- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Kazagumo
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo. I see, you're the admiral. Roger that. Awaiting orders! |
夕雲型駆逐艦、三番艦の風雲よ。そっか、貴方が提督なんだ。了解です。ご命令、どうぞ! | |
Library Play |
I'm a fleet destroyer and the 3rd ship of the Yuugumo-class destroyers, Kazagumo, nice to meet you.
I've been in every major engagement from Midway to Solomon. On that fateful night, I looked upon the burning carriers. I won't forget the last moments of the Dragons.[1] |
艦隊型駆逐艦、夕雲型駆逐艦の三番艦、風雲よ、よろしく。
あのミッドウェーからソロモンまで、主戦場を駆けたのよ。 運命の日の夜、燃える空母を見上げたの。龍の最期、忘れない。 | |
Secretary 1 Play |
Did you... call me, Admiral? |
提督、私…呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
It's Kazagumo. Not "Fuuun". Do you get it? That's good then.[2] |
風雲です。「ふううん」じゃないですよ。わかってます? なら、いいけど。 | |
Secretary 3 Play |
What is it, Admiral. I don't need excessive maintenance. Eh, that's not it? Yes? |
何ですか、提督。過剰な整備は、私必要ありません。えっ、違うって? はい? | |
Secretary Idle Play |
Oh? What's my next mission? Oh ho.... Are you that busy? Admiral, I... ah, is this alright? Can you take it easy once in a while? ... I-I see... |
あれ?私の次の任務は?あれれ……あんなに忙しかったのに?提督、私は……あ、いいの?たまには、ゆっくり?……そ、そう……。 | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong? Get it together. I can't get serious if you're not in a good mood. That's it, that's a good expression. I like this feeling. |
どうしたの。しっかりしてよ。貴方が元気じゃないと、私も本気が出せないわ。そうそう、その顔がいいわ。その感じが好きよ。 | |
Wedding Play |
What is it? To call me to a place like this, Admiral; do you have a new mission for me? Eh...The new mission is... this... fits perfectly... eh... Me?. |
何? 提督、こんなところに呼び出して、何か新しい任務でもあるの? えっ…新任務…って、これ…はめるの…えっ…私? | |
Player's Score Play |
What is it? You want to review the intelligence? |
何?情報を見るの? | |
Joining The Fleet Play |
Yuugumo-class destroyer, Kazagumo, heading out. All good? Fleet sortie! |
夕雲型駆逐艦、風雲、出るわ。いい? 艦隊出撃! | |
Equipment 1 Play |
This isn't bad! I like it. |
いいじゃない!好きよ。 | |
Equipment 2 Play |
What? A Torpedo? It'd be good if it doesn't detonate.[3] |
何?魚雷?誘爆しないのがいいなぁ。 | |
Equipment 3[4] Play |
Well...I can do it! |
まぁ…行けるかな! | |
Supply Play |
Thanks for the supplies, Admiral. I can head out again. |
提督、補給ありがとう。また出るわ。 | |
Docking (Minor) Play |
I got a bit dirty. |
ちょーっと汚れちゃった。 | |
Docking (Major) Play |
Ah, jeez. I can't fight like this! I'll be in the bath for a while, you better not peek! |
あー、もう。こんなんじゃ戦えない!少しお風呂に入るから、覗かないでね! | |
Construction Play |
Looks like a new ship has arrived, Admiral. Yup! |
提督、新しい船が来たみたい。うん! | |
Return From Sortie Play |
The fleet has returned, Admiral. Thanks for your hard work, everyone. |
提督、艦隊戻りました。みんな、お疲れ様。 | |
Starting A Sortie Play |
10th Destroyer Division sortie! Follow me, the flagship! |
第10駆逐艦出撃! 旗艦この風雲が預かります、続いて! | |
Starting A Battle Play |
We've found them! Fleet, battle stations, we're going in. Ready? |
みいつけた!艦隊、合戦用意、やるわよ。いい? | |
Attack Play |
Enemy to starboard, open fire! |
右舷敵艦に指向、撃ち方始め! | |
Night Battle Attack Play |
Not bad, I'll return the favour. Fire! |
やるじゃない、お返しよ。てぇ! | |
Night Battle Play |
Night... huh... Hiryuu-san... All ships, charge! Wipe out the enemy in night battle! |
夜…か… 飛龍さん… 全艦、突撃! 夜戦っで敵を全滅します! | |
MVP Play |
Eh, I'm... the highest achiever... that's... well, it's not a... bad... feeling! |
えっ、私…この風雲の戦果が…そう…まあ、悪い気分じゃ…ない…かな!。 | |
Minor Damage 1 Play |
No way, don't shoot over here! |
やだっ、当ててくるじゃない! | |
Minor Damage 2 Play |
Jeez. It doesn't hurt at all! But, still! |
も〜う。痛いじゃない! でも、こんなの! | |
Major Damage Play |
Eh. They got me. No way, I won't explode! |
えーっ。やられた。やだ〜、誘爆しないで! | |
Sunk Play |
I'm still going forward. I, can still go on... not... yet... |
まだ進むんだから。私、まだ行くんだから…まだ…まだ… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I'll be in charge of the time announcements today! ...What's with that look? Got a problem with that!? |
今日は、この風雲が時報任務を担当するわ!……なぁに、その顔?まさか不満なのぉ!? | |
01:00 Play |
Ah, is that so? That's fine then... Admiral! It just turned 0100! |
あー、そぅお?なら、いいけど……。提督!今、ちょうどマルヒトマルマルよ! | |
02:00 Play |
It's 0200. Humph... Just like that♪ No problem right? |
マルフタマルマルです。ふむ、こんなとこね♪問題ないでしょう? | |
03:00 Play |
It's 0300, Admiral. What is it? About my sister? About Yuugumo nee-san...? What!? Do you like her!? |
マルサンマルマルよ、提督。何?姉さんの話?夕雲姉さんの……?何!?好きなの!? | |
04:00 Play |
It's 0400, Admiral. So it's not her... that's fine then. Eh, you can't mean Makigumo-nee? |
提督、マルヨンマルマルよ。違うんだ……ならいいけど。えっ、まさか、巻雲姉のほう? | |
05:00 Play |
It's 0500. Ah, is that so? Not her either. Well, that's fine then... So, what did you want to know? |
マルゴオマルマルよ。あー、そう?それも違うんだ。まぁ、いいけど…じゃあ、何が聞きたいの? | |
06:00 Play |
Because you were being so confusing, I didn't realise it was already morning Admiral. It's 06...00. |
提督とよくわかんない話してたら、朝になっちゃったわ。マルロク……マルマルよ。 | |
07:00 Play |
It's 0700, Admiral. Would you like me to make breakfast? Alright! Leave it to me! I might not look it... Argh! Ah... I'm fine. |
マルナナマルマルよ、提督。私、朝ごはん用意してあげよっか?大丈夫!まかせて!こう見えても……っぎゃ!あっ……大丈夫! | |
08:00 Play |
It's 0800, Admiral. Sorry that took a bit longer than I expected, but breakfast is ready! Help yourself! There's enough for second helpings too~! |
提督、マルハチマルマルよ。ごめーん、ちょーっと手間取ったけど、朝ごはん用意できたわ!どうぞ!おかわりもあるからっ! | |
09:00 Play |
It's 0900. What is it, Admiral? Ah, my finger? I'm fine, it's nothing~! A first-aid kit... you're fussing too much~! Oh Admiral... |
マルキュウマルマルよ。提督、何?あっ、この指?大丈夫、たいしたことないからっ!救急箱って……大袈裟だからっ!提督ってばぁ……。 | |
10:00 Play |
It's 1000 Admiral. It's already this time... Ummm, the sortie fleet is... Ah! Expeditions are... Wa, wait... |
提督、ヒトマルマルマルよ。もうこんな時間…えぇと出撃艦隊と…あっ!遠征も…ちょ、ちょっとぉ… | |
11:00 Play |
It's 1100. It's almost lunchtime, Admiral. What do you want for lunch? How about going to Mamiya's? |
ヒトヒトマルマルよ。提督、もうお昼ね。お昼はどうする?間宮さんかな? | |
12:00 Play |
*Om nom nom*... It's 1200, Admiral. *Om nom nom*... You definitely got to have curry for lunch at Mamiya's. It's delicious. *Om nom nom nom* |
ハムッ、ハムハム……、提督、ヒトフタマルマルよ。ハム……ハムハム……間宮さんでのお昼は、やっぱりカレーよねー。おいしいわぁー。ハムッ、ハムハムハムハム……。 | |
13:00 Play |
Admiral, 1300... Hmm? Akigumo? What's wrong? A model for drawing? No way! Find someone else! |
提督、ヒトサンマルマ……ん?秋雲?どうしたの?デッサンモデル?やぁよ!別の人でやってよ! | |
14:00 Play |
It's 1400. Admiral *whew*... I finally... got rid of... Akigumo, she's so... persistent... |
ヒトヨンマルマルよ。提督。ふぅ…やっと…秋雲…撒いたし、しつっこいの…彼女… | |
15:00 Play |
It's 1500, Admiral. Akigumo is... Ah, she's not a bad girl! She's just... Ah, no. She's just a bit... annoying... |
提督。ヒトゴオマルマルよ。秋雲…あ、悪い子じゃないのよ!むしろ…あ、んー違う。ちょおっと…迷惑… | |
16:00 Play |
Admiral, it's 16... Ah, Shoukaku-san. Thanks for your hard work! Zuikaku-san? No, she hasn't come by here... |
提督、ヒトロク……あ、翔鶴さん。お疲れ様です!瑞鶴さん?いえ、こちらにはいらっしゃっていませんけど……。 | |
17:00 Play |
It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful... Let's head back soon. |
ヒトナナマルマルよ、提督。夕日が綺麗ねぇ……。そろそろ戻りましょう。 | |
18:00 Play |
It's 1800, Admiral. I'll make dinner...! Eh, I-I don't mind... I'm not doing this reluctantly... I really want to, I really do! |
提督、ヒトハチマルマル。晩ごはんは私がっ……!えっ、べ、別に……悲壮の覚悟とかじゃないし……ちゃんと作れるから、ホントよっ! | |
19:00 Play |
1900. You ended up making dinner in the end, Admiral... Thanks for the meal. Whoa, it's delicious! Eh, this too~! Ho-how? |
ヒトキュウマルマル。結局、提督に作ってもらっちゃったぁ……。いただきます。ふあぁ、おいしい!えっ、これもっ!ど、どうしてぇ? | |
20:00 Play |
2000. You really can cook, Admiral. And you're... good too. Where did you learn how? Eh? When you were at the academy? I see... |
フタマルマルマルです。提督、料理できたんだ。しかも……上手。どこで習ったの?えっ?学生時代?そうなんだぁ……。 | |
21:00 Play |
It's 2100, Admiral. Sendai-san? No, the new flagship of the 10th Squadron is Yahagi-san. I greeted her the other day. Ufufu~ [5] |
提督、フタヒトマルマルよ。川内さん?んーん、新しい十戦隊の旗艦は矢矧さんです。こないだご挨拶したの。うふふっ。 | |
22:00 Play |
It's 2200, Admiral. Today was tiring too. Thanks for your hard wokr. Me? I'm fine. I might not look it, but I worked hard in the 10th Squadron. |
フタフタマルマルよ、提督。今日も疲れたねぇ。お疲れ様。私?私は大丈夫。こうみえても十戦隊で結構頑張ってきたし。 | |
23:00 Play |
It's 2300, Admiral. Yes! Have some tea! Eh? Even I can serve tea! What do you expect! Jeez... good night! |
提督、フタサンマルマルよ。はいっ!お茶をどうぞ!えっ?お茶くらいいれられるからっ!なんだと思ってるの!もぉ……おやすみ! |
- ↑ She was part of the escort for CarDiv2 and she witnessed Souryuu and Hiryuu being set ablaze by US bombers.
- ↑ Her name is more commonly read as "Fuuun" and is used to refer to the wind and clouds, the elements or state of affairs.
- ↑ When she was torpedoed by the USS Hake, the torpedoes she had on board detonated and she sunk in 4 minutes.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Yahagi was the last flagship of the 10th Squadron.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Early Autumn 2015 Play |
It’s gotten a bit chilly. It’s autumn. I want to eat some roasted sweet potatoes. How about it, Akigumo? | |
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲? | ||
Christmas 2015 Play |
Merry Christmas, Admiral! It’s so fun. I wonder if I can have a little alcohol today. Ah… I can’t? | |
メリークリスマス、提督!楽しいねぇ。今日は少しお酒飲んじゃおっかなぁ。あぁ…ダメ? | ||
End of Year 2015 Play |
A spring cleaning mission for DesRon10! Roger! We’ll be in charge of the sweeping group! Akigumo? Ah, she ran. | |
十戦隊、大掃除任務ね!了解!私は掃き掃除戦隊を指揮するは!秋雲?あぁ、逃げた。 | ||
New Year 2016 Play |
Happy New Year, Admiral! Please take care of us in DesRon10 this year too! Now, let’s go! | |
提督、あけましておめでとう!今年も十戦隊と風雲、よろしくね!さあ、行こうっ! | ||
Setsubun 2016 Play |
It’s Setsubun… You’re drawing the Oni masks, Akigumo? They’re good… Wait, that’s me!? Why!? | |
節分か…秋雲、鬼のお面描いてるんだ?上手いわね…って、それ私!?なんでぇ!? | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Admiral! Umm… Yeah, this is for you. Ah, it’s fine. It’s fine for you to open it later! | |
提督!あの…そのね、これ、あげるわ。あぁ、いいから。後で開けて、いいから! | ||
White Day 2016 Play |
Eh, you’re giving this to me? Wow… Th-thank you. This is fine right? I won’t give it back you know? | |
えぇ、これ、私にくれるの?わぁ~…あ、ありがと。いいの?返さないよ? | ||
Spring 2016 Play |
I like spring. I kinda like this floaty feeling. Do you dislike spring, Admiral? Really? That’s good. Yup, yup. | |
春は好きよ。なんかこのふわっと気持ちいい感じが好き。提督は春が嫌い?そう?ならいいけど。うんへんへん。 | ||
3rd Anniversary Play |
It’s the 3rd Anniversary, Admiral? Tell me that first! I haven’t made preparations for the celebrations, jeez. | |
提督、三周年ですって?言ってよ、先に!私、お祝いとか用意してないし、もうぅ。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
I don’t really like this time of year. I just kind of get a sinking feeling… I wonder why.[1] | |
この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする…なんだろ。 | ||
Early Summer 2016 Play |
It’s getting hotter… What do the rest of you in DesDiv10 think we should do about swimsuits this year? What should I do…? | Secretary 1 |
暑くなってきたぁ……。十駆のみんな、今年は水着どうするんだろう? 私、どうしよう……? | ||
Early Summer 2016 Play |
I bought one… It’s kinda embarrassing but it’s fine since it’s summer right? …Ah, what are you drawing, Akigumo? Show it to me!? Hey! | Secretary 2 |
買っちゃった……。ちょーっと恥ずかしいけど、夏だから、いいよね?…あぁ、秋雲、何描いてんの?見せて!?こらぁ! | ||
Winter 2017 Play |
Urgh… It’s coooold. I don’t really like winter. I should put a coat on or something. Are you listening, Admiral? | |
うぅ…最近寒ぃ。わたし、冬は少し苦手。なんか、上着とか着よっかな。提督、聞いてる? | ||
4th Anniversary Play |
It’s the 4th Anniversary, Admiral!? Tell me that sooner, jeez. I haven’t made any preparations for celebrating, *sigh*… | |
提督、四周年ですって!?先に言ってよぉ、もう。今年もお祝い用意してないぃ、はぁ……。 | ||
5th Anniversary Play |
Oh no, isn’t today a special day, Commander? Tell me sooner! I haven’t done anything yet! | |
提督、いやだ、今日は記念日じゃないの?さっきに行ってよ!私何も用してない! | ||
Saury 2018 Play |
Yuugumo, Makigumo; roger that. I'll do my best to prepare to participate in the Naval Base Saury Festival! | |
夕雲姉さん、巻雲姉さん、了解です。風雲、鎮守府秋刀魚祭り、参加準備に努めます! |
- ↑ She was sunk on 1944/06/08.
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kazagumo | Rare | DD | 253 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Trivia
- Her name literally translates to "wind and clouds" but also means "nature" or "state of affairs".