- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Chitose"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
{{KanmusuInfo|ID=121}} | {{KanmusuInfo|ID=121}} | ||
− | === | + | ==Voice Lines== |
− | ====Seaplane Tender | + | ===Quotes=== |
− | {{ | + | '''Seaplane Tender''' |
− | | | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = 千歳です。日本では初めての水上機母艦なのよ。よろしくね! |
− | | | + | |translation = I'm Chitose. I'm the first Japanese seaplane tender. Nice to meet you! |
− | | | + | |audio = Chitose-Introduction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 水上機母艦千歳です。 |
− | | | + | 水上機をたくさん運用できる優れものですが、給油艦として重油を他の艦に補給もできちゃうの。 |
− | | | + | 後期には、航空母艦に改装され、第一線で戦ったのよ。 |
− | | | + | |translation = I'm the seaplane tender Chitose. |
− | | | + | I can not only operate seaplanes but I can also resupply other ships with fuel. |
− | | | + | I was convereted into a carrier during the latter half of the war and fought on the front lines. |
− | | | + | |audio = Chitose-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 提督、何かお飲みになりますか。 |
− | | | + | |translation = Want to drink something, Admiral? |
− | | | + | |audio = Chitose-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = お代わりですか?どうぞ。 |
− | | | + | |translation = Another glass? Here. |
− | | | + | |audio = Chitose-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = 提督、相変わらずお強いですね。もう一本、どうぞ。 |
− | | | + | |translation = You're holding it well as usual, Admiral. Have another one. |
− | | | + | |audio = Chitose-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = 忙しいでしょう。 いいのいいの、ゆっくり行きましょう。 |
− | | | + | |translation = You're busy now huh. That's fine, take your time. |
− | | | + | |audio = Chitose-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 |
− | + | |translation = It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while alright. | |
− | | | + | |audio = Chitose-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = 提督、戦いが終わったら、また一緒にのんでくれますか。あ、燃料じゃなくって! |
− | | | + | |translation = Have a drink with me again once the fighting is over, Admiral. Ah, I didn't mean drinking fuel! |
− | | | + | |audio = Chitose-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 提督にご連絡があります。 |
− | | | + | |translation = There's a message for you, Admiral. |
− | | | + | |audio = Chitose-Looking_At_Scores.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = 大丈夫、私に任せて。 |
− | | | + | |translation = It's fine, leave it to me. |
− | | | + | |audio = Chitose-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = うふふふ…強くなっちゃった。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
− | | | + | |translation = Ufufufu... I got stronger. |
− | | | + | |audio = Chitose-Equipment_1.ogg |
− | |Library = | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = あ、ここの部分直してね。そうそう、もっと便利になりたいの。 |
− | | | + | |translation = Ah, please fix this bit up. That's it, I want to be more useful. |
− | | | + | |audio = Chitose-Equipment_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | | + | |origin = 給油はいかが? |
− | | | + | |translation = How about a refuel? |
− | | | + | |audio = Chitose-Equipment_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Supply |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = ありがとう。頂きますね。 |
− | | | + | |translation = Thanks. I'm digging in. |
− | | | + | |audio = Chitose-Supply.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | | | + | |origin = このくらい、すぐに直るわ。 |
− | | | + | |translation = Something like this can be fixed quickly. |
− | | | + | |audio = Chitose-Docking_Minor.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | | | + | |origin = 千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 |
− | | | + | |translation = I better get fixed up quickly or Chiyoda will worry. |
− | | | + | |audio = Chitose-Docking_Major.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Construction |
− | | | + | |origin = ええと、新しい船が来たみたい。 |
− | | | + | |translation = Ummm, looks like a new ship has arrived. |
− | | | + | |audio = Chitose-Construction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦に出ていた艦隊が、戻ってきましたね。 | ||
+ | |translation = The fleet that was out on the operation has returned. | ||
+ | |audio = Chitose-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 水上機母艦 千歳、出撃します。 | ||
+ | |translation = Seaplane tender Chiyoda, sortieing. | ||
+ | |audio = Chitose-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 新開発の二座水上偵察機が自慢なの。 | ||
+ | |translation = I'm proud of these newly E12 seaplanes.<ref>The [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%81%E4%BA%8C%E8%A9%A6%E4%BA%8C%E5%BA%A7%E6%B0%B4%E4%B8%8A%E5%81%B5%E5%AF%9F%E6%A9%9F E12] series of seaplanes made by Nakajima, Aichi and Kawanashi as prototypes of recon seaplanes for the IJN.</ref> | ||
+ | |audio = Chitose-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 見つけた。 | ||
+ | |translation = Found you. | ||
+ | |audio = Chitose-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 隠れても無駄なんだから。 | ||
+ | |translation = Hiding is useless. | ||
+ | |audio = Chitose-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 水上爆撃機隊、行け! | ||
+ | |translation = Seaplane bombers, go! | ||
+ | |audio = Chitose-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 千歳にお礼なんて…全部水上機隊のおかげですから。 | ||
+ | |translation = Don't thank me... it's all thanks to the seaplane squadrons. | ||
+ | |audio = Chitose-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = あぁ! | ||
+ | |translation = Aaah! | ||
+ | |audio = Chitose-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = 回避できないの。 | ||
+ | |translation = I couldn't dodge that. | ||
+ | |audio = Chitose-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やだ…燃料が…溢れちゃうよ。 | ||
+ | |translation = No... My fuel... will leak out. | ||
+ | |audio = Chitose-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 千代田…早くこの海域から…逃げて。 | ||
+ | |translation = Hurry up and... escape from this place... Chiyoda. | ||
+ | |audio = Chitose-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | '''Light Carrier''' | ||
+ | {{ShipquoteHeader}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |origin = ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの、本でも出そうかしら。 | ||
+ | |translation = I've become a carrier after a diet. I've even gotten faster. I should write a book. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 水上機母艦から空母に改装された千歳です。 | ||
+ | ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。 | ||
+ | これなら機動部隊の一翼を担えるわ、頑張ります。 | ||
+ | |translation = I'm the seaplane tender that has been converted into a carrier, Chitose. | ||
+ | I went on a diet and had my body streamlined to increase my speed. | ||
+ | I'll do my best to fulfil my duties as part of the Task Force. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = うふふ…提督、何ですか。 | ||
+ | |translation = Ufufu... What is it, Admiral? | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = おかわりですね。喜んで… | ||
+ | |translation = Another glass huh. I'll take it... | ||
+ | |audio = ChitoseKouKaiNi-Sec1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = いいでしょう、この飛行甲板、お気に入り。 | ||
+ | |translation = Isn't this nice, it's my favourite flight deck. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 提督、何かお飲みになりますか? | ||
+ | |translation = What do you want to drink, Admiral? | ||
+ | |audio = ChitoseKouKaiNi-Sec2.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = 提督、触っていいとは、一言も言ってませんけど… | ||
+ | |translation = I don't remember telling you it was alright to touch me, Admiral... | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 | ||
+ | |translation = You have to rest the fleet a bit. In a meantime, I'll go do some cleaning up. Just please relax and have a drink, Admiral. | ||
+ | |audio = ChitoseKouKaiNi-Idle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 | ||
+ | |translation = It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while alright. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 | ||
+ | |translation = Thank you very much for continuing to watch over me after I'm reborn, Admiral. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 提督に連絡が入ってますよ。 | ||
+ | |translation = A message for you has come, Admiral. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 艦載機の皆さんも、行きますよ。 | ||
+ | |translation = My planes will be going too. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = 千代田も強くなってるかしら。 | ||
+ | |translation = I wonder if Chiyoda is getting stronger too. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = やだ…私ったら、かっこいいとも。 | ||
+ | |translation = Oh... I'm looking pretty cool now. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = 上出来です。 | ||
+ | |translation = Good job. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 提督、ありがとうございます。 | ||
+ | |translation = Thank you very much, Admiral. | ||
+ | |audio = ChitoseKouKaiNi-Supply.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = ちょっとだけ治してきます。 | ||
+ | |translation = I'll go get fixed up quickly. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 派手にやられちゃったな。心配するから千代田には内緒ね。 | ||
+ | |translation = They got me good. Keep it quiet so Chiyoda doesn't worry. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい船ができましたね。 | ||
+ | |translation = A new ship is complete. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が母港に帰投しました。 | ||
+ | |translation = The fleet has returned to port. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 航空母艦千歳、出撃します。 | ||
+ | |translation = Carrier Chitose, sortieing. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 千歳についてきてきて。 | ||
+ | |translation = Follow me. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 第一次攻撃隊、発艦。 | ||
+ | |translation = 1st Attack Corps, take off. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle | ||
+ | |origin = マリアナのようにはいかないわ。 | ||
+ | |translation = This won't end up like Mariana.<ref>She was sunk at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle fo the Philippine Sea].</ref> | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Air_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 艦載機の皆さん、やっちゃってください! | ||
+ | |translation = Please have at it all you planes! | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 調子に乗るなって、千代田に怒られちゃうから、黙っていてくださいね。 | ||
+ | |translation = Don't get too clingy or Chiyoda will get angry. Please stop that. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = わあ…あぁ… | ||
+ | |translation = Whaaaah... | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = 飛行甲板だけはやらせない。 | ||
+ | |translation = Not the flight deck. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やだ、大切な飛行甲板が…もう。 | ||
+ | |translation = No, my precious flight deck is... Jeez. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = 千代田…後の事は…頼んだわよ。 | ||
+ | |translation = I'm leaving... the rest to you... Chiyoda. | ||
+ | |audio = ChitoseKai2-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | ===Hourlies=== |
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった…うふふ… |
− | | | + | |translation = It's midnight. I've welcomed a new day together with you, Admiral... Ufufu... |
− | + | |audio = Chitose-00.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 01:00 | |
− | + | |origin = 午前1時ですね。あ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。 | |
− | + | |translation = It's 1am. Ah, I have a bad feeling... Looks like Chiyoda is angry. | |
− | + | |audio = Chitose-01.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 02:00 | |
− | + | |origin = 午前2時です。時報担当って、結構大変ですね。 | |
− | + | |translation = It's 2am. Telling the time is pretty hard work. | |
− | | | + | |audio = Chitose-02.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 03:00 | |
− | + | |origin = 午前3時です。寝酒にでも、何かお飲みになります。 | |
− | | | + | |translation = It's 3am. I kind of feel like having a nightcap.<ref>Nightcap as in a drink before bed.</ref> |
− | + | |audio = Chitose-03.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | + | |origin = 午前4時。千代田はちゃんと寝てるかしら。 | |
− | | | + | |translation = 4am. I wonder if Chiyoda is sound asleep. |
− | | | + | |audio = Chitose-04.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 05:00 | |
− | | | + | |origin = 午前5時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか。 |
− | | | + | |translation = 5am. The daily missions have reset, Admiral. Want to clear them with me? |
− | | | + | |audio = Chitose-05.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 06:00 | |
− | + | |origin = うん…はぁ…あっ…午前6時。提督、ごめんなさい、お膝をお借りしてしまいました。 | |
− | | | + | |translation = Urgh...*ya...awn*... 6am. Sorry for borrowing your lap, Admiral. |
− | + | |audio = Chitose-06.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | | | + | |origin = 朝7時です。爽やかな朝です。おはようございます。 |
− | | | + | |translation = It's 7am. What a refreshing morning. Good morning. |
− | + | |audio = Chitose-07.ogg | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = 午前8時。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。 | ||
+ | |translation = 8am. I managed to sleep well last night thanks to you, Admiral. | ||
+ | |audio = Chitose-08.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = 午前9時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ…うふっ。 | ||
+ | |translation = 9am. It's too early to be drunk or sober... Ufu~ | ||
+ | |audio = Chitose-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = 午前10時。今日の作戦行動、どうされますか。 | ||
+ | |translation = 10am. What are we doing for today's operations? | ||
+ | |audio = Chitose-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = 午前11時。お昼は、どういたしましょう。 | ||
+ | |translation = 11am. What's for lunch? | ||
+ | |audio = Chitose-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = 12時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね。 | ||
+ | |translation = 12 o'clock, it's lunchtime. Having a lunchbox on a hill overlooking the port is great. | ||
+ | |audio = Chitose-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = 午後1時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい。 | ||
+ | |translation = It's 1pm. Even convenience store lunchboxes are great when eaten with you, Admiral. Ufufu, feels good. | ||
+ | |audio = Chitose-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = 午後2時です。あ…提督、向こうに千代田が見えます。お~い、千代田。 | ||
+ | |translation = It's 2pm. Ah... I can see Chiyoda over there, Admiral. Oi~, Chiyoda. | ||
+ | |audio = Chitose-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = 午後3時です。あれ、千代田何か怒りながら走って行きましたね。なに。 | ||
+ | |translation = It's 3pm. Huh, Chiyoda is running here angrily for some reason. Why? | ||
+ | |audio = Chitose-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = 午後4時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか。 | ||
+ | |translation = It's 4pm. What are we doing for evening operations, Admiral? | ||
+ | |audio = Chitose-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = 午後5時。綺麗な夕暮れですね。 | ||
+ | |translation = 5pm. What a beautiful evening. | ||
+ | |audio = Chitose-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = 午後6時。提督、今日はどんな一日でしたか。 | ||
+ | |translation = 6pm. How was your day, Admiral? | ||
+ | |audio = Chitose-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = 午後7時。そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? | ||
+ | |translation = 7pm. It's almost dinner. Shall we go to Houshou-san's shop? | ||
+ | |audio = Chitose-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = 午後8時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? | ||
+ | |translation = 8pm. How about a nice long bath today, Admiral? | ||
+ | |audio = Chitose-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = 午後9時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってば。 | ||
+ | |translation = 9pm. Of course we... can't bathe together, Admiral. | ||
+ | |audio = Chitose-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = 午後10時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから、安心して。 | ||
+ | |translation = 10pm. Oh, what's wrong Chiyoda? Don't worry, I'm not causing any trouble for the Admiral. | ||
+ | |audio = Chitose-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = 午後11時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては… | ||
+ | |translation = 11pm. It's not good to stay up late every night, Admiral. Hurry up and get some rest today... | ||
+ | |audio = Chitose-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
== Drop Locations == | == Drop Locations == |
Revision as of 06:25, 21 September 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Seaplane Tender
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Chitose. I'm the first Japanese seaplane tender. Nice to meet you! |
千歳です。日本では初めての水上機母艦なのよ。よろしくね! | |
Library Play |
I'm the seaplane tender Chitose.
I can not only operate seaplanes but I can also resupply other ships with fuel. I was convereted into a carrier during the latter half of the war and fought on the front lines. |
水上機母艦千歳です。
水上機をたくさん運用できる優れものですが、給油艦として重油を他の艦に補給もできちゃうの。 後期には、航空母艦に改装され、第一線で戦ったのよ。 | |
Secretary 1 Play |
Want to drink something, Admiral? |
提督、何かお飲みになりますか。 | |
Secretary 2 Play |
Another glass? Here. |
お代わりですか?どうぞ。 | |
Secretary 3 Play |
You're holding it well as usual, Admiral. Have another one. |
提督、相変わらずお強いですね。もう一本、どうぞ。 | |
Secretary Idle Play |
You're busy now huh. That's fine, take your time. |
忙しいでしょう。 いいのいいの、ゆっくり行きましょう。 | |
Secretary (Married) |
It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while alright. |
提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 | |
Wedding Play |
Have a drink with me again once the fighting is over, Admiral. Ah, I didn't mean drinking fuel! |
提督、戦いが終わったら、また一緒にのんでくれますか。あ、燃料じゃなくって! | |
Player's Score Play |
There's a message for you, Admiral. |
提督にご連絡があります。 | |
Joining the Fleet Play |
It's fine, leave it to me. |
大丈夫、私に任せて。 | |
Equipment 1 Play |
Ufufufu... I got stronger. |
うふふふ…強くなっちゃった。[1] | |
Equipment 2 Play |
Ah, please fix this bit up. That's it, I want to be more useful. |
あ、ここの部分直してね。そうそう、もっと便利になりたいの。 | |
Equipment 3[2] Play |
How about a refuel? |
給油はいかが? | |
Supply Play |
Thanks. I'm digging in. |
ありがとう。頂きますね。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Something like this can be fixed quickly. |
このくらい、すぐに直るわ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I better get fixed up quickly or Chiyoda will worry. |
千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 | |
Construction Play |
Ummm, looks like a new ship has arrived. |
ええと、新しい船が来たみたい。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet that was out on the operation has returned. |
作戦に出ていた艦隊が、戻ってきましたね。 | |
Starting a Sortie Play |
Seaplane tender Chiyoda, sortieing. |
水上機母艦 千歳、出撃します。 | |
Starting a Battle Play |
I'm proud of these newly E12 seaplanes.[3] |
新開発の二座水上偵察機が自慢なの。 | |
Attack Play |
Found you. |
見つけた。 | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Hiding is useless. |
隠れても無駄なんだから。 | |
Night Battle Play |
Seaplane bombers, go! |
水上爆撃機隊、行け! | |
MVP Play |
Don't thank me... it's all thanks to the seaplane squadrons. |
千歳にお礼なんて…全部水上機隊のおかげですから。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah! |
あぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
I couldn't dodge that. |
回避できないの。 | |
Major Damage Play |
No... My fuel... will leak out. |
やだ…燃料が…溢れちゃうよ。 | |
Sunk Play |
Hurry up and... escape from this place... Chiyoda. |
千代田…早くこの海域から…逃げて。 |
Light Carrier
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I've become a carrier after a diet. I've even gotten faster. I should write a book. |
ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの、本でも出そうかしら。 | |
Library Play |
I'm the seaplane tender that has been converted into a carrier, Chitose.
I went on a diet and had my body streamlined to increase my speed. I'll do my best to fulfil my duties as part of the Task Force. |
水上機母艦から空母に改装された千歳です。
ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。 これなら機動部隊の一翼を担えるわ、頑張ります。 | |
Secretary 1 Play |
Ufufu... What is it, Admiral? |
うふふ…提督、何ですか。 | |
Secretary 1 Play |
Another glass huh. I'll take it... |
おかわりですね。喜んで… | |
Secretary 2 Play |
Isn't this nice, it's my favourite flight deck. |
いいでしょう、この飛行甲板、お気に入り。 | |
Secretary 2 Play |
What do you want to drink, Admiral? |
提督、何かお飲みになりますか? | |
Secretary 3 Play |
I don't remember telling you it was alright to touch me, Admiral... |
提督、触っていいとは、一言も言ってませんけど… | |
Secretary Idle Play |
You have to rest the fleet a bit. In a meantime, I'll go do some cleaning up. Just please relax and have a drink, Admiral. |
少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 | |
Secretary (Married) Play |
It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while alright. |
提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 | |
Wedding Play |
Thank you very much for continuing to watch over me after I'm reborn, Admiral. |
生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 | |
Player's Score Play |
A message for you has come, Admiral. |
提督に連絡が入ってますよ。 | |
Joining the Fleet Play |
My planes will be going too. |
艦載機の皆さんも、行きますよ。 | |
Equipment 1 Play |
I wonder if Chiyoda is getting stronger too. |
千代田も強くなってるかしら。 | |
Equipment 2 Play |
Oh... I'm looking pretty cool now. |
やだ…私ったら、かっこいいとも。 | |
Equipment 3[1] Play |
Good job. |
上出来です。 | |
Supply Play |
Thank you very much, Admiral. |
提督、ありがとうございます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go get fixed up quickly. |
ちょっとだけ治してきます。 | |
Docking (Major Damage) Play |
They got me good. Keep it quiet so Chiyoda doesn't worry. |
派手にやられちゃったな。心配するから千代田には内緒ね。 | |
Construction Play |
A new ship is complete. |
新しい船ができましたね。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. |
艦隊が母港に帰投しました。 | |
Starting a Sortie Play |
Carrier Chitose, sortieing. |
航空母艦千歳、出撃します。 | |
Starting a Battle Play |
Follow me. |
千歳についてきてきて。 | |
Attack Play |
1st Attack Corps, take off. |
第一次攻撃隊、発艦。 | |
Air Battle Play |
This won't end up like Mariana.[2] |
マリアナのようにはいかないわ。 | |
Night Battle Play |
Please have at it all you planes! |
艦載機の皆さん、やっちゃってください! | |
MVP Play |
Don't get too clingy or Chiyoda will get angry. Please stop that. |
調子に乗るなって、千代田に怒られちゃうから、黙っていてくださいね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Whaaaah... |
わあ…あぁ… | |
Minor Damage 2 Play |
Not the flight deck. |
飛行甲板だけはやらせない。 | |
Major Damage Play |
No, my precious flight deck is... Jeez. |
やだ、大切な飛行甲板が…もう。 | |
Sunk Play |
I'm leaving... the rest to you... Chiyoda. |
千代田…後の事は…頼んだわよ。 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was sunk at the Battle fo the Philippine Sea.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's midnight. I've welcomed a new day together with you, Admiral... Ufufu... |
深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった…うふふ… | |
01:00 Play |
It's 1am. Ah, I have a bad feeling... Looks like Chiyoda is angry. |
午前1時ですね。あ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。 | |
02:00 Play |
It's 2am. Telling the time is pretty hard work. |
午前2時です。時報担当って、結構大変ですね。 | |
03:00 Play |
It's 3am. I kind of feel like having a nightcap.[1] |
午前3時です。寝酒にでも、何かお飲みになります。 | |
04:00 Play |
4am. I wonder if Chiyoda is sound asleep. |
午前4時。千代田はちゃんと寝てるかしら。 | |
05:00 Play |
5am. The daily missions have reset, Admiral. Want to clear them with me? |
午前5時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか。 | |
06:00 Play |
Urgh...*ya...awn*... 6am. Sorry for borrowing your lap, Admiral. |
うん…はぁ…あっ…午前6時。提督、ごめんなさい、お膝をお借りしてしまいました。 | |
07:00 Play |
It's 7am. What a refreshing morning. Good morning. |
朝7時です。爽やかな朝です。おはようございます。 | |
08:00 Play |
8am. I managed to sleep well last night thanks to you, Admiral. |
午前8時。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。 | |
09:00 Play |
9am. It's too early to be drunk or sober... Ufu~ |
午前9時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ…うふっ。 | |
10:00 Play |
10am. What are we doing for today's operations? |
午前10時。今日の作戦行動、どうされますか。 | |
11:00 Play |
11am. What's for lunch? |
午前11時。お昼は、どういたしましょう。 | |
12:00 Play |
12 o'clock, it's lunchtime. Having a lunchbox on a hill overlooking the port is great. |
12時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね。 | |
13:00 Play |
It's 1pm. Even convenience store lunchboxes are great when eaten with you, Admiral. Ufufu, feels good. |
午後1時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい。 | |
14:00 Play |
It's 2pm. Ah... I can see Chiyoda over there, Admiral. Oi~, Chiyoda. |
午後2時です。あ…提督、向こうに千代田が見えます。お~い、千代田。 | |
15:00 Play |
It's 3pm. Huh, Chiyoda is running here angrily for some reason. Why? |
午後3時です。あれ、千代田何か怒りながら走って行きましたね。なに。 | |
16:00 Play |
It's 4pm. What are we doing for evening operations, Admiral? |
午後4時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか。 | |
17:00 Play |
5pm. What a beautiful evening. |
午後5時。綺麗な夕暮れですね。 | |
18:00 Play |
6pm. How was your day, Admiral? |
午後6時。提督、今日はどんな一日でしたか。 | |
19:00 Play |
7pm. It's almost dinner. Shall we go to Houshou-san's shop? |
午後7時。そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? | |
20:00 Play |
8pm. How about a nice long bath today, Admiral? |
午後8時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? | |
21:00 Play |
9pm. Of course we... can't bathe together, Admiral. |
午後9時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってば。 | |
22:00 Play |
10pm. Oh, what's wrong Chiyoda? Don't worry, I'm not causing any trouble for the Admiral. |
午後10時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから、安心して。 | |
23:00 Play |
11pm. It's not good to stay up late every night, Admiral. Hurry up and get some rest today... |
午後11時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては… |
- ↑ Nightcap as in a drink before bed.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Chitose | Common | AV | 049 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Character
The Chitose-class have 5 remodels with a total of 5 different visual forms, the most of any ship.
- Original form: Chitose wears a white blouse over a short red hakama bottom, with a a flame patterned vest over the blouse. She wears a headband and black pantyhose and dual-wields plane catapults. She has silver hair in a ponytail (hidden behind her back in all but her Carrier Kai Ni Damaged CG) and grey eyes.
- 2nd Form (Kai): Chitose gains a second pair of plane catapults over her shoulders.
- 3rd Form (A): She gains a pair of midget submarine racks on her ankles.
- 4th Form (Carrier & Carrier Kai): Chitose replaces her catapults and submarine racks for a flight deck theater. On the flight deck is the first two kana of her name (ちと). She controls her planes with puppet control bars.
- 5th Form (Kai 2): Her hakama and vest gain splotches of a green/black/yellow camo pattern and her flight deck theatre becomes more intricate in its design. Her expression also changes from a more serious, commanding expression to a softer smile.
Trivia
- Received her Kai Ni on 24/07/2013, together with her sister
- Chitose (and her sister Chiyoda) can remodel five times and convert to light carrier at level 15. You can keep her as a seaplane tender (AV) and choose not to remodel her to carrier, as AV maintenance cost is low and Chitose A have an opening torpedo attack with Type A Kou-hyouteki installed which comes for free at lv12 upgrade.
- Sunk in the Battle of Leyte Gulf, 25 October 1944.