- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Okinami"
Line 551: | Line 551: | ||
|origin = 司令官、六周年、おめでとうございます。沖波、お祝い申し上げます。はい! | |origin = 司令官、六周年、おめでとうございます。沖波、お祝い申し上げます。はい! | ||
|translation = Commander, I give you my sincerest congratulations on the 6th Anniversary. Yes! | |translation = Commander, I give you my sincerest congratulations on the 6th Anniversary. Yes! | ||
− | |audio = | + | |audio = Okinami_6th_Anniversary_Sec2.mp3 |
− | |notes = | + | |notes = Secretary 2 |
}} | }} | ||
|} <references/> | |} <references/> |
Revision as of 05:43, 24 April 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. Umm... Yes, I'll do
my best. Please take good care of me! |
夕雲型駆逐艦十四番艦の、沖波です。えっと…はい、頑張ります。よろしくお願い致します! | |
Introduction Play |
I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. My... anti-air
equipment has been strengthened, Commander. I think... I'll be fine. I'll do my best.[1] |
夕雲型駆逐艦十四番艦の沖波です。司令官、私…対空装備も強化しました。たーたぶん…大丈夫です、頑張ります! | |
Library Play |
I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami.
I was built under the Maru Kyuu Plan.[2] Yes, my birthplace is Maizuru. By that time the front line had already started to crumble...[3] Even then, I did my best as escorting the main fleet and convoys... Yes! |
夕雲型駆逐艦、その十四番艦の沖波です。
マル急計画で建造されました。はい、生まれ故郷は舞鶴です。もうその頃前線は崩れ始めていて... それでも、主力艦隊の護衛や船団護衛に、私、頑張りました...はい! | |
Secretary 1 Play |
Uh... umm... Commander? Did... you call me? |
あ…あの…司令官?沖波…お呼びでしょうか? | |
Secretary 2 Play |
Glasses... glasses... Ah, I was wearing them... Oh what a relief. |
メガネ…メガネ…あ、私かけてた…。なぁんだ、良かったぁ。 | |
Secretary 3 Play |
Commander!? Ummm, I'm sorry! I can't see very well... Whaaa, too close...
You're too close, Commander! |
司令官!?あの、ごめんなさい!よく、見えなくって…ふぁぁ、近いぃ…近いですっ、司令官! | |
Secretary Idle Play |
Ummm, Commander? Comm...ander? Ummm... You look busy so I'll go do some
training now! Alright, ummm, ummm... |
あのぅ、司令官?司令…官?あのぅ…ぁ、お忙しいみたい、沖波、その間に錬成に努めましょう!そう、え~と、え~っと… | |
Secretary (Married) Play |
Umm... I'm really sorry for being a bother... all the time, Commander. No... no
it's because... you're so kind, Commander... You're so kind so... Eh... oh no, why are my tears... No way... Why... |
司令官、あの…いつも本当にご迷惑をおかけして…すみません。いえ、いえそんな…司令官は優しいから…優しいから…えっ…やだ、なんで涙が…嘘…どうして… | |
Wedding Play |
Commander? Did you call me? Am I going to get... scolded... Eh... This is?
Whoa~... No way... This... No way... Eeeeeh...! |
司令官?沖波を、お呼びでしょうか?なにかお叱りを受けるような事…私…えっ…これを?ふゎぁ~…嘘…そんな…嘘…えぇぇ…! | |
Player's Score Play |
Y-you want intelligence right, Commander. I'll get it right now... Ah! |
じょ、情報ですね、司令官。沖波が、お持ちします…あぁ! | |
Joining the Fleet Play |
Destroyer Okinami, sortieing now. |
駆逐艦沖波、出撃させて頂きます。 | |
Joining the Fleet Play |
DesDiv31, Okinami. I'll definitely... protect you! Sortieing! |
三十一駆、沖波。きっと… 守ります!出撃です! | |
Equipment 1 Play |
A-an upgrade huh. Thank you very much. |
きょ、強化ですね。ありがとうございます。 | |
Equipment 2 Play |
With this... equipment, I won't lose to the swarming enemy! Probably... |
この装備は…この装備なら、雲霞のような敵機にも負けません!たぶん… | |
Equipment 2 Play |
Alright... with this equipment, I can protect everyone from enemy planes.
Definitely! |
よーし…この装備なら、この装備なら、皆を敵機から守れます。きっと! | |
Equipment 3[4] Play |
Wh-what. Oh good... |
な、なんだぁ。良かったー… | |
Supply Play |
Commander. I'm grateful for your kindess. |
司令官。心尽くし、感謝いたします。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Umm... I'm very sorry. I have to go to the docks for a little while. I'm
sorry... |
あの…誠に申し訳ないです。少し入渠します。すみません… | |
Docking (Major Damage) Play |
Commander, this is very embarrassing but have to take a bath... a long bath...
and um... |
司令官、誠にお恥ずかしいお話なのですが、お風呂に…長いお風呂に… その… | |
Construction Play |
Commander. A new shipgirl has... Yes, that's right. |
司令官。新しい艦娘が…はい、そうなんです。 | |
Returning from Sortie Play |
Umm... the fleet has returned, Commander. |
司令官、あの…艦隊が、戻りました。 | |
Starting a Sortie Play |
Yuugumo-class destroyer, Okinami, Setting sail! |
夕雲型駆逐艦、沖波、抜錨いたします! | |
Starting a Battle Play |
The enemy fleet has been spotted! All ships, battle stations... Please assist
me. |
敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。 | |
Attack Play |
Please aim properly. Now! Fire! |
よーく狙ってください。 今です!撃てー! | |
Attack Play |
It's fine, please aim properly. That's it... Now! Fire! |
大丈夫、よーく狙ってください。そう… 今です!撃てー! | |
Night Battle Attack Play |
M-my glasses are... Ah, they're fine. No wait. I'm attacking. Over there,
fire~! |
め、眼鏡が… あ、大丈夫。違う。砲撃です。あそこ、ってー! | |
Night Battle Play |
I can't see very well at night... But I have to do this! All ships begin the
attack, follow me! |
夜はよく見えないの…でも、やるしかない!全艦突撃致します、続いて! | |
MVP Play |
Eeeeeh~ M-me? I'm number one you say... U-umm... I... Excuse me! |
えっえぇ~、わ、私ですか?沖波が一番って…あ、あの、私…すみません! | |
Minor Damage 1 Play |
No, my glasses... |
やだぁ、メガネがぁ… | |
Minor Damage 2 Play |
Why me? No... |
なんで私なのぉ?やだぁ... | |
Major Damage Play |
I-I'm fine... my glasses are... safe... |
だ、大丈夫です…メガネは…無事です… | |
Sunk Play |
So this is what... it's... like... to sink... I can't... see... anything... |
海で沈むって…こういう…事……そう…なんだ…なにも…見えなく…なる…のね… |
- ↑ She was one of the Yuugumo-class ships that had their 2nd main gun removed in exchange for a triple mounted machine gun.
- ↑ The Maru Kyuu Plan was one of several naval expansion plans enacted after the war had begun.
- ↑ She was completed in 1943 when the Allied offensives were beating back the IJN.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Ummm... I'll be reporting the hourlies today, Commander. Please take good care of me. |
司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。よろしく、お願いします | |
01:00 Play |
It's 0100, Commander. |
司令官、マルヒトマルマルです。 | |
02:00 Play |
It's 0200, Commander. Yes... |
司令官、マルフタマルマルです。はい… | |
03:00 Play |
It's 0300, Commander. Eh... was that too simple? Si-simple... yeah... ok... |
司令官、マルサン、マルマルです。えっ…淡泊すぎましたか?た、たんぱく…うーん…うーん… | |
04:00 Play |
It's 0400, Commander. Uhhhh... Ah, it's... ummm... almost... morning. |
司令官、マルヨンマルマルです。えっと…あっ、そう…あの…もうすぐ…朝、です | |
05:00 Play |
Ummm, it's 0500, Commander. It's morning. I'll go prepare to assemble everyone. |
司令官、あの、マルゴーマルマルです。朝、ですね。総員起こしの準備を、します。 | |
06:00 Play |
It's 0600. Fleet, fall in! It's morning now, everyone! |
マルロクマルマルです。艦隊、総員起こし!みなさん、朝です、朝ですから! | |
07:00 Play |
It's 0700. Ummm, your breakfast has been prepared over here, Commander. You
like this right? Ground natto miso soup.[1] |
マルナナマルマルです。司令官、あの、ご朝食はこちらに、ご用意しました。お好きですよね?ひきわり納豆のお味噌汁です。 | |
08:00 Play |
It's 0800. What missions are we doing this morning, Commander? Expeditions?
Eh... Arsenal ones first? ... Really? Ah... yes... |
マルハチマルマルです。司令官、今朝はどんな任務から?遠征ですか?えっ…工廠から?…本当に?あっ…はい… | |
09:00 Play |
It's 0900, Commander. Ummmm, the expedition fleet is fine. Next is... ah
Kumano-san! Umm... Good morning. |
マルキュウマルマルです、司令官。あの、遠征艦隊は大丈夫です。次は…あっ熊野さん!あの…おはようございます。 | |
10:00 Play |
It's 1000, Commander, Kumano-san. You're looking for Suzuya-san, Kumano-san?
No... I haven't seen her today. |
ヒトマルマルマルです、熊野さんと司令官。熊野さん、鈴谷さん探されているんですか?いえ…今日はまだ見ていないです… | |
11:00 Play |
It's 1100, Commander. Kumano-san had a lot of sandwiches with her. It must have
been Suzuya-san's share. She gave us a few. |
ヒトヒトマルマルです、司令官。熊野さん、サンドイッチたくさん抱えていましたね。鈴谷さんの分ですね。少し分けてくれました。 | |
12:00 Play |
*Om nom nom*... It's 1200, Commander. Kumano-san's sandwiches are delicious.
I feel happy after having just one. |
はむっはむっん…司令官、ヒトフタマルマルです。熊野さんに頂いたサンドイッチ、美味しいですね。一食浮いちゃいました。 | |
13:00 Play |
It's 1300. Comm... ah Naganami-neesan, thanks for your hard work. Are you
looking for someone? Ah... No, I'm fine. |
ヒトサンマルマルです。司令…あっ長波姉さん、お疲れ様です。誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です。 | |
14:00 Play |
It's 1400, Commander. These glasses? Yes, they're my favourite ones. Radar and
glasses are definitely important. It's a fact know? |
ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡、ですか?はい、お気に入りです。やはり、電探や眼鏡は大切です、本当ですよ? | |
15:00 Play |
It's 1500, Commander. I kind of feel like eating something sweet. But, I'll...
resist... ok? |
ヒトゴーマルマルです、司令官。少し、甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね? | |
16:00 Play |
160... Suzuya-san! Kumano-san was looking for you just now. Ah, you saw her,
that's good... Eh, you lost her again...? |
ヒトロクマルマ…鈴谷さん!さっき、熊野さんが探してましたよ。あっ会えたんですね、よかった…えっ、またはぐれた…? | |
17:00 Play |
It's 1700 Commander. Kumano-san's sandwiches were delicious, Suzuya-san. Eh,
you don't want to eat them everyday...? I guess that's... true.. |
ヒトナナマルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ、美味しいですね。えっ毎日は嫌…?そ、そうですよね… | |
18:00 Play |
It's 1800, Commander. What shall we do for dinner? I'll make it! What do you
want? Steak? Beefsteak? |
ヒトハチマルマルです、司令官。夕食はどうされますか?私、作ります!なにがいいですか?ステーキ?ビフテキ? | |
19:00 Play |
It's 1900, Commander. Since we didn't have any ingredients to make beef steak... I made whale steak instead. How is it? |
ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは…材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか? | |
20:00 Play |
It's 2000, Commander. It's already night time. A night battle? No... I'm... |
フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね、夜戦?いえ…沖波は… | |
21:00 Play |
210... Ah, Noshiro-san! Thank you for your hard work. Yes, I'm currently doing
my best. Please don't worry. Excuse me... |
フタヒトマルマ…あっ能代さん!お疲れ様です。はい、沖波も今、頑張ってます。ご心配いただいて、すみません… | |
22:00 Play |
It's 2200, Commander. About Noshiro-san? She's a very gentle senpai, and kind... Eh, Jintsu-san? ... I've only heard she's amazing...[2] |
フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ神通さん?…すごいって、お話だけは… | |
23:00 Play |
It's 2300, Commander. Thank you for all your hard work today. I'll do my best... tomorrow too. |
フタサンマルマルです、司令官。本日も、たいへんお疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう |
- ↑ Hikiwari nattou is made from ground soybeans instead of the usual whole beans.
- ↑ Noshiro was the flagship when Okinami was part of the 2nd Torpedo Squadron.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
White Day 2016 Play |
This… is? A return gift? Thank you very much, Commander! I’m really, really sorry about… | |
これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの… | ||
Spring 2016 Play |
Spring feels good. Ah, there’s a petal on your shoulder, Commander. That’s a nice look. Yep, it is. | |
春、気持ちいい。あぁ、司令官、肩に花びらが。風流ですね。ふんふん。 | ||
3rd Anniversary Play |
Congratulations on the 3rd Anniversary, Commander. I give you my regards. Yes. | |
司令官、三周年、おめでとうございます。沖波、お祝い申し上げます。はい。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
It’s really coming down. But I think that the rainy season is kind of pleasant. I like it. | |
よく降りますね。でも、梅雨って少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです。 | ||
Early Summer 2016 Play |
It’s gotten a bit hotter, Commander. Eh, a swimsuit? Ah, that’s something I… Eh? I-is that… true? | Secretary 1 |
少し、暑くなってきましたね、司令官。えぇ、水着ですか?あぁ、そういうのは沖波は…えぇ?そんな…そ、そうですか? | ||
Early Summer 2016 Play |
Since you insisted, umm, I went and bought a swimsuit, Commander. How is it? Umm… Pl-please don’t stare. | Secretary 2 |
司令官があまりにも強くおっしゃるので、あの、買ってみたんです、水着。どうでしょう?あの…あ、あまり見ないでください。 | ||
Midsummer 2016 Play |
It’s gotten a bit hotter, Commander. Eh, a swimsuit? Ah, that’s something… I… Eh, that’s… R-really? | Secretary 1 |
少し暑くなってきましたね、司令官。えぇ、水着ですか?あぁ、そういうのは…沖波は…えぇ、そんな…そ、そうですか? | ||
Midsummer 2016 Play |
Since you were so pushy, Commander… Umm, I went and bought a swimsuit. How does it look? Umm… Pl-please don’t stare… | Secretary 2 |
司令官があまりにも強く仰るので…あの、買ってみたんです、水着。どうでしょう?あの…あ、あまり見ないで下さい… | ||
Autumn 2016 Play |
It’s autumn, an autumn for reading. I really love this season. What are you reading now, Admiral? Is that a picture book? | |
秋ですね、読書の秋。この既設、私大好きなんです。提督は今、なには読めてるですか?写真集ですか? | ||
End of Year 2016 Play |
Maintaining the tools that helped us through the year and spring cleaning is fun! Eh, you don’t like… spring cleaning… Commander? | |
一年間お世話になった道具の手入れやお掃除、楽しいですね!えぇ、司令官は、お掃除…あまりお好きじゃ…ないんですか? | ||
New Year 2017 Play |
Happy New Year, Commander. Thank you for everything you did last year. Please continue to look after me next year. | |
司令官、新年あけましておめでとうございます。旧年は大変お世話になりました。本年もどうぞよろしくお願いします。 | ||
Winter 2017 Play |
It’s cold, Commander. We got the kotatsu out so feel free to join me under here. It’s warm. I like the kotatsu too♪ Ufufu♪ | |
司令官、寒いですね。コタツをご用意したので、是非こちらにどうぞ。暖かいですよね。わたしも好きなんです、コタツ♪うふふ♪ | ||
Setsubun 2017 Play |
Setsubun… Eh, Kiso-san is playing the Oni? N-no way… I-I can’t throw these at her… I-I just can’t! Th-there! Eh… Ah… Eeeeh!? | |
節分…えぇ、鬼役を木曽さんが?そ、そんな…な、投げられません…む、無理です!え、えい!えぇ…あぁ…えぇ!? | ||
Valentine’s Day 2017 Play |
Commander, umm, will you accept these chocolates? Umm, s-sorry! If you don’t want them, I’m sorry! | |
司令官、あの、このチョコレート、受け取っていただけませんか?あの、す、すみません!嫌だったら、すみません! | ||
4th Anniversary Play |
Congratulations on the 4th Anniversary, Commander. I give you my sincerest regards! Yes! | |
司令官、四周年、おめでとうございます。沖波、心よりお祝い申し上げますぅ!はい! | ||
5th Anniversary Play |
Commander, uh-umm, today is an anniversary. It’s really great that I can spend it with you. | |
司令官、あ、あの、今日は記念日ですね。ご一緒できて、良かったです、本当に。 | ||
Saury 2018 Play |
Kishi, Asa, are you ready? DesDiv31 will be joining the Saury Festival! Set sail! | Secretary 2 |
岸ちゃん、朝ちゃん、準備はいいですか?三十一駆、秋刀魚祭り、参加いたします!抜錨! | ||
6th Anniversary Play |
Commander, I give you my sincerest congratulations on the 6th Anniversary. Yes! | Secretary 2 |
司令官、六周年、おめでとうございます。沖波、お祝い申し上げます。はい! |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Early Fall 2018 Event Play |
The 31st Destroyer Division has arrived on the battlefield. Kishi-chan, Asa-chan; are you ready? Let's attack! | Friend Fleet Line |
第三十一駆逐隊、戦場海域に到達しました。キシちゃん。アサちゃん、いいですか?突入します! | ||
Early Fall 2018 Event Play |
Roger that! We'll begin the attack! Feel free to go all out, Asa-chan! | Friend Fleet Line |
衝波、瞭解しました!これより突入します!アサちゃんも、好きなだけやっちゃって! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Okinami | Rare | DD | 252 | ✔️ | Unbuildable |
Trivia
- Released during the Winter 2016 Event.
- Sunk in action, 13 November 1944.
- Her name means "Deep Water Waves".