- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Fukae
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- Able to perform OASW at 60ASW.
- Provides luck, ASW or HP when used for modernization. Please see Modernization for more details.
Overview
- Low firepower, HP and armour.
- Good ASW.
Fit Bonuses
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
One of the Etorofu-class coastal defense ships, Fukae, arriving on station. I won't lose, Commander. I won't. |
択捉型海防艦、福江、着任。司令、あたしは負けないから。負けるもんか。 | |
Introduction Play |
One of the Etorofu-class coastal defense ships, Fukae, reporting for duty again today. I won't lose, Commander. Yep, I won't. |
択捉型海防艦、福江、今日も配置についてる。司令、あたし負けないよ。うん、負けるもんか。 | |
Library Play |
I'm the Etorofu-class coastal defense ship, Fukae. I was born near Yokosuka in Uraga. The tide of war was already turning when I entered service... but I did my best at whatever I could do. After the war, I was assigned elsewhere.[1] I wanted to do even more work. I'm counting on you, Commander. |
択捉型海防艦、福江だ。横須賀の近く、浦賀生まれだ。配備についた頃は、戦局はそうとうに傾いたいたが…できること、できる限り頑張った。戦いの終わった後、もうひと踏ん張りした。もっと、もっと働きかったな。司令、よろしく頼む。 | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? Reporting as requested. |
福江、読んだ?配置に付いてるから。 | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? Yup, I'm here. Leave it to me. |
福江、読んだ?うん、ここにいるから。任せて。 | |
Secretary 2 Play |
I won't lose. I won't. |
負けないよ。負けるもんか。 | |
Secretary 2 Play |
I won't lose. I won't. |
あたし負けないよ。負けるもんか。 | |
Secretary 3 Play |
Whoa... The Seikan Ferry is... Everyone in Oominato is... Aaah... It's just a dream... I won't let them down this time. This time I'll make these seas peaceful...[2] |
ふわ…青函連絡船が…大湊のみんなが…うわぁ…夢か…今度はやらせない。静かな海を静かなままで今度は… | |
Secretary Idle Play |
I'm worried about Hachinohe[3]. I'm leaving the rest to you, Inagi[4]. Protect the ships; the city; and the people. Please. |
八戸を心配だ。稲木、あとを頼むだぞ。船を、街を、人を、守るんだ。頼む。 | |
Secretary (Married) Play |
Is this alright, Commander? Selling oil here. Well, we'll be left with nothing if you sell it all. What? You kept a stockpile?[5] |
いいのか、司令?こんなところで油を売ってて。まあ、売るほど油など残ってないか。何?今備蓄はしっかりあるだと? | |
Wedding Play |
What's wrong? Did you spot a problem with my equipment? So you didn't. I see. You must be tired, Commander. Fine then, I'll lend you my lap. It's a bit small but take a shot rest. Yeah. |
どうした?福江の装備になにか問題を見つけたか?そうでわないのか。そうか。疲れてるだな、司令も。いいよ、この膝を貸そう。少し小さいが、暫し休んでくれ。あぁ。 | |
Player's Score Play |
Ah, information? Wait a minute, I'll... Ugh... I... I can't reach it... |
あぁ、情報か?待ってろう、あたしが…うぅ…と…届かない… | |
Joining the Fleet Play |
2nd Surface Escort Division, Fukae, sortieing! I'll protect everyone. |
第二海上護衛隊、福江、出撃する!守ってみる。 | |
Joining the Fleet Play |
Assigned to Oominato Guard District, 104th Squadron, sortieing! I'll definitely protect everyone. |
大湊警備府所属、第百四戦隊、出撃する!守るから、必ず。 | |
Equipment 1 Play |
This is nice. |
いいな、これなら。 | |
Equipment 2 Play |
Alright, I'll get them with this. I'm heading out again! |
よし、これでやらせはしない。また出る! | |
Equipment 3[6] Play |
I think this will do. It should work. |
いいかもな。行けそうだ。 | |
Supply Play |
The resupply helps. I'm heading out again so wait for me. |
補給助かる。また出るから、待ってて。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Oh no, they got me. I'll get fixed so just wait. |
いかん、やられた! 直すから、待て。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Urggh... No, I'm not holding it in. Ouch... I'll get fixed out properly and head back out so just wait. |
うー、いや、我慢はしていない。痛い。……しっかり直してまた出るから、待ってて。 | |
Construction Play |
A new ship has been commissioned. |
新しい船が就役するぞ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has safely returned to port. Thank goodness. |
艦隊、無事母港に帰投した。良かったよ。 | |
Starting a Sortie Play |
Coastal defense ship, Fukae, setting sail! |
海防艦、福江、抜錨するぞ! | |
Starting a Battle Play |
The enemy. No choice then. We'll intercept. |
敵か。仕方ない。迎撃する。 | |
Attack Play |
Open fire. |
打ち方、はじめ。 | |
Night Battle Attack Play |
Don't let the enemies close! Fire! |
敵を近づけさせるな!ってぃ! | |
Night Battle Play |
It's night. It's not one of my strengths. But, I'll give it a shot. |
夜か。得意ではない。でも、やってみる。 | |
MVP Play |
I see, I'm... Ehe, I feel like I can do more... and protect more... I still haven't... |
そうか、この福江が…えへぇ、もっと働ける…もっと守れるはず…あたしはまだ… | |
MVP Play |
I see, I'm... But it's still not enough. I feel like can do more and protect more. I still... still haven't... |
そう、このあたしか…でもまだよ。あたしはもっと働ける、もっと守れるはず。私は、まだ…まだ… | |
Minor Damage 1 Play |
Gaaaah! Tch! |
ぐあぁ!ちぃ! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaah! Tch! This... doesn't... hurt at all! |
やぁ!ちぃ!こんなは…いたくは…ない! | |
Major Damage Play |
I won't lose! There's no way I can! I still haven't...! |
福江は負けない!負けるはずない!まだ、これから…! | |
Sunk Play |
So this... is sinking... under the sea... to the bottom... I see... this... is... |
これが…海の中への…海の底への…死…か。そうか…これ…が… |
- ↑ She was given to the UK as a prize ship.
- ↑ She was reassigned to Oominato in 1944. Part of her duties was escorting the Seikan Ferry between Oominato and Oomori.
- ↑ Referring to Hachinohe where she was damaged by Task Force 38 shortly before the war ended.
- ↑ Referring to the Ukuru-class Inagi.
- ↑ She's making a joke with the phrase "油を売る" which means "to laze about". She's chiding the commander for being lazy.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Rainy Season 2018 Play |
Ah, it’s raining… It’s been pouring recently. What is that, Shimushusussu? It’s not a teruteru bouzu. Is it some sort of new decoy? It’s not? Eh, don’t get mad. | |
あぁ、雨か…最近はよく降るな。占守すっす、それはなんだ?てるてる坊主ではないよな。新しい何かの欺瞞装置と言うわけか?違うのか?えへ、怒るな。 | ||
Summer 2018 Play |
Etorofu-neesan, Tsushima-neesan is being a bit... well... you know... Eh, it's fine? Really? ...Is that how things are here? | |
択捉姉さん、対馬姉さんがちょっと…なんだ…その…えぇ、いいのか?本当に?…ここではそうなのか? | ||
Saury 2018 Play |
Saury fishing support? Leave it to me. After all, Oominato and the northen seas is my base. I'll work hard. First I'll need, a light! | |
秋刀魚漁支援か?任せてくれ。大湊、そして北の海は、あたしのベースだからね。頑張るよ。まずは、灯だ! | ||
Late Autumn 2018 Play |
This atmosphere is good. To tell the truth, I don't mind these occasions, Etorofu-neesan. This festival is nice. | |
この雰囲気いいな。択捉姉さん、あたしも本当はこういうは嫌いじゃないんだ。いいな、祭りわ。 | ||
Christmas 2018 Play |
Hmm, so this thing called "Christmas" is a festival? It's pretty. Shimushushushu, what's that? ...I see. | |
んー、クリスマスっていうお祭りか?きれいね。占守しゅしゅ、あれはなに?…んー。 | ||
New Years 2019 Play |
Commander, and everyone from Oominato, Happy New Year. I'm counting on you this year too. I'll keep protecting everyone. Yep. | |
司令、大湊のみんな、新年あけましておめでとう。今年もよろしく頼む。守っていこう。うん。 | ||
Valentine's Day 2019 Play |
Commander, I guess this is customary. This is for you. Yup, that's right. Ah, it's not very sweet. Sorry. | |
司令、どうも慣例みたいだ。これを上げる。うん、そうだ。あぁ、あんまり甘くないよ。ごめん。 | ||
White Day 2019 Play |
Is this a return gift? Even in times like these. Thank you, Commander. I'm kinda happy. | |
これを、お返しに?このご時世にすまない。ありがとう、司令。あたしも、ちょっと、嬉しい。 | ||
Coming of Spring 2019 Play |
Is it spring? It's a nice season. The sakura are beautiful... Are the Etorofu-class having a cherry blossom viewing? Great. I want to come too! Ah! | |
春か?いい季節だ。桜もきれいだな…択捉型で花見か?いいな。あたしも行くよ!あぁ! | ||
7th Anniversary Play |
The fleet's 7th Anniversary is here? Commander, congratulations. Celebreations are nice. We'll do this again next year. Yup! | Secretary 2 |
艦隊は七周年を迎えたのか?司令、おめでとう。祝い事はいいものだ。来年も迎えたいものだ。あ! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Fukae | Rare | DE | 365 | Unbuildable |
Trivia
- She is named after Fukue Island
- Although her namesake is currently pronounced "Fukue", her name is pronounced "Fukae" based on an older pronunciation of the name.