- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Yamato"
Jump to navigation
Jump to search
Line 4: | Line 4: | ||
==Gameplay Notes== | ==Gameplay Notes== | ||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * She can carry seaplane fighters. | ||
+ | |||
+ | ===Overview=== | ||
+ | '''Kai''' | ||
+ | * Great firepower, HP and armour. | ||
+ | * Very long default range. | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | '''Hidden Fit Bonuses''' | ||
+ | * She has accuracy bonuses and penalties when equipped with certain large guns. Please see [[Gun Fit Bonuses]] for mode details. | ||
+ | |||
+ | ===Analysis=== | ||
+ | Priority: '''Low''' | ||
+ | : She is a powerful battleship that is relatively easy to obtain. However, since she is from LSC, she is prohibitively expensive for new players compared to the benefits she brings. She is also very costly to run. Although she can carry seaplane fighters, she needs to compromise her combat ability to do so. | ||
+ | |||
+ | ====Recommended Roles==== | ||
+ | * Combat | ||
+ | * Support Expeditions | ||
+ | |||
+ | ====Not Recommended Roles==== | ||
+ | * Air Support | ||
+ | |||
+ | ===Important Info=== | ||
+ | * An option for A43 and Bm4. | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 34: | Line 59: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = 提督、なんでしょう? | |origin = 提督、なんでしょう? | ||
− | |translation = | + | |translation = Admiral, what is it? |
|audio = Yamato-Secretary_1.ogg | |audio = Yamato-Secretary_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 60: | Line 85: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの? | |origin = あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの? | ||
− | |translation = Ummm? Are you that | + | |translation = Ummm? Are you that interested in me? It's because I have a bit too many secondary guns right? |
|audio = Yamato-Secretary_3.ogg | |audio = Yamato-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 67: | Line 92: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの? | |origin = 提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの? | ||
− | |translation = Admiral? Ummm, well... my living conditions are a bit different from the other girls so... is that alright?<ref>Her officer's quarters had air conditioning and heating and she even had ice cream and ramune making facilities on board. In addition, the kitchen staff were professionals recruited from restaurants. During the Commander's lunch, a military | + | |translation = Admiral? Ummm, well... my living conditions are a bit different from the other girls so... is that alright?<ref>Her officer's quarters had air conditioning and heating and she even had ice cream and ramune making facilities on board. In addition, the kitchen staff were professionals recruited from restaurants. During the Commander's lunch, a military band would play for 40 minutes which was broadcast throughout the ship. The regular crew themselves had actual beds compared to the hammocks used by other ships.</ref> |
|audio = YamatoKai-Secretary_3.ogg | |audio = YamatoKai-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 79: | Line 104: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 提督、少しお疲れではないですか? | |origin = 提督、少しお疲れではないですか? | ||
− | |translation = | + | |translation = Admidal, aren't you a bit tired? |
|audio = Yamato-Wedding_Line.ogg | |audio = Yamato-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 86: | Line 111: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 提督、少しお疲れではないですか?大和が特製紅茶、お入れしましょうか。気持ちが休まりますよ。ちょっと、待っていて下さいね。 | |origin = 提督、少しお疲れではないですか?大和が特製紅茶、お入れしましょうか。気持ちが休まりますよ。ちょっと、待っていて下さいね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Admidal, aren't you a bit tired? Shall I make you my special black tea? It really relaxes you. Please wait a bit. |
|audio = YamatoKai-Wedding_Line.ogg | |audio = YamatoKai-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 92: | Line 117: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。 | |origin = 提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Admiral, thank you for everything. I love this moment more than doing my duties as the combined fleet flagship or shooting at enemies. I'll always... be working hard by your side. |
|audio = YamatoKai-Wedding.ogg | |audio = YamatoKai-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 144: | Line 169: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 大和、嬉しい。提督、感謝です♪ | |origin = 大和、嬉しい。提督、感謝です♪ | ||
− | |translation = I'm happy. | + | |translation = I'm happy. Admiral, thank you♪ |
|audio = YamatoKai-Equipment_2.ogg | |audio = YamatoKai-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 208: | Line 233: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~! | |origin = 艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~! | ||
− | |translation = The fleet has returned safely to | + | |translation = The fleet has returned safely to port. Thank goodness~! |
|audio = YamatoKai-Returning_From_Sortie.ogg | |audio = YamatoKai-Returning_From_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 314: | Line 339: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。 | |origin = マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。 | ||
− | |translation = 0100. | + | |translation = 0100. Admiral, it's almost time for you to get some rest. |
|audio = Yamato Kai-01.ogg | |audio = Yamato Kai-01.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 332: | Line 357: | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
|origin = 現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます | |origin = 現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます | ||
− | |translation = The time is now 0500. | + | |translation = The time is now 0500. Admiral, it's almost morning. |
|audio = Yamato Kai-04.ogg | |audio = Yamato Kai-04.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 338: | Line 363: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = 提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。 | |origin = 提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Admiral, it's 0500. The sky is getting brighter. |
|audio = Yamato Kai-05.ogg | |audio = Yamato Kai-05.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 362: | Line 387: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか? | |origin = マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか? | ||
− | |translation = It's 0900. | + | |translation = It's 0900. Admiral, what operations are we doing today? |
|audio = Yamato Kai-09.ogg | |audio = Yamato Kai-09.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 368: | Line 393: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin = 提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。 | |origin = 提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Admiral, what are you going to do with the other fleets? The time is now 1000. |
|audio = Yamato Kai-10.ogg | |audio = Yamato Kai-10.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 398: | Line 423: | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
|origin = ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか?1500. | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか?1500. | ||
− | |translation = 1500. | + | |translation = 1500. Admiral, it's just ramune, but do you want some?<ref>She had [https://en.wikipedia.org/wiki/Ramune ramune] available on board.</ref> |
|audio = Yamato Kai-15.ogg | |audio = Yamato Kai-15.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 410: | Line 435: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。 | |origin = ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。 | ||
− | |translation = 1700. | + | |translation = 1700. Admiral, it's almost sunset. |
|audio = Yamato Kai-17.ogg | |audio = Yamato Kai-17.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 434: | Line 459: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか? | |origin = フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか? | ||
− | |translation = 2100. | + | |translation = 2100. Admiral, do you like my good living conditions? |
|audio = Yamato Kai-21.ogg | |audio = Yamato Kai-21.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 446: | Line 471: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = 時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。 | |origin = 時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。 | ||
− | |translation = The time is now 2300. | + | |translation = The time is now 2300. Admiral, thanks for all your hard work everyday. |
|audio = Yamato Kai-23.ogg | |audio = Yamato Kai-23.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 05:09, 27 August 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- She can carry seaplane fighters.
Overview
Kai
- Great firepower, HP and armour.
- Very long default range.
Fit Bonuses
Hidden Fit Bonuses
- She has accuracy bonuses and penalties when equipped with certain large guns. Please see Gun Fit Bonuses for mode details.
Analysis
Priority: Low
- She is a powerful battleship that is relatively easy to obtain. However, since she is from LSC, she is prohibitively expensive for new players compared to the benefits she brings. She is also very costly to run. Although she can carry seaplane fighters, she needs to compromise her combat ability to do so.
Recommended Roles
- Combat
- Support Expeditions
Not Recommended Roles
- Air Support
Important Info
- An option for A43 and Bm4.
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
1st ship of the Yamato-class battleships, Yamato. Arriving on station! |
大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります! | |
Introduction Play |
1st ship of the Yamato-class battleships, Yamato. My anti-air equipment has been greatly upgraded.[1] |
大和型戦艦一番艦大和。対空火器を大幅に強化致しました。 | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Yamato-class battleships, Yamato.
I was built in secret at the Kure Naval Arsenal as the trump card for the fleet's decisive battle.[2] With this body filled with the best technology of the day, and together with the 2nd ship Musashi, we did our best as the main force of the combined fleet! |
大和型戦艦一番艦、大和です。
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります! | |
Secretary 1 Play |
Admiral, what is it? |
提督、なんでしょう? | |
Secretary 1 Play |
Admiral? Ummm, no, it's fine but... |
提督~? あの~、いえ、いいですけど… | |
Secretary 2 Play |
A hotel you say? Th-that's wrong![3] |
ホテルですって?ち、違います! | |
Secretary 2 Play |
Jeez, you better stop calling me "Hotel"! |
んもぉ~、ホテルなんて言わせませんよ! | |
Secretary 3 Play |
Ummm? Are you that interested in me? It's because I have a bit too many secondary guns right? |
あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの? | |
Secretary 3 Play |
Admiral? Ummm, well... my living conditions are a bit different from the other girls so... is that alright?[4] |
提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの? | |
Secretary Idle Play |
Hmmm... ah... Sorry, Admiral. Are my main guns in the way? |
ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか? | |
Secretary (Married) |
Admidal, aren't you a bit tired? |
提督、少しお疲れではないですか? | |
Secretary (Married) Play |
Admidal, aren't you a bit tired? Shall I make you my special black tea? It really relaxes you. Please wait a bit. |
提督、少しお疲れではないですか?大和が特製紅茶、お入れしましょうか。気持ちが休まりますよ。ちょっと、待っていて下さいね。 | |
Wedding Play |
Admiral, thank you for everything. I love this moment more than doing my duties as the combined fleet flagship or shooting at enemies. I'll always... be working hard by your side. |
提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。 | |
Player's Score Play |
Is that a message from Imperial General Headquarters?[5] |
大本営からの通信ですか? | |
Player's Score Play |
Our fleet's military records? I'm looking forward to it. |
我が艦隊の戦績ですか?楽しみです。 | |
Joining the Fleet Play |
Battleship Yamato, combined fleet, sortieing! |
戦艦大和、連合艦隊、出撃です! | |
Joining the Fleet Play |
Flagship Yamato, sortieing! |
旗艦大和、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
A remodel? Thank you! |
改装ですね?ありがたいです! | |
Equipment 1 Play |
Anti-air or anti-ship. Which should I focus on? |
対空、対艦。どちら重視かなぁ? | |
Equipment 2 Play |
Th-thank you very much! |
あ、ありがとうございます! | |
Equipment 2 Play |
I'm happy. Admiral, thank you♪ |
大和、嬉しい。提督、感謝です♪ | |
Equipment 3[6] Play |
Off I go! |
行くわ! | |
Supply Play |
My deepest gratitude for this. |
ありがたく頂きます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll be in the bath for a bit. |
ちょっと、お風呂に行ってきます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going to take a short bath. |
短めのお風呂、いただきます。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Owowow~ I'm sorry. I can't believe they got me this good. |
イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~ | |
Docking (Major Damage) Play |
I-I didn't underestimate them but, I'm sorry. |
あ、甘く見た訳じゃないんだけど、ごめんなさい。 | |
Construction Play |
It seems the construction of a new ship has been completed. |
新造艦の建造が完了したようです。 | |
Construction Play |
A new ship girl has joined the front lines. |
新しい艦娘が戦列に加わりました。 | |
Returning from Sortie Play |
Thanks for your hard work. The fleet has returned to port. |
お疲れ様です。艦隊、帰投しました。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely to port. Thank goodness~! |
艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~! | |
Starting a Sortie Play |
Battleship Yamato, setting forth! |
戦艦大和、推して参ります。 | |
Starting a Battle Play |
Come, let's do this! Prepare for combat! |
さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意! | |
Starting a Battle Play |
Yamato, beginning combat! |
大和、砲雷撃戦、はじめます! | |
Attack Play |
No. 1 and No. 2 cannons, open fire! |
第一・第二主砲、斉射、始め! | |
Attack Play |
Enemy ships aquired, all guns, mow them down! |
敵艦捕捉、全主砲薙ぎ払え! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
A bracket huh... Yup, the next shot will be a direct hit.[7] |
夾叉か・・・うん、次は直撃させます。 | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Is that so... If that's the case... then I have no choice but to do it! |
そうか・・・それなら・・・やるしかないわね! | |
Night Battle Play |
Battleship Yamato, starting night battle! |
戦艦大和、夜戦を敢行します! | |
Night Battle Play |
Battleship Yamato, charging! |
戦艦大和、突撃します! | |
MVP Play |
I'm number one? I'm a bit proud of myself. Please leave the next naval battle to me too. |
大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。 | |
Minor Damage 1 Play |
W-was that supposed to be a direct hit!? |
そ、それで直撃のつもりなの!? | |
Minor Damage 2 Play |
I have to fix this list... Hurry with the counterflooding![8] |
傾斜復元しないと…。注水を急いで! | |
Major Damage Play |
Guh... I-I won't sink in a place like this...! |
く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…! | |
Sunk Play |
I'm... passing on again... all hands... to the top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you... |
また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… |
- ↑ After being torpedoed by the USS Skate, she had two 15.5cm secondary guns removed during repairs and replaced with extra AA guns and machine guns.
- ↑ The "decisive battle" (艦隊決戦) was the underpinning doctrine of the IJN that called for a strong battleship force that would break the enemy fleet in a massive naval battle after operations had weakened them.
- ↑ A combination of her being kept in port for most of her career and her luxurious living facilities, she was called 'Hotel Yamato'.
- ↑ Her officer's quarters had air conditioning and heating and she even had ice cream and ramune making facilities on board. In addition, the kitchen staff were professionals recruited from restaurants. During the Commander's lunch, a military band would play for 40 minutes which was broadcast throughout the ship. The regular crew themselves had actual beds compared to the hammocks used by other ships.
- ↑ The Imperial General Headquarters (大本営) was for coordinating efforts between the Army and the Navy.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ A bracket is where subsequent salvos land on either side of a target. Either too far and too short or left and right. This means that minor adjustments are needed for a hit.
- ↑ During Ten-Go, an air attack caused her to list to port that was corrected with counterflooding.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. It's midnight. |
マルマルマルマル。深夜ですね。 | |
01:00 Play |
0100. Admiral, it's almost time for you to get some rest. |
マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。 | |
02:00 Play |
Admiral? Are you alright not sleeping yet? The time is now 0200. |
提督?まだ寝なくて大丈夫ですか?現在時刻マルフタマルマルです。 | |
03:00 Play |
0300. You're definitely going to be tired soon right? |
マルサンマルマル。そろそろ流石にお疲れじゃないですか? | |
04:00 Play |
The time is now 0500. Admiral, it's almost morning. |
現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます | |
05:00 Play |
Admiral, it's 0500. The sky is getting brighter. |
提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。 | |
06:00 Play |
It's morning. 0600. Morning sure came quickly right, Admiral? |
朝です。マルロクマルマル。提督、朝は本当に御早いですね。 | |
07:00 Play |
0700, it's time for breakfast. Would you like to have some of the Hotel Yamato's famous consomme?[1] |
マルナナマルマル、朝食の時間。大和ホテル自慢のコンソメ御飲みになります? | |
08:00 Play |
The time is now 0800. Almost time for me to get to work as the combined fleet flagship huh. |
現在時刻マルハチマルマルです。連合艦隊旗艦としてそろそろ動きますね。 | |
09:00 Play |
It's 0900. Admiral, what operations are we doing today? |
マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか? | |
10:00 Play |
Admiral, what are you going to do with the other fleets? The time is now 1000. |
提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。 | |
11:00 Play |
1100. I need to go prepare lunch soon... What would you like? |
ヒトヒトマルマル。そろそろ昼食の準備をしないと…。何がいいですか? | |
12:00 Play |
1200. For lunch, it's the Hotel Yamato's famous... Ah... I'm not a Hotel... |
ヒトフタマルマル ランチタイムに大和ホテル自慢の…あぁ…ホテルじゃないです | |
13:00 Play |
It's 1300. I feel a bit sleepy after eating. |
ヒトサンマルマル、です。食後は少し眠くなりますね。 | |
14:00 Play |
It's 1400. *yawn*~! Ah, I'm not asleep! |
ヒトヨンマルマルです。ふぁ~…はっ!あ、寝てませんよ!? | |
15:00 Play |
1500. Admiral, it's just ramune, but do you want some?[2] |
ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか?1500. | |
16:00 Play |
1600. It's almost evening. |
ヒトロクマルマル。そろそろ夕暮れ時ですね。 | |
17:00 Play |
1700. Admiral, it's almost sunset. |
ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。 | |
18:00 Play |
the time is now 1800. Shall we take shore leave for the day?[3] |
現在時刻ヒトハチマルマルです。今日は半舷上陸にしちゃいます? | |
19:00 Play |
1900. Now that fleet duties have ended, let's have dinner. |
ヒトキュウマルマル。艦隊執務はここまでにして、お夕食にしましょう。 | |
20:00 Play |
2000. Dinner is a full course~, and saying "Yamato Hotel" is...[4] |
フタマルマルマルです。ディナーはフルコースですよー、なんたって大和ホテルの… | |
21:00 Play |
2100. Admiral, do you like my good living conditions? |
フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか? | |
22:00 Play |
The time is now 2200. Is it almost time for a bath? |
現在時刻、フタフタマルマルです。そろそろお風呂タイムかな? | |
23:00 Play |
The time is now 2300. Admiral, thanks for all your hard work everyday. |
時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。 |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Hinamatsuri 2016 Play |
Is it Hinamatsuri, Admiral? Oh, how cute! This is good. Why are you being shy, Musashi? Isn’t this good? | |
提督、雛祭りですか?あら、かわいい!良いですねぇ~武蔵、何を照れてるの?良いじゃない、ね? | ||
White Day 2016 Play |
Is it alright for me to accept these, Admiral? Excuse me. Thank you very much. I’ll help myself then. I’ll work hard next year! | |
提督、いいんですか、大和もいただいて?すみません。ありがとうございます。いただきますね。来年は、頑張りますから! | ||
3rd Anniversary Play |
The fleet’s 3rd Anniversary is here, Admiral. Congratulations! I’m, I’m happy! Let’s have a toast with ramune♪ | |
提督、艦隊は三周年を迎えました。おめでとうございます!大和も、大和も嬉しいです!ラムネで、乾杯しましょう♪ | ||
Rainy Season 2016 Play |
Iowa? Ah, those teruteru bouzu are cute. Hey, how about we make some together? This is how I make them… | |
Iowa、さん?あぁ、かわいいですね、そのてるてる坊主。ねぇ、良かったら一緒に作りましょ?大和のはね、ここをこうして… | ||
Midsummer 2016 Play |
Please don’t stare, Admiral. I wonder if the red and white is too flashy… R-really? That’s good then. Come join me, Admiral♪ | |
提督、そんなに見ないで下さい。赤と白で少し派手だったかしら…そ、そうですか?なら、良かったです。提督、ご一緒に♪ | ||
Autumn 2016 Play |
It’s autumn, Admiral. Autumn is the season of delicious food. I’ve got a new full course thought up too! | |
提督、秋ですね。秋は食べ物が美味しい季節。私も、新しいフルコース考えちゃいますね! | ||
Saury Festival 2016 Play |
Saury? Support for saury fishing? Roger that. Battleship Yamato, heading to the Northern Waters! | |
秋刀魚?秋刀魚漁支援ですか?了解しました。この戦艦大和、北方海域に向かいましょう! | ||
Christmas 2016 Play |
Merry Christmas! I’ve used the full power of my galley to make a special Christmas dinner, Admiral. I’ve even roasted a turkey. H-huh? Zuikaku? | |
メリークリスマス!提督、大和烹炊所フルパワーでクリスマススペシャルディナーをご用意しました。七面鳥も焼き上がりましたよ。あ、あれ?瑞鶴さん? | ||
End of Year 2016 Play |
Where should I put this, Houshou-san… Ah, over there? Roger. Whew, spring cleaning is hard work. Please leave this to me and get a good rest alright, Admiral? | |
鳳翔さん、これわどこしまえば…あぁ、そこですね?了解です。はぁ、大掃除は大変。提督は大和に任せて、ゆっくりしてくださいね? | ||
New Year 2017 Play |
Happy New Year, Admiral. Please look after the 1st Fleet and I this year too. Now, let’s go. | |
提督、新年あけましておめでとうございます。本年も大和と第一戦隊をどうぞよろしくおねがいします。さあ、いきましょう。 | ||
Valentine’s Day 2017 Play |
Alright, I made full use of my galley. Chocolate appetizers, chocolate soup and steak with chocolate sauce as a main dish. | |
よーし、大和の烹炊所フル活用しちゃった。チョコレットの前菜に、チョコスープ、メーンヂイシュはステーキのチョコレットソース掛け。 | ||
4th Anniversary Play |
The fleet has finally reached it’s 4th Anniversary, Admiral! Thank you. I’m really happy too. Let’s celebrate with Ramune… No, with a full course! | |
提督、艦隊はついに四周年を迎えました!感謝ですね。大和も本当に嬉しいです。ラムネで…いえ、フルコースでお祝いしましょう! | ||
Rainy Season 2017 Play |
A Zuiun… Festival, Hyuuga-san? Yes, I recall I had plans for something like that too… Eh, that’s different? | Secretary 2. Zuiun Festival line. |
瑞雲…祭りですか、日向さん? はい、大和にも確かにそういった計画もあったのですが… えぇ、それとは、違う? | ||
Early Summer 2017 Play |
It’s gotten a bit hotter, Admiral. Summer is here again this year. Eh, a swimsuit? Ah, yes. I went and bought one with Musashi just in case. | |
提督、少し厚くなってきましたね。今年も夏がくるですね。えぇ、水着ですか?あぁ、はい。一応武蔵と一緒に買ってあって。 | ||
Late Autumn 2017 Play |
Musashi? What’s wrong? Are you cold? Is there something wrong with your engine room? I see, that’s good then. Let me know if you need anything alright? | |
武蔵?どうしたの?寒いの?機関部の調子でを悪いの?そう、ならいいけれど。何かあったら、お姉さんを相談してね? | ||
Valentine’s Day 2018 Play |
Of course it’ll be my special heart-shaped chocolate cake for desert. Alright, it’s done! Now to call the Admiral. Admiral! Admiraaal! Huh, Admiral? | |
もちろんデザートは、大和特製ハート型チョコケーキ。よし、完璧!さあ、提督をお呼びしましょう。提督!提督ー!あれ、提督? | ||
5th Anniversary Play |
The fleet is celebrating it’s 5th Anniversary, Admiral. Congratulations. I am truly grateful. Let’s celebrate with raumube… No, with wine and a full course meal. | |
提督、艦隊はついに五周年を迎えました。おめでとうございます。大和も本当に感謝です。ラムネで…いえ、ワインとフルコースお祝いしましょう。 | ||
6th Anniversary Play |
Admiral, the fleet has reached it's 6th Anniversary. My sincerest congratulations. I'm grateful. I'm happy too. I'll put my all into making a celebratory full course. | Secretary 2 |
提督、艦隊はついに六周年を迎えました。本当におめでとうございます。感謝ですね。大和も嬉しいです。お祝いのフルコース 、腕によりをかけて、ご用意しますね。 |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Final Battle 2018 Play |
Main guns, please hurry up with a firing solution. Battleship Yamato, opening fire with all guns. Fire! | Friend Fleet line |
主砲、諸元修正急いで下さい。戦艦大和、全主砲、全力射撃、行きます。ってー! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Yamato | SS Holo | BB | 131 | LSC only |
Trivia
- She is named after Yamato Province, modern day Nara Prefecture.
- 2013 August event E-4 completion reward
- Was cynically referred as "Yamato Hotel", a hotel located in Dalian China during WW2 time, as she never took part in any major battle pre-1944 due to her high consumption and her status as IJN's flagship. Referred the same in-game as for same reason.
- Yamato's remodel art features a 'Hirihoukenten (非理法権天)' kneesock (originally a flag). It reflects one of the old philosophy in feudal Japan where foolishness (非) is not above sensibility (理), sensibility is not above law (法), law is not above authority (権), and authority is not above divinity (天). As the emperor was treated as a divine figure in imperial Japan it has a meaning of "no men can oppose the (divine) emperor". A slogan adopted by the Imperial Japanese navy, this flag was hung on Yamato on her final voyage towards Okinawa.
- Sunk 7 April 1945 north of Okinawa (at 30° 22′ 0″ N, 128° 4′ 0″ E) in the famed Operation Ten-Go, along with Yahagi, Isokaze, Kasumi, Hamakaze and Asashimo.
- Wreck discovered on August 1st, 1985, in 1,120 ft of water in the East China Sea 180 miles Southwest of Kyushu and North of Okinawa .
- She wears an Armband that resembles the Maritime signal Flag for the letter "Z", the Z flag played a major role in Japanese Naval History. On May 27, 1905, Admiral Heihachirō Tōgō raised the Z flag on his flagship the IJN Mikasa before the start of the Battle of Tsushima and the Z flag was raised on the Akagi on the eve of the Attack on Pearl Harbor. The raising of the flag means the following: "The fate of Imperial Japan hangs on this one battle; all hands will exert themselves and do their best."