- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Tanikaze"
Jump to navigation
Jump to search
Line 275: | Line 275: | ||
|translation = What was that!? The. Naval. Base. Ice. Festival!? ON ICE! Gaaah, I don't know what that means but I don't care. Alright! Hmm? Ice skater? I can't do that. | |translation = What was that!? The. Naval. Base. Ice. Festival!? ON ICE! Gaaah, I don't know what that means but I don't care. Alright! Hmm? Ice skater? I can't do that. | ||
|audio = Tanikaze_Summer_2018_Sec1.mp3 | |audio = Tanikaze_Summer_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury2018]] | ||
+ | |origin = なんだって?秋刀魚だって?粋だねー。よし、この谷風さんに任せておけー!腕まくりを全力全開だぜ! | ||
+ | |translation = What did you say? Saury? That's what I'm talking about. Alright, just leave it all to me! I'm going to roll up my sleeves and put my all into this! | ||
+ | |audio = Tanikaze_Sec1_Saury_2018.mp3 | ||
|notes = | |notes = | ||
}} | }} |
Revision as of 03:40, 18 October 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Tanikaze Admiral. I'll be in your care from now on! |
提督、谷風だよ。これからお世話になるね! | |
Library Play |
I'm Tanikaze-san.[1]
At the Battle of Midway, those damned enemy planes were rainin' bombs on us while I goin' to rescue Hiryuu. I was just about to give up at that time but, Captain Katsumi was really amazin'. Seriously.[2] |
谷風さんだよ。
あのミッドウェー海戦では、飛龍を助ようとしてたら、くそ敵機から雨あられの集中爆撃…。 あんときゃ、まいったけど、勝見艦長がすげえんだ、マジで。 | |
Secretary 1 Play |
Alrite, I'll do my best Admiral! |
よっ、提督、頑張ってるね! | |
Secretary 2 Play |
Did ya call Admiral? |
お呼びかい、提督? | |
Secretary 3 Play |
Whassit? Ya wanna be comforted? |
なーにー? よしよしされたいの? | |
Secretary Idle Play |
Gaaah~! I'm bored. Let's go for a night battle somewhere yeah? |
かぁーっ! なんか、退屈ー。どっかに夜戦にでも行こうよぉー? | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong Admiral? Are ya tired? |
提督、どうした?疲れたのかい? | |
Wedding Play |
Yer kinda strange to be takin an interest in little ol' me Admiral. So, how 'bout you tell me the whole story of how we got to this point. Eh, isn't that fine, the night is long. |
この谷風さんに興味を持ってくれるなんて変わった提督だねぇ。じゃあ、その経緯を最初から教えてもらおうじゃない。へへ、いいじゃないか、夜は長いんだしさ。 | |
Player's Score Play |
Yer report has arrived Admiral! |
提督に報告書が届いてるね! | |
Joining the Fleet Play |
Leave it to me! Let's sortie! |
谷風にお任せだよ!出撃! | |
Equipment 1 Play |
Alright! |
よっしゃあ! | |
Equipment 2 Play |
This is a pretty stylin' arrangement! |
こいつは粋な計らいだね! | |
Equipment 3[3] Play |
Whoa, yer pretty generous! |
おう、景気いいな! | |
Supply Play |
Yeeaah! With this, I'll be winnin'! |
かぁー! これで勝つる! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Can I go take a bath~ |
ひとっ風呂浴びてくるかなー | |
Docking (Major Damage) Play |
The bath is great huh... Baths are... |
お風呂はいいよね…お風呂はさぁ… | |
Construction Play |
Looks like a new ship is completed! |
新造艦が仕上がったみたい! | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port, thanks for your hard work! |
艦隊が帰投したよ、お疲れぇい! | |
Starting a Sortie Play |
Destroyer Tanikaze! It's my turn now! |
駆逐艦、谷風! 出番だよ! | |
Starting a Battle Play |
Let's fire the guns and torpedoes at the same time! |
砲雷撃戦、いっときますか! | |
Attack Play |
Hooah![4] |
よいしょー! | |
Night Battle Attack Play |
Got it! |
がってん! | |
Night Battle Play |
Goddamnit! |
ちっくしょーめ! | |
MVP Play |
I might not look it but I'm pretty quick right? Bombs won't even touch me! |
こー見えて、この谷風はすばしっこいんだよ? 爆弾なんて、当たる気がしないね! | |
Minor Damage 1 Play |
Gaah... |
かぁー… | |
Minor Damage 2 Play |
What the hell! |
なんてこった! | |
Major Damage Play |
I'm not jokin', no one wants to see my like this... |
冗談じゃないよ、こんな姿、誰も見たくないんだよぉ… | |
Sunk Play |
I couldn't... dodge that... Can't be helped, guess... I'm sinkin'... |
この谷風が回避、できない、とはね…仕方ない、沈んで…やる…かぁー |
- ↑ She speaks in an Edo dialect.
- ↑ Through evasive manouvers , Tanikaze was able to evade 137 bombs from 58 SBD Dauntless dive bombers and 12 B-17 heavy bombers.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ "よいしょ" is an expression of extersion and has no real meaning.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
New Year 2015 Play |
Happy New Year! Admiral! Have a prosperous new year! Yup! It’ll be fine~ | |
あっ↑けましてぇ↓、おめっとさーん!ていとくぅ!今年は景気良くなるさっ!う゛ん゛!だいじょうぶぅ~ | ||
Setsubun 2015 Play |
Whoo~! It’s Setsubun!This is neat~, who can I throw these at? Maybe Hamakaze? …Ah!? | |
かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!? | ||
Early Autumn 2015 Play |
Summer is over huh. It kinda feels lonely now. Yep, oh well. Summer will come again next year. | |
夏が終わっちまったねぇ。なんだか、さみしいねぇ。うん、まぁ、いいか。夏はまた、来年も来るしねぇ、な。 | ||
Christmas 2015 Play |
Oooh! It’s Christmas! I like Christmas! Uhmm… It’s the thing with turkeys right? I want to try some! | |
お~!クリスマスかい!いいね、クリスマス!え~と…ターキーってやつ?食べてみたいね! | ||
End of Year 2015 Play |
Gah! It’s already December! That was fast! Oh, I have to spring clean before New Year’s Eve. I’m looking forward to New Year’s soba! Right! | |
かぁ!もう師走かい!早いもんだね!ほう、大晦日までに掃除もしとかなきゃ。年越しそばも楽しみだね!なぁ! | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Yo, Admiral! Try this! It’s my handmade chocolate! It’s delicious! | |
よぅ、提督!これを食べてくれよ!この谷風が作ったチョコレートだぜ!美味いよ! | ||
White Day 2016 Play |
Oh, what’s up, Admiral? A gift in return for the chocolates? Guh, how considerate! Thank you~♪ | |
おぉ、提督、なんだい?チョコのお返しかい?くぅ、粋だねぇ!ありがたいよ―♪ | ||
Spring 2016 Play |
Ah, it’s spring! It’s spring now! Ehe, let’s go cherry blossom viewing with everyone, Admiral! Alright? Come on, just this once… | |
あぁ、春だ!春だね!えへ、提督、みんなとお花見とされ込もうよ!な?かぁ、一度に… | ||
3rd Anniversary Play |
Wha, goddamn! It’s the 3rd Anniversary! This something to celebrate! Aaaaah! | |
はぁ、なんでこったい!三周年だったよ!こいつはめでたいなお祝いだよ!ああぁー! | ||
Rainy Season 2016 Play |
It rains a lot during this time of year. Taking the time to listen to the sound of the rain isn’t so bad♪ | |
この季節は雨が多いねぇ。雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば、悪くないね♪ | ||
Coming of Spring 2018 Play |
Urgh, I can’t take it! This festival has gotten really big. Urgh, I’ll help out too! Eh, equip it? I can’t. | Zuiun Festival line. |
くぅ、こいつを参ったは!行き過ぎる祭だね。ぐぅ、この谷風をてつだって!えぇ、搭載?できないよ。 | ||
5th Anniversary Play |
Whoa, I don’t believe it! It’s the 5th Anniversary, Admiral! This is worth celebrating. Let’s celebrate! Aaaah! | |
こぉ、なんてこたい!提督、五周年だってよ!こいつはめでたいね。お祝いだよ!あぁ! | ||
Summer 2018 Play |
What was that!? The. Naval. Base. Ice. Festival!? ON ICE! Gaaah, I don't know what that means but I don't care. Alright! Hmm? Ice skater? I can't do that. | |
なんだって!?鎮守府・氷・祭り・だって!?ON ICE!くぁー、こいつは、意味はわかねけど、いきらねぇ。よっしゃ!ん?"Ice skater"? できねよ。 | ||
Saury2018 Play |
What did you say? Saury? That's what I'm talking about. Alright, just leave it all to me! I'm going to roll up my sleeves and put my all into this! | |
なんだって?秋刀魚だって?粋だねー。よし、この谷風さんに任せておけー!腕まくりを全力全開だぜ! |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Fall 2015 Event Play |
Whooo! I’ll be the star of this show. Here goes! | |
かぁー!この谷風の見せ場だねぇ。よっしゃぁ! | ||
Eve of the Final Battle 2018 Play |
The fleet has gotten quite noisy. Means it’s time for that, right? | Secretary 2 |
ちょいと艦隊が騒がしいね。こいつは、あれだな? | ||
Final Battle 2018 Play |
Well, it’s not written in stone. That’s all there is to it! | Secretary 2 |
まあ、決まるじゃないねぇ。そういうことさ! | ||
Final Battle 2018 Play |
Well, what can I say? Don’t underestimate the enemy air raids! Those bastards aren’t going to go easy on us! | Secretary 3 |
まあ、何だ?敵の空襲を甘く見ちゃだめさぁ!なんだかんだっとごついからな、畜生め! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Tanikaze | Rare | DD | 169 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Trivia
- Participated in the Battle of Midway, transport missions to Guadalcanal and evacuation from Guadalcanal.
- Sunk in action, June 9, 1944 in the Sibutu Passage, Tawi-Tawi, Philippines at 05°42′N 120°41′E.
- Her name means "valley wind".