあしょうがねえな! | |
Secretary 2 Play |
How to handle an encounter with enemy planes? You just do that thing, you know, get on the bridge and wave your cap at them. That'll do... I think?[4] |
敵機に遭遇した時かい?そいつはあれだ、艦橋に出て全力で帽子を振るってのもありだ。…ありか? | |
Secretary 2 Play |
How to handle an encounter with enemy planes? You just do that thing, you know, get on the bridge and wave your cap at them. That'll do... I think. N-Not like I survived with that though! |
敵機に遭遇した時かい?そいつはあれだ、帽子を振ってってのもありだ。うーん、ありか。あ、あたしがこれで凌いだわけじゃないよ。 | |
Secretary 3 Play |
What, what?? I've got it right here, no need to grope around like that. Look, see, the whiskey I've been saving! Got it as payback for an old favor I did. I haven't forgotten, ya know? When you're indebted to someone, you come running when you're needed. |
なんだなんだ~?そんなに弄らなくても、ちゃーんとあるぜ。ほら、取って置きのウィスキー!昔世話になった礼だよ。忘れちゃぁ、いないぜ?もしもの時は駆けつける、それが恩義ってやつだ。 | |
Idle Play |
Ahhh, Kaga-san? She was a beast of a ship. But there were good people on board. Oh, you heard that? Just the ramblings of one of my fairies. Keep it on the down low. Alright, have a shot of whiskey! Cheers! |
ああ、加賀さんか。加賀さんもやっべぇ艦だったな。でもさ、本当はいい人なんだ。あ、これ?これは私の妖精さんの独り言。内緒ね。さ、ウイスキーで乾杯!しよう! | |
Secretary Married Play |
I told ya ta stop being so gloomy. What's the value of a letter or two of apologies? If the time comes, I'll come running. Absolutely. Take it easy. |
そんなしけたツラすんなって。始末書の一枚や二枚がなんだ?いざって時は、私が駆けつけてやる。絶対だ。安心しな。 | |
Wedding Play |
What, what is it, Admiral? With me? You want to be with me? I'll need drinking money, kay? I might get up ta all sorts of trouble, ya know? I might have a biiiit of a drinking habit, ya know? ... so you're okay with all that. Oh. Well, then, what can I say? Let's do it! |
なんだなんだ、提督。私と何?一緒になろうっての?酒代かかるぜ?結構むちゃくちゃやるかもだぜ?酒癖ちょっとだけあれかもだぜ?え、いいんだ。そっか。 じゃあ、じゃあ、仕方ねーな!やるか! | |
Looking At Scores Play |
Ugh, I'm no good at managing all these annoying lil documents. Aight, here ya go. |
ああ、面倒な書類は苦手だな。あいよ、見といて。 | |
Joining A Fleet Play |
Sub I-41, departin'! I'm tellin' ya, I'll be back! Let's go! |
伊41潜、出るぜ!必ずけえってくるって!行くぞ! | |
Equipment 1 Play |
Thanks. |
あんがとよ。 | |
Equipment 1 Play |
Yeah, thanks. |
ん、あんがたよ。 | |
Equipment 2 Play |
Will this work? |
これ大丈夫かね? | |
Equipment 2 Play |
I'll make it work! |
これならなんとかなるか! | |
Equipment 3[5] Play |
Yeah, this'll do. |
ああ、いけるぜ。 | |
Supply Play |
Thaaaanks! |
ありがてー | |
Docking Minor Play |
Just a scratch. All it needs is a lick. |
かすり傷さ、なめとけ治る。 | |
Docking Major Play |
Well, it's not a fatal wound, but... ow-ow-ow, ooph... |
まあ致命傷じゃねえけどさ、痛ってて、うっつー | |
Construction Play |
Hmm? New girl's here. |
はあ、新しい奴が来たね。 | |
Returning From Sortie Play |
Aaaaand, we're all safely back in port. Don't assign me another apology letter, kay? |
よーし、全艦無事に港に戻ったぜ。始末書は勘弁な? | |
Starting A Sortie Play |
Sixth Fleet, First Submarine Squadron, I-41, sortieing! I'll get it done, just you watch! |
第6艦隊、第1潜水戦隊、伊41、出撃する!やってやんぜー、見てな! | |
Battle Start Play |
Enemy spotted! Let's bring it to them! Prep the torpedoes! All hands, battle stations! |
敵さん発見だ!仕掛けるぞ!魚雷戦用意!各自持ち場につけ! | |
Attack Play |
Numbers 1 through 4, go! Fire! |
1番から4番!いくぞー! てー! | |
Secondary Attack Play |
This is how a turtle fights![6] |
どん亀の戦いってのはこうするのよ! | |
Night Battle Play |
Keep up the chase! Don't lose this chance! |
追撃する!この機を逃すな! | |
MVP Play |
Oh, a citation, huh? Nice. Would be better if you threw in a good bottle of sake with it! |
おっと、感状ってやつか。いいね。ついでにうまい酒の一本もつけてくれたっていいぜ? | |
Minor Damage 1 Play |
Tch! I can still do it! |
くっ、まだいける! | |
Minor Damage 2 Play |
Ugh! That was close, real close... |
あっ! あぶねーあぶねー | |
Major Damage Play |
I got hit...? Damn it! I'm not done yet! |
食らったか、クソが! まだ沈むかい! | |
Sunk Play |
Seriously... is this it? I-I think I... caused as much trouble as I could... |
マジか…ここまでか…あぁ、暴れるだけ、暴れた…かな… |
- ↑ Lt Cdr Itakura Mitsuma
- ↑ Itakura and I-41's survival late in the war was allegedly based on this strategy, which was the opposite of standard procedure. While this counterintuitively leaves the submarine visible in broad daylight, his targets may have become complacent with superior radars and not expected submerged submarines at night.
- ↑ This was Vice Admiral Samejima Tomoshige, who had established his Eighth Fleet headquarters in Buin, Bougainville in New Guinea. Back in 1935, Itakura had gotten upset over the behavior of a superior and punched Samejima, the captain of their ship Mogami, while drunk. Samejima showed leniency, and Itakura repaid him years later in 1944 with three dangerous runs to Buin. On one of these trips he brought a bottle of whiskey, which Samejima kept to his dying day.
- ↑ Another of Itakura's feats was supposedly warding off a B-24 attack on his submarine by waving his cap, pretending to be a US sub.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ (Soft-shelled) turtle was a derisive nickname for Japanese submarines, similar to the general English idiom of "sitting duck". Itakura's 1995 autobiography is also titled something along the lines of Diary of a Turtle Captain's Youth.
Hourlies (Kai)
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Huh, I'm on duty? Well that sucks. Whatever. The time? Uhh, it's just past midnight. |
ん?あたしが当番か、めんどくせえ。ん、まいっか。時間? あー、ちょうどてっぺん回ったとこさ。 | |
01:00 Play |
0100. Alright, work's done! |
マルヒトマルマル。よし、作業完了! | |
02:00 Play |
0200. Everything's in order! Hm? Admiral, those documents... |
マルフタマルマル。異常なーし! ん?提督、その書類って… | |
03:00 Play |
0300- wha, no way, these are all apology letters? Again? Fine, I just have to fill them out, right? |
マルサンマルマ、って、うわ、なにこれ。えー、始末書?また?書きゃいいんでしょう、書きゃ。 | |
04:00 Play |
0400. Didn't finish writing these letters until morning. Well, I'm used to it. Sheesh, just a little sleep would be nice. |
マルヨンマルマル。始末書書いてたらもう朝だよ。まっ、いいか。慣れてるし。はぁ、少しだけ寝るかいな。 | |
05:00 Play |
W-what... I'm sleepy... huh, time... 0500... morning... |
んー、なんだよ、まだ眠いにゃ…んー、時間、マルゴーマルマル、朝だにゃ… | |
06:00 Play |
0600. Morning! Up and at 'em! Fleet, all hands, attention, it's morning! Good morning, Admiral! Morning time! |
マルロクマルマル。朝だ!しゃっきり起きよう!艦隊総員起こし!朝だぜ!提督、おはよう!朝だぜ! | |
07:00 Play |
0700. Mealtime. Hup. Your breakfast, admiral. Simple but important. Eat up, eat! |
マルナナマルマル。飯だ。ほい、提督、朝飯だ。簡単だけど大事だぜ。さっ、食え食え。 | |
08:00 Play |
0800. With the meal done, it's time to set sail! Where to? Buin? Rabaul? Huhh, Operation Tatsumaki? |
マルハチマルマル。さあ、飯を食ったら出航だ!どこだ?ブイン?ラバール?はぁ?竜巻作戦だ? | |
09:00 Play |
0900. The secret weapon, the Special Type 4 Amphibious Tank? No no, not with that roaring toad[1]! Not happening! Huh? They've given it a complete overhaul? Hmm, really? |
マルキューマルマル。秘密兵器、特四式内火艇だ?ダメダメ、あんな爆音ヒキガエル。論外!え?抜本的に改良した?んー、本当か? | |
10:00 Play |
1000. What types of shipgirl did I write on the application form? Well that's obvious. One: submarine. Two: submarine. Three: submarine! |
ヒトマルマルマル。艦娘志望なんて書いたかって? 決まってる。一、潜水艦。二、潜水艦。三、潜水艦! | |
11:00 Play |
1100. Now, it's about time for lunch. Hey Admiral, how about some shots of whiskey with lunch? Yeah, maybe taking it too far... |
ヒトヒトマルマル。さっ、そろそろ昼飯だな。提督、昼飯と一緒にウイスキーで一杯やるかい? あぁ、昼はさすがにあれが… | |
12:00 Play |
1200. Time to eat! Rice balls and pickled radish aight? Ah, no alcohol. None, of course, of course! |
ヒトフタマルマル。さっ、飯だ。握り飯とたくあんでいいだろ? あ、酒はなし。なしで、もちろんさ。 | |
13:00 Play |
1300. Oh man, I ate so much! Alright, more hard work this afternoon. That's right - surfaced by day, submerged by night. That's my secret! |
ヒトサンマルマル。はぁ、食った食った!さぁ、午後も頑張っていこう。そう、昼は水上、夜は潜航、これだ! | |
14:00 Play |
140- wait, that's... I-36! Ah, doing good, huh? Where you headed? Huh, the old base? Don't! Huh, you'll make it work? No, not like that you won't! No, no, don't! Stop! |
ヒトヨンマ…ん、あれは…伊36潜!あ、元気にやってんな。お前どこ行くんだ? ああ、旧基地だ?行かねぇよ!え?勝つしゃ?ねぇよ、あのまんまじゃ、マジでないない、ねぇから! | |
15:00 Play |
1500- is that heavy cruiser Mogami I see before me? It's a pleasure to see you again, Mogami! Yes! Oh, this is that bottle of whiskey? I... thank you very much! No, it was my pleasure! |
ヒトゴーマルマ…前方より重巡最上!最上さん、ご無沙汰しています!はい!え、あのウイスキーの瓶を?それは…ありがとうございます!いえ、こちらこそ! | |
16:00 Play |
1600. What's up with the whiskey bottle? Oh, don't worry about it. I know, how about some shots tonight? Come on, alright? |
ヒトロクマルマル。ウイスキーの瓶がどうしたって? まあ、いいじゃないか。そうだ、今夜はウイスキーで一杯やろう。付き合いよ。なっ? | |
17:00 Play |
1700. Look, Admiral, the sunset is so beautiful. I'm tearing up. Damn... what? Don't give me that look. Hmph. |
ヒトナナマルマル。提督、見ろよ。夕焼けが綺麗だぜ。泣けてくるな。ちくしょう。なんだよ、見んなよ。ん。 | |
18:00 Play |
1800. Time for dinner! The meal? Leave it ta me! I got delivery from Sixth Fleet First Squadron's Heian Maru. Her food's amazing! |
ヒトハチマルマル。さっ、夕飯の時間だ!夕飯? 任しとけ。第六艦隊、第一戦隊配属の平安丸にちょいとデリバリー頼んどいた。やつの飯はうまいぜ。 | |
19:00 Play |
Ohhhh man this looks good! Classic Heian Maru stuff! Right, it's 1900... perfect timing! Don't be afraid to dig in, Admiral! |
ほおう、うまそう!さすが平安丸だ!うん、ヒトキューマルマルか…時間通り!さっ、提督も遠慮せず食えよ! | |
20:00 Play |
2000. Huh? You're still out, Heian Maru? Huh? What happened off Kiska? T-That was an exercise, I'm telling you, just simulating a man overboard. And that wasn't me in the first place... w-what!?[2] |
フタマルマルマル。あれ?平安丸まだいたの?はっ?キスカの海で? あ、ありゃ訓練だよ訓練、溺者救助訓練。そもそもあたしじゃないし…な、なに!? | |
21:00 Play |
2100. Whew, Heian Maru finally went home... w-what, Admiral? That was, uh... something came up, so the alcohol, you know, had to get rid of it all and did...n't think up anything, haha? |
フタヒトマルマル。やれやれ、平安丸、やっと帰ったか…ん、なんだよ、提督?あれは、その…いや、事情があって、お酒はね、減らそうとは思って…んまぁ、ないかも? | |
22:00 Play |
2200. Here's yours, Admiral. Watered yours down if that's okay. Cheers! Glug, glug... haaaah, so good. Got me tearing up. Yeah. |
フタフタヒトマル。さっ、提督の。水割りでいいかい?乾杯だ。ん、ん、はぁ、うまい。泣けるほど、うまい。あっ。 | |
23:00 Play |
2300. Midnight, huh. It's important to stay surfaced by day and submerged by night, even if that completely goes against doctrine. The enemy's got amazing radar, you see. So their guard's down at night, meaning you can sneak up behind them and blast away. It's important to think with your own head and not blindly follow doctrine. |
フタサンマルマル。深夜だな。セオリーの真逆だが、大事なのは昼は水上、夜は潜航だ。敵は優秀な電探があるんだ。夜のんびりしたら、後ろからバッサリだ。セオリー通りじゃなく、自分の頭で考える。それが大事。 |
- ↑ Itakura derided the "king of toads" for its extremely noisy engines
- ↑ See Heian Maru's account.
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
Her abyssal form is assumed to be the Abyssal I-go Water Princess.
- General Information
- Unlike other submarines, she does not call herself by some nickname. Some potential nicknames are:
- "Shi Chan" ("Ms 4", しーちゃん), used by I-36,
- "Yoichi" (余市), an alternative reading of "41", not really used.
- She was launched on the 10th of November 1942.
- She sunk on the 18th of November 1944.
- Update History
- She was added on the 3rd of March 2024 as Early Spring 2024 Event E4 reward.
- Misc
- She talks a lot about her captain, LCDR Itakura Mitsumi, who had an infamous alcohol-related incident as recounted by Heian Maru.
The details |
---|
When Itakura was in command of I-2, after some water damage to the sub, he and some of the crew decided to get rid of all of the liquor onboard by drinking it. Those who could not drink were asked to keep watch and prevent anyone from getting onto the deck for safety. Itakura decided to come up to check for himself and then fell into the freezing water while attempting to urinate. Nearly dying, he was successfully resuscitated. When the crew of Heian Maru noticed the commotion and signaled to check (イカニサレシヤ), Itakura replied:
While Itakura was ashamed by the ordeal, some of his subordinates and higher-ups who found out were impressed and nicknamed him “immortal” (不死身). |