- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Taihou"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=153}} | {{KanmusuInfo|ID=153}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=156}} | {{KanmusuInfo|ID=156}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 468: | Line 470: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Seasonal=== |
− | {{ | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督、艦隊三周年、本当におめでとうございます! この大鳳もお祝い申し上げます! これからもご一緒に頑張って参りましょう! | ||
+ | |translation = My sincerest congratulations on the fleet’s 3rd Anniversary, Admiral! I give you my regards! Let’s keep doing our best! | ||
+ | |audio = Taihou_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = 雨が続くと、艦載機の訓練に支障が出るわね。航空隊の練度も心配。うん…。 | ||
+ | |translation = It’ll be difficult to train my squadrons if it keeps raining. I’m worried that their skills will suffer. Yeah… | ||
+ | |audio = Taihou_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = そうか! 荒天時運用の訓練と考えればいいのよね。よし、艦載機の皆さん、訓練に…あれ?みんあさん?…あれ? | ||
+ | |translation = I got it! It’s fine if I think of it as severe weather operations training! Alright, flight group, the training… Huh? Everyone? …Huh? | ||
+ | |audio = Taihou_Rainy_Season_2016_Sec2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 翔鶴さん、瑞鶴さん、いつもありがとう。私、お芋を焼いてみたの。どう、ご一緒に?食物繊維は体にいいのよ? | ||
+ | |translation = Shoukaku, Zuikaku; thank you for everything. I tried roasting some sweet potatoes. Would you like to join me? Fibre is good for you. | ||
+ | |audio = Taihou_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = み、みんなさん、どうしたんですか? その編成、装備は一体……。えぇ?北方秋刀魚漁支援、ですか? そ、そうですか。そう…… | ||
+ | |translation = Wh-what’s going on, everyone? What’s with that fleet composition and equipment… Eh? You’re going to support the northern saury fishing? I-I see. Ok… | ||
+ | |audio = Taihou_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] | ||
+ | |origin = 提督、メリークリスマス! 翔鶴さんも、瑞鶴さんも、ほら、楽しそう。……えぇ? ……た……た、た、楽しそう? ……ねぇ、提督!? はい、乾杯! | ||
+ | |translation = Merry Christmas, Admiral! Look, Shoukaku and Zuikaku are having fun. …Eh? …Th… Th-th-they’re having fun? …Right, Admiral!? Here, cheers! | ||
+ | |audio = Taihou_Christmas_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2016|End of Year 2016]] | ||
+ | |origin = あら、磯風さん、どうしたの?その格好…大掃除?そうか、もうそんな季節ね。私も参加しなくちゃ。えっと、箒、箒… | ||
+ | |translation = Oh, what are you doing, Isokaze? Dressed like that… Are you spring cleaning? I see, it’s already that time of year. I’ll join in. Uhmm, where’s the broom… | ||
+ | |audio = Taihou_End_Of_Year_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] | ||
+ | |origin = 提督、艦隊は新年を迎えました。本年も、大鳳,そして第一機動艦隊をどうぞよろしくご指導ください。どうぞお願いたします。 | ||
+ | |translation = The fleet has greeted another New Year, Admiral. Please continue to give your guidance to the 1st Combined Fleet and I this year. Please. | ||
+ | |audio = Taihou_New_Year_2017_sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督、艦隊四周年を迎えました、おめでとうございます!大鳳、お祝い申し上げます!これからもご一緒に…あぁ、はい!よろしくお願いします! | ||
+ | |translation = Congratulations on reaching the 4th Anniversary, Admiral! I give you my regards! Please continue to… Ah, yes! Please look after me! | ||
+ | |audio = Taihou_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | ||
+ | |origin = なんでしょう…なにか今年も乗り越えた気がします。提督、私、どこか変ですか?そう。気のせいかな…心配かけて、すみません。 | ||
+ | |translation = I wonder why… I feel like I managed to get over something again this year. Am I being strange, Admiral? I see. Must just be me then… Sorry for worrying you. | ||
+ | |audio = Taihou_Sec1_Summer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
− | == | + | ==CG== |
− | + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | |
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | 153_3.png|Base | ||
+ | 153_4.png|Base Damaged | ||
+ | 156_3.png|Kai | ||
+ | 156_4.png|Kai Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
− | + | ==Drop Locations== | |
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Taihou}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
Line 480: | Line 565: | ||
*Sunk by a single torpedo by USS Albacore during Battle of the Philippine Sea, June 19, 1944 | *Sunk by a single torpedo by USS Albacore during Battle of the Philippine Sea, June 19, 1944 | ||
*Her being sunk six hours after a single torpedo hit is considered really unlucky, all due to an inexperienced crew, serious design flaws, and poor damage control. | *Her being sunk six hours after a single torpedo hit is considered really unlucky, all due to an inexperienced crew, serious design flaws, and poor damage control. | ||
− | |||
*Has the lowest luck stat in the game. | *Has the lowest luck stat in the game. | ||
Revision as of 05:21, 10 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Yes... I'm Taihou. Thank you for the welcome. I'll bring... you and the Task Force victory, Admiral! |
そう…私が大鳳。出迎え、ありがとうございます。 提督…貴方と機動部隊に勝利を! | |
Introduction Play |
Good morning! It's the remodelled me! My deck armour has been increased! My defensive capabilities have been increased! The number of aircraft parked on deck has also been increased for your sake, Admiral! |
おはようございます!改装済み大鳳です!甲板装甲を強化!防御力もさらに向上!提督のために、露天駐機で、艦載機数も充実です! | |
Library Play |
I'm the aircraft carrier, Taihou. I'm a state of the art standard carrier with a well armoured flight deck. Isn't my enclosed hangar wonderful? Eh? "It will trap gas"... you say... how rude. I-I'll definitely be fine this time![1] |
航空母艦「大鳳」です。飛行甲板まで十分な防御を施された最新鋭の正規空母です。密閉型の格納庫も素敵でしょ? え? ガスが溜りやすい…ですって…失礼しちゃう。こ、今度は絶対に大丈夫! | |
Library Play |
I'm the aircraft carrier Taihou. I'm a state of the art standard carrier with a well armoured flight deck. My enclosed hangar and hurricane bow are great right?[2] I tried redecorating my armoured flight deck too. How is it? Does it look good? |
航空母艦「大鳳」です。飛行甲板まで十分な防御を施された最新鋭の正規空母です。密閉型の格納庫やハリケーン・バウもいい感じでしょ? 装甲甲板もお化粧直ししてみたわ。どう?似合う? | |
Secretary 1 Play |
Admiral. Are you interested in my armoured deck? |
提督。大鳳の装甲甲板、気になりますか? | |
Secretary 1 Play |
Admiral. Are you that interested in my hurricane bow? |
提督。私のハリケーン・バウ、そんなに気になるの? | |
Secretary 2 Play |
Yes. It's a modern enclosed hangar. There'll be no problems with Ryuusei or Reppu. |
はい。最近式の密閉型の格納庫です。流星でも烈風でも問題ありません。 | |
Secretary 2 Play |
That's right. I have the latest anti-aircraft guns. Just bring it all on! |
そうね。対空火器も最新式よ。ガンガンかかってらっしゃい! | |
Secretary 3 Play |
Are you that interested in the colour of my flight deck? ...Your face is too close, Admiral... It's bothering me. |
そんなに、甲板の色が気になるの?…提督の顔が近くて…私の方が、気になるわ。 | |
Secretary 3 Play |
"Downed"... I don't like that word. I'd like to avoid saying it but we're in a war.[3] |
未帰還機…って言葉は嫌な言葉よね。なるべくなら出したくないけれど、戦いだから。 | |
Secretary Idle Play |
Admiral! I won't... I won't say anything about you keeping me waiting. Training and strategising is important. Can we sortie after we're done preparing? |
提督!この大鳳を待たせるなんて・・・なんて言わないわ。訓練や戦略は大事。十分に準備してから出撃しましょ? | |
Secretary (Married) Play |
Aren't you tired, Admiral? Really? That's fine then. Don't... push yourself alright? |
提督、疲れてない? そう?なら、いいけれど。 無理は……ダメよ? | |
Wedding Play |
Admiral... Have I lived up to your expectatioins? I see, that's great♪ I'm still not done yet. I'll keep on working hard with you for ever and ever! |
提督…私、あなたの期待に十分応えていますか?そう、ならよかった♪まだまだこんなものじゃないわ。ずっと、ずっと一緒に頑張りましょう! | |
Player's Score Play |
Admiral! It's a report. |
提督!ご報告です。 | |
Player's Score Play |
Are you going to read the report, Admiral? |
提督、報告書をお読みになりますか? | |
Joining the Fleet Play |
Today's wind is good... Standard carrier Taihou, sortieing! |
今日はいい風…。正規空母大鳳、出撃します! | |
Joining the Fleet Play |
Now then, I'm heading out! I wonder if everyone at Tawi Tawi is doing well?[4] |
さぁ、大鳳でるわよ!タウイタウイのみんなも元気かな? | |
Equipment 1 Play |
Yeah... not bad. |
うん…悪くないわね。 | |
Equipment 1 Play |
This equipment is good! |
この装備、いいわね! | |
Equipment 2 Play |
It's great! This helps. |
いいじゃない! 助かるわ。 | |
Equipment 2 Play |
I think this will make life easier. |
気持ち的に、楽になるわね。 | |
Equipment 3[5] Play |
It's a nice wind. |
いい風ね。 | |
Supply Play |
I won't be known as a turkey after I'm fully supplied and trained![6] |
万全の補給と訓練があれば、七面鳥などとは言わせないわ! | |
Docking (Minor Damage) Play |
That's right. Small injuries can be fatal. |
そうね。小さな傷が命取りになることもあるわ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I need to pay more attention to aviation fuel leaks. |
航空燃料漏れには気をつけないと。 | |
Docking (Major Damage) Play |
It's important to get it fixed properly now. |
この際きちんと直しておくことも大切ね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Alright, I need to take a long bath once in a while! |
よし、たまには長いお風呂に入ります! | |
Construction Play |
The construction of a new ship is over! |
新造艦の建造が終わったわ! | |
Construction Play |
Looks like a new ship has been added to our forces! |
新造艦が戦力化したみたい! | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete! The fleet has returned to the anchorage. |
作戦完了! 艦隊、泊地に帰還しました。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to the anchorage. Good job! |
艦隊が泊地に帰投です。お疲れ様! | |
Starting a Sortie Play |
Everyone ready? We're going alright? 1st Mobile Force, sortie! |
皆いい?行くわよ?第一機動部隊、出撃! | |
Starting a Sortie Play |
1st Mobile Force, flagship Taihou, sortieing! |
第一機動部隊、旗艦大鳳、出撃します! | |
Starting a Battle Play |
I'll show you how a state of the art armoured carrier really fights! |
最新鋭の装甲空母の本当の戦い、見せてあげる! | |
Starting a Battle Play |
Now, let's do this! 601st Squadron, take off! |
さぁ、やるわ!第六○一航空隊、発艦始め! | |
Attack Play |
Show me your true power my excellent kids! |
優秀な子たち、本当の力を見せてあげて! | |
Attack Play |
1st Attack Squadron, all planes, take off! |
第一次攻撃隊、全機発艦! | |
Air Battle Play |
Reppu and Ryuusei... I wanted to see this combination...![7] |
烈風と流星…。この編隊を見たかったの…! | |
Air Battle Play |
My armoured deck isn't just for show. 2nd Attack Squadron, take off! |
装甲甲板は伊達ではないわ。第二次攻撃隊、発艦! | |
Night Battle Play |
That's right. Let's utterly crush them now! |
そうね。この際、徹底的に撃滅しましょう! | |
Night Battle Play |
All ships, charge! Cut down the remaining enemies! |
全艦突撃!残敵を掃射します! | |
MVP Play |
I told you that I'd carve out a victory for you right, Admiral? I won't lose! |
提督、貴方と勝利を刻むって言ったでしょ? 負けないわ! | |
MVP Play |
How's that, Admiral? This is the true power of our Task Force and me! |
提督、どう?これが大鳳の、そして私たち機動部隊の本当の力なんです! | |
Minor Damage 1 Play |
Wha! A-an explosion!? How are the fuel stores? Are they alright!? |
はっ!ばっ、爆発!?燃料庫は?燃料は大丈夫!? | |
Minor Damage 2 Play |
I'm not, I'm not bothered by something like this! |
この程度、この大鳳はびくともしないわ! | |
Major Damage Play |
Aaaah! Th-the fuel stores are! Be careful they don't ignite! |
ああっ!ね、燃料が!引火に気をつけないと! | |
Sunk Play |
I'm... sinking again... But... you saw my struggles this time right...? That's good... I'm... satisfied... |
また…沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?いいわ…。満足…よ。 | |
Sunk Play |
No matter how much armour I have... I'll sink when my time comes huh... But... you saw my struggles this time right...? I'm... satisfied... |
どんなに装甲しても…沈むときは沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?私は…満足…です… |
- ↑ Her enclosed hangar wasn't well ventilated allowing fumes to accumulate. This resulted in a detonation that sunk her.
- ↑ A hurricane bow is a bow that is sealed up to the flight deck to improve airflow.
- ↑ The literal translation of the phrase "未帰還機" is "plane that failed to return".
- ↑ She was based in Tawi Tawi for the Battle of the Phippine Sea.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to the Battle of the Philippine Sea known to USN crews as the Great Marianas Turkey Shoot due to how inexperienced IJN pilots were shot down en masse by anti-aircraft crews.
- ↑ She was supposed to carry Reppu and Ryuusei but they weren't ready before she was commissioned.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's 12am. I'll be telling you the time today, Admiral. |
深夜零時です。今日はこの大鳳が、提督に時間をお知らせするわね。 | |
01:00 Play |
0100. Hmmm? Training together? Alright. |
マルヒトマルマル。ん?一緒に訓練する?いいわ。 | |
02:00 Play |
0200. I know I'm state of the art but please don't keep staring at me, it bothers me! |
マルフタマルマル。最新鋭だからって、そんなじろじろ見られると、困ります! | |
03:00 Play |
0300. How about a short nap, Admiral? Eh, you're still fine? |
マルサンマルマル。 提督、少し仮眠しませんか?え、大丈夫なの? | |
04:00 Play |
040...0... *sleeping sounds*... Ah, I-I wasn't sleeping! |
マルヨンマル…マル… はぁー、ふぅー… あっ、わ、私、寝てませんよ!はい! | |
05:00 Play |
0500. It's morning. Let's start the morning run! Eh, dailies? |
マルゴマルマル。朝です。走り込みから始めましょうか!え、デイリー? | |
06:00 Play |
0600. What would you like for breakfast, Admiral? Mamiya-san's Japanese set menu? |
マルロクマルマル。提督、朝御飯は何がいいですか?間宮さんの和定食? | |
07:00 Play |
0700. Phsyical training is the basics of the basics. You have to do some sit-ups before breakfast. |
マルナナマルマル。 体力作りは基本中の基本です。朝御飯前にまず腹筋ですね。 | |
08:00 Play |
0800. Breakfast was delicious! Now, it's muscle training next! |
マルハチマルマル。朝食、美味しかったですね!さあ、次は筋トレです! | |
09:00 Play |
0900. Why do you look so tired before the operation has started, Admiral? Are you alright? |
マルキュウマルマル。提督、何作戦前から疲れた顔してるんです?大丈夫? | |
10:00 Play |
1000. Alright, it's almost time to start the full-scale operation! |
ヒトマルマルマル。さあ、そろそろ本格的に作戦開始ですね! | |
11:00 Play |
1100. This feels good! Are you still holding up, Admiral? |
ヒトヒトマルマル。いい感じですね!提督、体力ついてきたんじゃないですか? | |
12:00 Play |
1200. It's noon. I wonder what sort of curry this fleet will bring out. |
ヒトフタマルマル。お昼です。この艦隊では、どんなカレーが出るのかしら。 | |
13:00 Play |
1300. Eeeh!? The secretary ships take turns to make curry? |
ヒトサンマルマルです。ええっ!?秘書艦が持ち回りでカレーを作るんですか? | |
14:00 Play |
1400. I'm sorry for the delay... It's... Taihou Curry... |
ヒトヨンマルマル。ごめんなさい、すっかり遅くなってしまって… 大鳳カレー…です… | |
15:00 Play |
1500. How is my curry? Is it... delicious? Great~! |
ヒトゴマルマル。どうでした?私のカレー。おいしかった…の?よかったぁ! | |
16:00 Play |
1600. It's easier for accidents to occur in the evening. We'll need to be careful! |
ヒトロクマルマル。夕方は事故が起こりやすいです。気を引き締めていきましょう! | |
17:00 Play |
It's 1700. Eh!? Was that an explosion in a distance? That's... scary... Be careful of fires! |
ヒトナナマルマルです。え!?遠くで爆音が?怖い…怖いですね… 火の用心です! | |
18:00 Play |
1800. Umm... I'm sorry... I'm just scared of detonations... I'm not scared of the enemy. |
ヒトハチマルマル。あの…すみません…誘爆だけは怖くって… 敵は怖くないんです。 | |
19:00 Play |
1900. I feel relieved now since you're here, Admiral. It's true. |
ヒトキュウマルマル。提督が、あなたがいるから、今の私は安心してます。本当です。 | |
20:00 Play |
2000. The Suiseis? That's right, I haven't forgotten about them. |
フタマルマルマル。あの彗星のこと?そうね、忘れたことはないわ。 | |
21:00 Play |
2100. It's already this time? It's strange how time flies when I'm with you, Admiral. |
フタヒトマルマル。もうこんな時間?提督といると時間が経つのが早い、不思議。 | |
22:00 Play |
2200. Today's work is over huh, Admiral. How about dinner and a drink? |
フタフタマルマル。提督、今日のお仕事は終了ですね。夜食はお酒でもどうですか? | |
23:00 Play |
2300. If you drink too much you'll... Oh? Ufufu~, your sleeping face is cute. Ufufu~ |
フタサンマルマル。提督は飲みすぎると…あら? うふふっ、寝顔はかわいいのね、うふふっ〜 |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
3rd Anniversary Play |
My sincerest congratulations on the fleet’s 3rd Anniversary, Admiral! I give you my regards! Let’s keep doing our best! | |
提督、艦隊三周年、本当におめでとうございます! この大鳳もお祝い申し上げます! これからもご一緒に頑張って参りましょう! | ||
Rainy Season 2016 Play |
It’ll be difficult to train my squadrons if it keeps raining. I’m worried that their skills will suffer. Yeah… | Secretary 1 |
雨が続くと、艦載機の訓練に支障が出るわね。航空隊の練度も心配。うん…。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
I got it! It’s fine if I think of it as severe weather operations training! Alright, flight group, the training… Huh? Everyone? …Huh? | Secretary 2 |
そうか! 荒天時運用の訓練と考えればいいのよね。よし、艦載機の皆さん、訓練に…あれ?みんあさん?…あれ? | ||
Autumn 2016 Play |
Shoukaku, Zuikaku; thank you for everything. I tried roasting some sweet potatoes. Would you like to join me? Fibre is good for you. | |
翔鶴さん、瑞鶴さん、いつもありがとう。私、お芋を焼いてみたの。どう、ご一緒に?食物繊維は体にいいのよ? | ||
Saury Festival 2016 Play |
Wh-what’s going on, everyone? What’s with that fleet composition and equipment… Eh? You’re going to support the northern saury fishing? I-I see. Ok… | |
み、みんなさん、どうしたんですか? その編成、装備は一体……。えぇ?北方秋刀魚漁支援、ですか? そ、そうですか。そう…… | ||
Christmas 2016 Play |
Merry Christmas, Admiral! Look, Shoukaku and Zuikaku are having fun. …Eh? …Th… Th-th-they’re having fun? …Right, Admiral!? Here, cheers! | |
提督、メリークリスマス! 翔鶴さんも、瑞鶴さんも、ほら、楽しそう。……えぇ? ……た……た、た、楽しそう? ……ねぇ、提督!? はい、乾杯! | ||
End of Year 2016 Play |
Oh, what are you doing, Isokaze? Dressed like that… Are you spring cleaning? I see, it’s already that time of year. I’ll join in. Uhmm, where’s the broom… | |
あら、磯風さん、どうしたの?その格好…大掃除?そうか、もうそんな季節ね。私も参加しなくちゃ。えっと、箒、箒… | ||
New Year 2017 Play |
The fleet has greeted another New Year, Admiral. Please continue to give your guidance to the 1st Combined Fleet and I this year. Please. | |
提督、艦隊は新年を迎えました。本年も、大鳳,そして第一機動艦隊をどうぞよろしくご指導ください。どうぞお願いたします。 | ||
4th Anniversary Play |
Congratulations on reaching the 4th Anniversary, Admiral! I give you my regards! Please continue to… Ah, yes! Please look after me! | |
提督、艦隊四周年を迎えました、おめでとうございます!大鳳、お祝い申し上げます!これからもご一緒に…あぁ、はい!よろしくお願いします! | ||
Early Summer 2017 Play |
I wonder why… I feel like I managed to get over something again this year. Am I being strange, Admiral? I see. Must just be me then… Sorry for worrying you. | |
なんでしょう…なにか今年も乗り越えた気がします。提督、私、どこか変ですか?そう。気のせいかな…心配かけて、すみません。 |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Taihou | S Holo | CVB | 153 | LSC only |
Trivia
- Her name means "Great Phoenix"
- Sunk by a single torpedo by USS Albacore during Battle of the Philippine Sea, June 19, 1944
- Her being sunk six hours after a single torpedo hit is considered really unlucky, all due to an inexperienced crew, serious design flaws, and poor damage control.
- Has the lowest luck stat in the game.