- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Murakumo"
Jump to navigation
Jump to search
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=015a}} | {{KanmusuInfo|ID=015a}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=220}} | {{KanmusuInfo|ID=220}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 418: | Line 420: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Seasonal=== |
− | {{ | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]] | ||
+ | |origin =クリ…スマ、ス?西洋のお祭りでしょ。私、そういうのは…?…!な、なにこれ?美味しい!えぇっ!? | ||
+ | |translation = Christ… mas? That’s a Western celebration. I’m not interested in…? …! Wh-what’s this? It’s delicious! Eeh!? | ||
+ | |audio = Murakumo_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] | ||
+ | |origin = 謹賀新年ねっ、ほんっと仕方ない、今年もあんたに付き合ってあげるわ・・・ったく・・・ | ||
+ | |translation = Happy New Year, I really got no choice but to spend the next year with you again… I swear… | ||
+ | |audio = Murakumo_New_Years_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | ||
+ | |origin = これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ?…はやく、持って行ってよ! | ||
+ | |translation = I found these on the floor over there! Ah, I didn’t buy these! Aren’t they yours? …Just take it off my hands! | ||
+ | |audio =Murakumo _Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | ||
+ | |origin =そうか、今日は特別の日じゃない?よーし!あんたも付いてらっしゃい!|translation = That’s right, isn’t today a special day? Alright! You come with me too! | ||
+ | |audio =015_Murakumo _2ndAnniv.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] | ||
+ | |origin = 梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。あなたは嫌いなの? | ||
+ | |translation = It’s the rainy season… Well, I don’t dislike it. We can take it a bit slowly. Do you dislike it? | ||
+ | |audio = Murakumo_Rainy_Secretary_1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
− | == | + | ==CG== |
− | + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | |
− | + | !Regular | |
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | 015_3.png|Base | ||
+ | 015_4.png|Base Damaged | ||
+ | 220_Murakumo_Kai_Ni.png|Kai Ni | ||
+ | 220_Murakumo_Kai_Ni_Dmg.png|Kai Ni Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | |
− | + | !Seasonal | |
− | <gallery> | + | |- |
− | + | |<gallery> | |
− | + | 15_stvalentine_1.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2015|Valentine’s Day 2015]] | |
− | |||
− | |||
</gallery> | </gallery> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Murakumo}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 06:01, 1 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
So you're the Commander. Well, work as hard as you can! |
あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい! | |
Introduction Play |
Well Commander, do your best today too. I'll keep you company. |
司令官、まぁ、今日もがんばりなさい、付き合ってあげるわ。 | |
Library Play |
I'm the 5th ship of the Special Type destroyers, Murakumo.[1]
Eh, you don't know me? I swear, unbelievable. I participated in the Southern Operations, the Rescue of Furutaka and many other operations; and you say you don't know me, you've got your head in the sand![2] |
特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。
え、知らないって?全く、ありえないわね。 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! | |
Secretary 1 Play |
What are you doing? |
何をしているの? | |
Secretary 1 Play |
You... Well, it's fine, jeez... |
アンタ…ま、いいわ。もう… | |
Secretary 2 Play |
You're being very restless... are you alright? |
落ち着きがないのねえ…大丈夫? | |
Secretary 2 Play |
You really are... restless. Are you fit to command the fleet? |
落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? | |
Secretary 3 Play |
I'll... make you eat these oxygen torpedoes! |
アンタ…酸素魚雷を食らわせるわよ! | |
Secretary Idle Play |
How long do you intend to keep me here!? What are you trying to do!? ...I swear, hurry up! |
あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | |
Secretary (Married) Play |
Hey... What is it!? I said, what's with that look!? Don't you understand basic words!? It can't be helped, I'll educate you! |
っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | |
Wedding Play |
I don't really dislike you. I guess you can give me whatever orders you like... What! I-I didn't mean it like that! |
あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか。別に命令聞いてあげても…何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | |
Player's Score Play |
Read what's in this this priority encrypted message. |
高速暗号通信よ、内容を読みなさい。 | |
Player's Score Play |
Will you check the intelligence now? You're slow! Hurry up and check it. |
今頃情報を確認するの?遅いわ!早く確認なさいな。 | |
Joining the Fleet Play |
Ugh, I'm sortieing! |
ぐっ、出撃するわ! | |
Joining the Fleet Play |
Alright! I'm sortieing! Follow me! |
よーし! 叢雲、出撃するわ! ついてらっしゃい! | |
Equipment 1 Play |
Not bad, this will make me more attractive right. |
悪くないわ、私の魅力が増すのね。 | |
Equipment 1 Play |
Not bad. I accept it. |
悪くはないわ。貰ってあげる。 | |
Equipment 2 Play |
With this I can fight harder... Yup, what? I didn't say I was grateful! |
これでもっと戦えるわ…うん、何に?感謝なんかしていないし! | |
Equipment 2 Play |
This is nice, I was waiting for something like this. You can do this![3] |
いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! | |
Equipment 3[4] Play |
Not bad. |
悪くないわ。 | |
Equipment 3[5] Play |
It's fine, I guess? |
いいけれど? | |
Supply Play |
I accept this. |
貰っておくわ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
My clothes got a little dirty. |
少し服が汚れたわ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Whoa~... I'm going into the docks... How humiliating...!! |
ウー…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | |
Construction Play |
Looks like a new member has joined the fleet. |
艦隊に新しいメンバーが加わったようね。 | |
Returning from Sortie Play |
The operation is over, the fleet has retuned to port. |
作戦完了ね、艦隊が帰投したわ。 | |
Returning from Sortie Play |
The operation is over. The fleet has returned to port. Well, it's good that everyone is safe. |
作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 | |
Starting a Sortie Play |
Fufu~ It's finally time to head to the battlefield. |
フフッ、いよいいくさばね。 | |
Starting a Sortie Play |
It's time to display the power of my remodel on the battlefield. Not bad! |
改装された叢雲の力、いよいよいくさばで発揮するのね!悪くないわ! | |
Starting a Battle Play |
Sink! |
沈みなさい! | |
Starting a Battle Play |
Disappear to the depths! |
海の底に、消えろっ! | |
Attack Play |
You're in the way! |
邪魔よ! | |
Night Battle Attack Play |
You fools who dare stand in my way... Sink! |
私の前を遮る愚か者め…沈めぇ! | |
Night Battle Play |
This is where I really shine! |
ここからが、私の本番なのよ! | |
Night Battle Play |
We'll pursue them. We won't let them get away! |
追い詰めるわ。逃がしはしない! | |
MVP Play |
Well, this is the expected outcome. What, are you dissatisfied? |
ま、当然の結果よね。なに、不満なの? | |
Minor Damage 1 Play |
Gah...! |
っ…! | |
Minor Damage 2 Play |
Kyaah! |
きゃあっ! | |
Major Damage Play |
N-no way... Impossible... |
や、やだ…ありえない… | |
Sunk Play |
I won't... forgive you! |
許さない…許さないんだからぁっ! |
- ↑ Special Type destroyers refers to the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.
- ↑ Southern Operations refers to the Japanese invasions of South East Asia and Oceania, namely operations B, L, T, D and the [Battle of Sunda Strait The Rescue of Furutaka refers to the attempt to rescue Furutaka after the Battle of Cape Esperance.
- ↑ She's implying that the Commander is actually good at his job.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's midnight. I'll be your secretary ship this evening. What's with that look! You're rude as usual! |
ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! | |
01:00 Play |
It's 0100. Tonight sure is quiet... |
マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 | |
02:00 Play |
0200. It's quiet... It'd be nice if it was always like this. |
マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 | |
03:00 Play |
It turned 0300. Are you still... What? Are you asleep? |
マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? | |
04:00 Play |
It's 0400. You're awake? Well, it's fine. I'll keep watch so you get some rest. |
マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 | |
05:00 Play |
0500. It's almost morning. Come on, wake up! It's morning. Isn't the sunrise dazzling? |
マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 | |
06:00 Play |
0600! All hands assemble! Now, let's get started! |
マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! | |
07:00 Play |
It's 0700! First, can you get me my breakfast. Huh? What did you say? Hurry up! |
マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! | |
08:00 Play |
0800. That's right, that breakfast tasted, well, so-so. Please dilute the miso more. Ah, starting from next time is fine. |
マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 | |
09:00 Play |
It's 0900. Did you finish cleaning up? Now then, let's begin the fleet operations. First is expeditions huh. Is using the 3rd fleet fine? Let's go! |
マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! | |
10:00 Play |
1000. Ah, Fubuki. You look great. That's good, I'm not doing to baad either. Take care. |
ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 | |
11:00 Play |
1100. Ah, the DesDiv11 girls? ...Well, they are my sisters in arms. They're important to me.[1] |
ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子?…まあね、戦友よ。大事な、ね。 | |
12:00 Play |
It's 1200. Now, what are we having for lunch? Eh? What's with that face! It can't be that you didn't prepare anything!? What's the meaning of this!? |
ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? | |
13:00 Play |
1300... Ah, jeez fine! I'll go make it. This will be expensive you know? Remember this! It's just a loan. |
ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ!じゃあ私がやったげる。高くつくわよ?覚えてなさいな!貸しにしといてあげる。 | |
14:00 Play |
It's 1400. Well, are you satisfied? It was just something simple but, it wasn't bad right? Just what you'd expect from a good destroyer right? |
ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? | |
15:00 Play |
1500. Ah, Furutaka-san. I was looking for you you know? But you're pretty hard to find... But, I'm glad you're doing well. Really glad.[2] |
ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 | |
16:00 Play |
It's 1600. It's almost evening huh. Let's return the fleet to port. The sunset is... Ah, it's nothing! ...It's nothing to do with you... |
ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… | |
17:00 Play |
1700... What? Are you angry? You're so thin-skinned. Eh, I'm wrong? Then what is it! Tell me? |
ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? | |
18:00 Play |
1800. Humph, so that was it? Humph, you're cute. It's fine to praise you a little right? ...Just a little. |
ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 | |
19:00 Play |
It's 1900. Now that I think about it, I'm hungry. What are we doing for dinner? |
ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? | |
20:00 Play |
2000. This smell is... Hmmm? Shirayuki? That pot is... You made curry? So much of it... Can't be helped then, I'll have some! |
フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! | |
21:00 Play |
2100! You're good at cooking Shirayuki! Where did you learn how to cook... Eh? Accounting School? ...Right, there was something like that.[3] |
フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 | |
22:00 Play |
2200. It's really night now. I don't realy like nighttime. I like the blue sky. I like it when the white clouds climb really high into the blue sky.[4] |
フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 | |
23:00 Play |
2300. The day will be over soon. You worked pretty hard. I'm fine... I'm fine with accompanying you tomorrow too. |
フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 |
- ↑ DesDiv11 is Hatsuyuki (Flagship), Miyuki, Shirayuki and Fubuki.
- ↑ She was ordered to assist Furutaka that had already sunk after the Battle of Cape Esperance. Along with Shirayuki, she headed to Furutaka's last known position but couldn't find her.
- ↑ Referring to the Naval Accounting Academy that mainly functioned as a vocational high school for future members of the Navy.
- ↑ She was sunk by bombs and torpedoes at dawn.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Christmas 2014 Play |
Christ… mas? That’s a Western celebration. I’m not interested in…? …! Wh-what’s this? It’s delicious! Eeh!? | |
クリ…スマ、ス?西洋のお祭りでしょ。私、そういうのは…?…!な、なにこれ?美味しい!えぇっ!? | ||
New Year 2015 Play |
Happy New Year, I really got no choice but to spend the next year with you again… I swear… | |
謹賀新年ねっ、ほんっと仕方ない、今年もあんたに付き合ってあげるわ・・・ったく・・・ | ||
Valentine’s Day 2015 Play |
I found these on the floor over there! Ah, I didn’t buy these! Aren’t they yours? …Just take it off my hands! | |
これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ?…はやく、持って行ってよ! | ||
2nd Anniversary Play |
That’s right, isn’t today a special day? Alright! You come with me too! | |
そうか、今日は特別の日じゃない?よーし!あんたも付いてらっしゃい! | ||
Rainy Season 2015 Play |
It’s the rainy season… Well, I don’t dislike it. We can take it a bit slowly. Do you dislike it? | |
梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。あなたは嫌いなの? |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Murakumo | Common | DD | 015 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- Her name means "Gathering Clouds"
- Although she did rescue Furutaka's crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft on 12 October 1942. Murakumo caught on fire and became unmaneuverable; 22 died. Hatsuyuki rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo.
- She is required by A47, B35 and B36.